KATALOG / CATALOG 2016
2 Spritzpistolen / Lackiersysteme Spray Guns / Coating Systems
PUNKT. LINIE. FLÄCHE.
EINFACH MACHEN MIT SYSTEM.
DOTS. LINES. AREAS.
A SYSTEM MAKES IT EASY.
3Foreword Vorwort
Wilhelm W. Schmidts
Geschäftsführer / Managing Director
LIEBE KUNDEN UND INTERESSENTEN,
DEAR CUSTOMERS AND PROSPECTS,
zunächst einmal möchten wir die Gelegenheit nutzen, Ihnen für
Ihr Interesse und das Vertrauen, das Sie uns entgegenbringen,
zu danken. Gleichsam freuen wir uns, Ihnen mit dem vorliegen-
den Katalog unsere gesamte Produktpalette im neuen Gewand
präsentieren zu können.
Wie Sie wissen, liegt die Expertise unseres Unternehmens, das
bereits auf eine fast 100jährige Geschichte zurückblicken kann,
in der Herstellung von Einzelkomponenten und Komplettsystemen
zur Oberflächenbeschichtung und Klebstoffverarbeitung.
Zur Verarbeitung von Farben und Lacken bieten wir Hand-Spritz-
pistolen, Automatik-Spritzpistolen, luftunterstützte Airless-
Systeme, Materialbehälter, Rührwerke und Pumpen. Ebenso
gehören Atem- und Arbeitsschutz, Absaugsysteme, Reinigungs-
technik sowie Zubehör zu unserem umfangreichen Portfolio.
In der Produktsparte Kleberverarbeitung führt unser Traditions-
unternehmen Hand-Spritzpistolen, Automatik-Spritzpistolen,
Pumpen zur Förderung niedrigviskoser oder hochviskoser Mate-
rialien und Absauganlagen sowie Spritzstände oder Spritzwände.
Im Bereich der Materialförderung lösen wir gemeinsam mit
Ihnen fast jede Aufgabe: Neben den vielfältigen Pumpen ist
insbesondere das umfangreiche Produktportfolio der Druck-
behälter hervorzuheben. Über das Standardprogramm hinaus
gibt es eine Vielzahl an Möglichkeiten, Kundenwünsche exakt
zu erfüllen.
Doch WALTHER PILOT ist nicht nur Anbieter von Einzelkomponen-
ten, sondern auch Systemlieferant: Von Kleinspritzgeräten bis zur
kompletten individuell zugeschnittenen Gesamtlösung, von der
Beratung bis zur Realisation, bieten wir Ihnen Knowhow und die
Gewähr einer sicheren und leistungsfähigen Produktionsanlage.
Awalther-pilot_erundet wird unser Leistungsspektrum durch Systeme für
Punkt-und Strichmarkierungen sowie Systeme mit Signier-
blöcken zur Kennzeichnung. Zum Signieren und Markieren hält
WALTHER PILOT für Kunden, Materialfördersysteme, Signier-
pistolen, Farben und Tinten bereit.
Wir freuen uns, wenn Ihnen unser neuer Katalog und natürlich
unser Produktspektrum zusagen. Sprechen Sie uns an, wir
erstellen Ihnen gern ein individuelles Angebot. Unsere Vertriebs-
mitarbeiter im Innen- und Außendienst freuen Sich auf Ihre
Anfrage. Wir beraten Sie gern.
Beste Grüße
Ihr
let me start by thanking you both for your interest and for
the trust you have placed in us. We are happy and proud to be
presenting our entire product line in the current catalog – in
a new appearance.
As you may know, our company can now look back upon
almost a century in existence. In that time it has accumulated
expertise in manufacturing individual components and com-
plete systems for surface coating and painting and for applying
adhesives.
Whenever you apply paints and enamels, we can supply manual
and automatic spray guns, air-supported airless systems, and
drums, agitators and pumps for the materials. Also included in
our extensive line are respiratory and occupational safety equip-
ment, spray booths and extraction systems, cleaning techniques,
and accessories.
In the sector devoted to adhesive application, our company
delivers manual and automatic spray guns, pumps to move
low- and high-viscosity materials, extraction systems and spray
booths.
Where materials displacement is the issue, we can work with
you to solve virtually every task. In addition to a diversity of
pumps, the extensive line of pressurized drums is worthy of
special mention. And, beyond the standard spectrum, there is a
multitude of possibilities for meeting customer wishes exactly.
But Walther Pilot is not just a vendor of individual components.
It also supplies complete systems. From small spray guns
through to complete and individually tailored overall solutions,
from consulting through to realization – we offer you our know-
how and guarantee a reliable, high-performance production
system.
Our range of products is rounded out by systems to apply dots
and lines as well as systems including marking blocks to
identify items. Walther stocks the marking guns, colors and
inks used for marking.
We would be glad to know that our new catalog and, of course,
our product line finds your approval. Please get in touch with
us. We would be more than willing to prepare an individualized
offer. Our sales force, both at headquarters and in the field,
would appreciate receiving your inquiry. We look forward to
providing our expert advice.
Sincerely yours,
4 Unternehmensgeschichte Company history
1923 Richard Curt Walther gründet
die „Spritzapparate und Maschinen-
bauanstalt“.
In 1923, Richard Curt Walther
founded the “Spray Apparatus and
Machine Building Establishment”.
Der „Luftikus“, eine der ersten Spritzpistolen,
die es überhaupt in Deutschland gibt.
The “Luftikus” was one of the very first
spay guns to be found in Germany.
EXPERTEN FÜR DEN MATERIALAUFTRAG SEIT 1923
EXPERTS IN MATERIALS APPLICATION, SINCE 1923
Als nach dem ersten Weltkrieg mit Einsetzen der Massen-
produktion in der Automobilindustrie und der Erfindung feinerer,
schnelltrocknender Lacke das manuelle Anstreichen von Fahr-
zeugkarosserien unwirtschaftlich wird, setzt sich die erstmals
in Amerika entwickelte Farbspritztechnik durch.
In seiner Funktion als Generalvertreter der Leipziger Tangier-
werke kommt der Wuppertaler Richard Curt Walther mit der
neuen Technologie in Berührung, bevor sie breite Bekanntheit in
Deutschland erlangt. Er erkennt das Potenzial der Spritztechnik
und gründet 1923 in Vohwinkel die „Spritzapparate und
Maschinenbauanstalt”.
Es werden hochwertige Spritz-Werkzeuge entwickelt und ver-
trieben. Zu den ersten Verkaufsschlagern zählen Klein-Farbspritz-
Anlagen, bestehend aus Kompressor, Becherpistole und einem
praktischen Tragekoffer. So werden die Entwicklungen der Firma
unter dem Namen WALTHER PILOT schnell zu einer festen Größe
in der Weimarer Republik.
Insbesondere die vielseitige Anwendbarkeit der WALTHER
Produkte trägt zum großen Erfolg des Unternehmens bei. Denn
überall wo lackiert wird, lernt man die neuartige Technologie
schätzen: angefangen von der Automobilindustrie über den
Heizungsbau bis hin zum Lackieren und Beschichten von Glas
und Schuhen. Die Spritztechnik eignet sich jedoch nicht nur
für den Farbauftrag. Auch in der Landwirtschaft wird sie zum
Beispiel zum Vernebeln von Schädlingsbekämpfungs-Mitteln
eingesetzt.
Schnell werden auch Lösungen für die nun auftretenden
Probleme beim Einsatz der Spritztechnik entwickelt. Für
die Verarbeitung größerer Materialmengen werden beispiels-
weise tragbare Druckbehälter produziert.
Following World War I mass production was launched in the
automotive industry. And the invention of finer enamels that
dried more quickly made manual painting of vehicle bodies
uneconomical. This was the reason why spray painting, first
developed in the United States, became popular.
Richard Curt Walther, a Wuppertal native, was the general
representative of Leipziger Tangier-Werk AG. In this function
he became familiar with the new technology even before it
was widely known in Germany. He recognized the potentials
of spray painting and, in 1923, founded the “Spritzapparate
und Maschinenbauanstalt” – the “Spray Apparatus and
Machine Building Establishment” in the town of Vohwinkel,
later to become a part of Wuppertal.
High-quality spray equipment was developed and distributed.
Among the initial best sellers were the modest spray painting
systems – comprising the compressor, a spray gun with cup,
and a practical carrying case. Thus the development of the
company, under the name WALTHER PILOT, quickly became
firmly established in what was then the Weimar Republic.
It was in particular the versatility of the WALTHER products that
contributed to the company’s great success. Wherever it was
necessary to apply paint or enamel, that is where the novel
technology was embraced. The start was in the automotive
industry. It then spread to furnaces and heating systems, and
continued to painting and coating glass and shoes. But spray
technology was not suited only for applying paint. It was also
used in agriculture, for instance, to atomize pest control agents.
Answers to problems associated with spray technology were
quickly found. When applying larger amounts of materials, for
example, portable pressure tanks were produced.
5Company history Unternehmensgeschichte
Spritztechnik - vielseitige
Anwendbarkeit für eine Fülle
von Branchen.
Spray technology – versatile
use in a wealth of industries.
Produktion von tragbaren
Druckbehältern für größere
Materialmengen.
Production of portable
pressure tanks to apply larger
quantities of materials.
Mitte der 60er Jahre entwickelt sich WALTHER PILOT schnell zum Marktführer
im Bereich Druckbehälter – „Auch sie werden beim Kauf ein treuer Anhänger
unseres Fabrikats werden“.
In the mid-1960s, WALTHER PILOT became the market leader in the field of
pressure tanks. “One purchase is enough to make you a loyal customer.”
Auch erkennt man die gesundheits- und umweltschädigende
Wirkung der Spritznebel und entwickelt entsprechende Absaug-
anlagen.
Nach dem zweiten Weltkrieg profitiert auch WALTHER zunächst
vom Boom der Wirtschaftswunderjahre. 1961 wird am Standort
Neunkirchen-Struthütten im Siegerland ein neues Produktions-
werk errichtet. Mitte der 60er Jahre beschäftigt Walther rund
350 Mitarbeiter. Man steigt in den Behälterbau für die Material-
förderung ein und entwickelt sich schnell zum Marktführer im
Bereich Druckbehälter.
In den folgenden Jahren führen unzeitgemäße Unternehmens-
führung, fehlgeleitete Projektierungen und eine schlechte Außen-
darstellung des Unternehmens zum wirtschaftlichen Niedergang.
Dank eines Management-Buy-Outs 1987 bleibt die Marke
WALTHER PILOT und die Produktion mit 75 Mitarbeitern erhalten.
Das Traditionsunternehmen wird von Mitarbeitern und Geschäfts-
partner übernommen. Es erfolgt eine Weiterentwicklung zum
Systemanbieter für Spritz- und Lackiertechnik sowie eine Erwei-
terung des Produktportfolios auf verwandte Geschäftsbereiche
wie Klebstoff- und berührungslose Signiertechniken. 2002 erwarb
die J. Wagner GmbH das Unternehmen. Durch ein breit gefächer-
tes Produktsortiment für eine Vielzahl von Branchen, eine flex-
ible Fertigung und die Spezialisierung auf Nischenprodukte das
Erfolgskonzept der Marke weiterführt.
Heute beschäftigt WALTHER PILOT rund 140 Mitarbeiter an
den Standorten Wuppertal und Neunkirchen-Struthütten. Noch
heute befinden sich Verwaltung und Pistolenfertigung in
Wuppertal an der Stelle, wo 1923 alles seinen Anfang nahm.
The health and environmental effects exerted by the spray
fog were recognized and appropriate exhaust systems were
developed.
Following World War II, WALTHER also profited from the boom
of the Wirtschaftswunder. In 1961 a new production plant was
set up at Neunkirchen-Struthütten in the Siegerland region. By
the middle of the 1960s, Walther employed a staff of about 350.
The firm launched the construction of material conveyance
containers and quickly became the market leader in the field
of pressure tanks.
In the years that followed, antiquated company management,
misguided projects and a poor presentation to the public lead
to the firm’s economic decline. Resulting from a management
buyout in 1987, the WALTHER PILOT brand and production
operations with 75 employees were saved.
This company, steeped in tradition, was taken over by em-
ployees and business associates. This was followed by further
development to become a system vendor for spray and painting
technology. The line was also expanded into related business
areas such as adhesives application and non-contact marking
techniques. In 2002 the J. Wagner GmbH acquired the company.
WALTHER’s widely diversified line serving a multitude of indus-
tries, flexible manufacturing and niche product specialization
were the basis for the brand’s success.
Today WALTHER PILOT employs approximately 140 persons
at the Wuppertal and Neunkirchen-Struthütten locations. Even
today the management offices and spray gun manufacturing
are located in Wuppertal – exactly where everything started
in 1923.
6 Unternehmensprofil Corporate profile
WIR STEHEN FÜR
WIRTSCHAFTLICHKEIT,
UMWELTSCHUTZ,
GESUNDHEITSSCHUTZ
UND ANWENDERNUTZEN.
WE STAND FOR
COST EFFECTIVENESS,
ECOLOGY PROTECTION,
OCCUPATIONAL HEALTH,
AND BENEFIT TO THE USER.
Im Werk in Neunkirchen-Struthütten werden
u. a. Behälter, Farbnebelasaugsysteme und Lackier-
anlagen gefertigt. Bei Materialdruckbehältern ist
WALTHER PILOT Marktführer.
Tanks, overspray filtration systems and spray
booths are produced in the Neunkirchen-
Struthütten factory. WALTHER PILOT is a market
leader for pressure tanks.
Firmensitz und Spritzpistolenfertigung befinden
sich in Wuppertal-Vohwinkel. Seit 1923 werden
hier Spritzpistolen gebaut. Modernste Bearbeitungs-
zentren sichern absolute Präzision und somit maxi-
malen Kundennutzen.
Company headquarters and spray gun production
are located in Wuppertal, Germany. Spray guns
have been made here since 1923. State-of-the-art
machining centers guarantee absolute precision
and maximum customer benefit.
UNTERNEHMENSPROFIL
CORPORATE PROFILE
WALTHER PILOT ist internationaler Marktführer und gefragter
Spezialist für Geräte und Anlagen zur Materialförderung und
-applikation. Das Sortiment umfasst Komponenten und Komplett-
systeme für das gesamte Spektrum an flüssigen und hochvis-
kosen Medien wie Farben, Lacke, Klebstoffe, Öle, Lebensmittel
und Coatings. Dabei finden unsere Produkte branchenüber-
greifend Anwendung.
Im Fokus unserer Produktentwicklung stehen Wirtschaftlich-
keit, Umweltschutz, Gesundheitsschutz und Anwendernutzen.
Daran arbeiten unsere rund 140 Mitarbeiter tagtäglich. Als
Komponenten- und Systemanbieter steht WALTHER PILOT für
Perfektion bis ins kleinste Detail. Seit Jahren prägen wir die
nationale Seite und die internationalen Märkte entscheidend
mit. Nicht nur erstklassige Produkte, sondern auch ein immen-
ses Know how stehen für die Marke WALTHER PILOT.
WALTHER PILOT is an international market leader and re-
nowned specialist in equipment and systems used for material
conveyance and application. The range comprises individual
components and complete systems to handle the entire range
of liquid and high-viscosity media – including paints, enamels,
adhesives, oils, foods and coatings. Our products are used in
a variety of industries.
Our product development efforts focus on economy, environ-
ment protection, occupational health and benefits to the user.
Our 140 employees are devoted to this – day in and day out.
As a vendor of both components and systems, WALTHER PILOT
is known for perfection right down to the last detail. For years
now we have had a major influence on both national and
international markets. The WALTHER PILOT brand stands not
only for top-class products, but also for immense expertise.
Dieses Zeichen steht für umwelt-
schonende Applikationstechnik.
This symbol indicates particularly
eco-friendly products.
7
E
C
O
-
F
R
I
E
N
D
L
Y
U
M
W
E
L
T
-
F
R
E
U
N
D
L
I
C
H
Corporate profile Unternehmensprofil 7
Wir haben den Anspruch, unsere Arbeit und unsere Produkte,
an den allerhöchsten internationalen Standards und Qualitäts-
anforderungen auszurichten. Mit unserer zertifizierten Qualität
und Nachhaltigkeit tragen wir diesem Anspruch optimal Rech-
nung. WALTHER PILOT-Druckbehälter erfüllen höchste Ansprüche
in punkto Qualität und Sicherheit. Die von uns angewandten
Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Richtlinie 97/23/EG
(Druckgeräterichtlinie) stellen sicher, dass auf spezielle Kunden-
wünsche mit hoher Flexibilität reagiert werden kann. Die eu-
rasische Zertifizierung EAC (ehemals GOST) ist eine besondere
produktbezogene Bescheinigung, deren Richtlinien wir eben-
falls erfüllen. Darüber hinaus sind wir zertifiziert, Behälter nach
dem US-amerikanischen ASME-Code sowie den chinesischen
Vorschriften zu fertigen und abzunehmen. Auch für den Bereich
Behälterbau werden die strengen Anforderungen der Qualitäts-
norm EN 9001 erfüllt.
Our goal is to align our work and our products with the most
stringent of international standards and demanding quality
expectations. Our certified quality and our sustainability make
it possible to live up to this ambition. WALTHER PILOT pressure
tanks meet the strictest requirements as regards quality and
safety. We follow conformity assessment procedures that
comply with directive 97/23/EC (Pressure Equipment Directive)
to ensure that we can react to special customer requests with
great flexibility. We also meet the directives of the EAC, a
special product-related EurAsian certification (formerly GOST).
We are further certified to manufacture as well as inspect and
approve tanks according to the US ASME code and Chinese
regulations. Our tank manufacturing division also works in
compliance with the strict requirements of the EN 9001 quality
standard.
ZERTIFIZIERTE QUALITÄT
CERTIFIED QUALITY
MADE IN GERMANY
Dieses Prinzip ist kennzeichnend für WALTHER PILOT. Seit fast
einem Jahrhundert stellen wir Spritzpistolen, Einzelkomponen-
ten und Komplettsysteme zur Oberflächenbeschichtung und
Materialverarbeitung her. All unsere Produkte werden ausschließ-
lich in Deutschland entwickelt und produziert. Unser Ehrgeiz,
unsere Erfahrung und unser Know-how machten die Marke zu
dem, was sie heute ist! Ein Garant für qualitativ hochwertige
Profi-Produkte – in Deutschland gefertigt, international aner-
kannt und erfolgreich.
This principle characterizes WALTHER PILOT. For almost a
century now we have manufactured spray guns, individual
components and complete systems to coat surfaces and apply
materials. All our products are developed and produced ex-
clusively in Germany. Our ambition, our experience, and
our expertise makes the brand what it is today! This is your
guarantee of high-quality professional products “Made in
Germany” – and recognized and successful around the world.
Auslegung, Bau und Abnahme
der Druckbehälter erfolgt nach
Druckgeräte-Richtlinie 97/23/EG
The design, engineering and
approval of the pressurized tanks
are in accordance with the
Pressure Equipment Directive
97/23/EC
8
9 Table of contents Inhaltsverzeichnis
INHALTSVERZEICHNIS
SPRITZPISTOLEN / LACKIERSYSTEME
Hand-Spritzpistolen 12
Spritzpistolen und Spritzsysteme für Trennmittel 22
Lackierpistolen Airless / AirCoat 26
Bechersysteme 29
Schläuche und Schlauchzubehör 31
Druckluft-Zubehör 33
Lackiersysteme mit Druckbehälter 37
Automatik-Spritzpistolen 43
Anwendungsgebiete & Technische Details 54
Hinweise & Erläuterungen 56
SIGNIERSYSTEME
Automatik-Spritzpistolen zum Signieren 60
Übersicht Sortiment Spritzpistolen 63
Signier-Zubehör 64
Spritzsysteme zum berührungsfreien Markieren 67
KLEBSTOFF-APPLIKATIONSTECHNIK
Spritzpistolen für Lösemittel-Klebstoffe 72
Spritzpistolen für Dispersionsklebstoffe 78
Spritzpistole für Zweikomponenten-Klebstoffauftrag 80
Extrusionspistolen 82
Klebstoff-Auftragsysteme mit Druckgefässen 83
Fördersysteme für hochviskose Medien 88
BEHÄLTER / MATERIALFÖRDERTECHNIK
Kleine Materialdruckgefäße 92
Standard Materialdruckgefäße 94
Materialdruckgefäße LDG 98
Übersicht 100
Zubehör 101
Druckbehälter in modularer Bauweise 102
Rührwerke für Materialdruckgefässe 108
Rührorgane 109
Zubehör für Materialdruckgefässe Typ MDG 110
Farbmischbehälter 112
Huwalther-pilot_eräte 118
Unser Service für Sie: Kompetente Projektierung 122
PUMPEN / AIRLESS / MEHRKOMPONENTENTECHNIK
Membranpumpen 130
Kolbenpumpen 132
Airless / Luftunterstütztes Airless 133
Mehrkomponenten-Misch- & -Dosiersysteme 138
ABSAUGTECHNIK/LACKIERANLAGEN
Farbnebel-Absaugsysteme 142
Zuluft-Systeme / Trocknung / Förderung 145
ARBEITSSCHUTZ-, FILTER- UND
REINIGUNGSTECHNIK
Arbeitsschutz PSA 148
Filtertechnik 150
Reinigungstechnik 152
Destilliergeräte 155
SPRAY GUNS / COATING SYSTEMS
Manual spray guns 12
Special- purpose coating systems 22
Spray guns airless / aircoat 26
Cup systems 29
Hoses and hose accessories 31
Compressed air accessories 33
Spray guns and coating systems with pressure tanks 37
Automatic spray guns 43
Fields of Application and technical Details 54
Notes and Explanations 56
MARKING SYSTEMS
Automatic spray guns for marking 60
Survey of spray gun line 63
Marking accessories 64
Non-contact marking systems 67
ADHESIVE APPLICATION SYSTEMS
Spray guns for solvent-based adhesives 72
Spray guns for dispersion adhesives 78
Spray gun for two-component adhesive application 80
Extrusion guns 82
Adhesive spraying systems with pressure tanks 83
Material transfer system for viscou media 88
TANKS / MATERIAL TRANSFER SYSTEMS
Small material pressure tanks 92
Standard material pressure tanks 94
Material pressure tanks, type LDG 98
Overview 100
Accessories 101
Druckbehälter in modularer Bauweise 102
Agitators for material pressure tanks 108
Impeller Elements 109
Accessories for material pressure tanks, type MDG 110
Paint Mixing Tanks 112
Cover lifting devices 118
Unser Service für Sie: Expert project planning 122
PUMPS /AIRLESS / MULIT-COMPONENT SYSTEMS
Dual-diaphragm pumps 130
Piston pumps 132
Airless / air-assisted airless 133
Multi-component mixing and metering systems
138
SPRAY BOOTHS
Open-face industrial booths 142
Air make-up units /dryers / conveyers 145
OCCUPATIONAL SAFETY, FILTER AND
CLEANING TECHNOLOGY
Occupational Safety 148
Filter Technology 150
Cleaning Technology 152
Distillation device 155
TABLE OF CONTENTS
11 Spray Guns / Coating systems Spritzpistolen / Lackiersysteme
SPRITZPISTOLEN / LACKIERSYSTEME
SPRAY GUNS / COATING SYSTEMS
SPRITZPISTOLEN / LACKIERSYSTEME
SPRAY GUNS / COATING SYSTEMS
SPRITZPISTOLEN / LACKIERSYSTEME
SPRAY GUNS / COATING SYSTEMS
WALTHER PILOT entwickelt und produziert erstklassige Qualitäts-
produkte in der Applikationstechnik. Im Hauptsitz Wuppertal
erfolgt die Fertigung und Montage der Hand- und Automatik-
spritzpistolen.
Bei den Spritzverfahren kann im Allgemeinen zwischen luft-
zerstäubenden (pneumatisches Spritzen) und luftlosen Ver-
fahren Airless (hydraulisches Spritzen), unterschieden werden.
Bei der luftzerstäubenden Verfahrenstechnik wird je nach
wirksamen Luftdruck zwischen dem Niederdruck-Verfahren
(0,7 bar, HVLP), Mitteldruck (1,3 bar, HVLP
plus
) und dem kon-
ventionellen (luftzerstäubend Hochdruck, 4 bis 6 bar) spritzen
unterschieden.Der Lackiervorgang beginnt mit der Wahl des
geeigneten Materials, das in den Materialbehälter eingefüllt
wird. Von dort aus wird es zur Materialdüse in der Pistole
gefördert. Im Materialkanal sitzt die Materialnadel, die den
Materialfluss regelt. Die Zerstäuberluft umströmt das aus-
tretende Material am Düsenausgang und zerreißt es in kleine
Tröpfchen. Das Spritzbild entsteht.
Die Energiequelle zur Zerstäubung ist die Druckluft, die über
den Luftanaschluss in die Pistole gelangt. Das Luftvolumen
wird über die Luftmengenregulierung geregelt, die Spritzstrahl-
breite lässt sich an der Rund-Breitstrahl Regulierung stufen los
einstellen. Nun befindet sich die Lackierpistole im Ausgangs-
zustand: Lack und Luft sind da.Um die Zerstäubung einzuleiten,
wird der Abzugshebel ein Stück zurückgezogen und damit das
Luftventil (Ventilkegel), das in der Luftmengenregulierung ver-
baut ist, zurückgedrückt - der Luftweg ist frei (Vorluftstellung).
Beim weiteren ziehen wird die Materialnadel aus der Material-
düse herausgezogen. Der Materialweg ist jetzt ebenfalls frei.
Die Anpassung der Spritzstrahlform an das Lackierobjekt erfolgt
durch eine stufenlose Rund-/Breitstrahlregulierung. Die Arbeits-
geschwindigkeit muss der Strahlbreite angepasst werden.Bei
geöffneter RundBreitstrahl-Regulierung wird über die beiden
Hörner des Luftkopfes Druckluft freigegeben, die den Strahl
zum Breitstrahl formt. Für die Rundstrahlform wird diese Regu-
lierungsschraube geschlossen. Weitere Parameter (Material-
menge) können durch verschiedene Düsengrößen, bestimmt
werden.
WALTHER PILOT develops and manufactures top-quality products
in application technology. The manual and automatic spray guns
are produced at the headquarters at Wuppertal.
In spraying one can distinguish between the air atomization
(pneumatic spraying) and the airless (hydraulic spraying) pro-
cesses. In the atomization process, distinction is based on the
pressure used: low-pressure (0.7 bar, HVLP), medium pressure
(1.3 bar, HVLP
plus
) and conventional (high-pressure air atomi-
zation at 4 to 6 bar). The painting process starts with choosing
the appropriate material and placing it in the material con-
tainer. From that point it is moved to the material nozzle in the
spray gun. Located along the route taken by the material is the
material needle valve; it regulates the flow of material. The
atomization air flows around the material as it exits the nozzle
and divides it into miniature droplets. The spray jet is created.
The source of energy for atomization is the pressurized air
which enters the pistol through the air connector. The amount
of air is controlled by the air volume regulator while the width
of the spray jet is controlled at the round and broad spray re-
gulator. The spray gun is now ready for use. To initiate atomi-
zation, the trigger is first retracted slightly. Thus the air valve
(poppet valve) built into the air regulation system is opened.
The path for the air is now free (preparatory air flow). When the
trigger is pulled further, the material needle valve retracts from
the material nozzle. The path for the material is also free.
Matching the pattern of the spray jet to the object being
painted is handled with infinite regulation between round and
broad spray. The application speed will have to be matched
to the spray width. When the round/broad spray regulator is
opened, pressurized air is passed through the two horns on the
air cap; this air widens the round spray. This regulating screw
is closed when the round spray pattern is desired. Additional
parameters (material quantity) can be determined by selecting
the nozzle size.
12 Spritzpistolen / Lackiersysteme Spray Guns / Coating systems
LACKIERPISTOLEN / MANUAL SPRAY GUNS
PILOT PREMIUM
Spritzpistolen der Extraklasse für feinstes
Finish. Speziell für diese Spritzpistolen
(und für die Automatik-Spritzpistole
PILOT WA 700) wurde die innovative
HVLP
Plus
-Düsen-Luftkopf-Technologie
entwickelt. HVLP
Plus
verbindet die Vorteile
von HVLP und konventioneller Zerstäubung:
Feinste Ergebnisse werden erzielt und
gleichzeitig Material gespart. Dies macht
die PILOT Premium zu einer einzigartigen
Spritzpistole.
Top-class spray guns for excellent
surface finishes. The innovative HVLP
Plus
nozzle air cap technology was designed
especially for these spray guns (and also
for the PILOT WA 700 and WA 900 auto-
matic spray guns). HVLP
Plus
combines the
advantages of HVLP and conventional
atomization: optimum results are achieved
and material is saved at the same time.
This makes the PILOT Premium a unique
spray gun.
Ergonomisches Produktdesign
Ergonomic gun body design
Großer Materialkanal
– keine Schmutzecken.
Materialdruck: max. 8 bar
Large material duct.
Material pressure:
8 bar max.
Körper: geschlagenes
Aluminium, verchromt
Body: galvanized cast
aluminum
Sämtliche materialführende Teile,
übergangslos aus Edelstahl
All wetted parts: stainless steel
Fließbecher „Super Cup”
mit vollflächigem Siebeinsatz
“Super Cup” with solid,
easy-to-remove filter insert
HVLP
plus
- Ausführung mit
Materialanschluss
HVLP
Plus
design
with material connection
Großes Spektrum an
Düsengrößen. Zerstäuberdruck:
je nach Modellausführung
Wide variety of available jet nozzle
inserts. Atomizing pressure:
depends on model
Gewicht / Weight: 450 g
G 1/4 "
3/8 "
HVLP
plus
-Ausführung
mit Super Cup“-Fließbecher
HVLPPlus design with
“Super Cup” gravity-flow cup
Misch- und Fließbecher in einem
inkl. Flachsieb 125 µ oder 200 µ.
Fassungsvermögen: 750 ml
Verpackungseinheit: 48 Stück
Mit Flachsieb grün 200 µ
AFR 030 40 652
Mit Flachsieb blau 125 µ
AFR 030 40 651
Mit Premium Adapter
AFR 030 406 56
Mit WALTHER Adapter
AFR 030 406 57
Mixing and gravity-feed cup all in one,
incl. flat filter 125 µ or 200 µ.
Capacity: 750 ml
Package: 48 pieces
With flat sieve, green 200 µ
AFR 030 40 652
With flat sieve, blue 125 µ
AFR 030 40 651
With WALTHER adapter
AFR 030 406 57
With Premium adapter
AFR 030 406 56
QUICKY-CUP FÜR PILOT PREMIUM / QUICKY-CUP FOR PILOT PREMIUM
3/8"
G 1/4"
13 Spray Guns / Coating systems Spritzpistolen / Lackiersysteme
SPRITZPISTOLEN / LACKIERSYSTEME
SPRAY GUNS / COATING SYSTEMS
HVLP
PLUS
-SPRITZPISTOLE / HVLP
PLUS
-SPRAY GUN PILOT PREMIUM HVLP
PLUS
Fließbecher Super Cup
/ Gravity-feed cup Super Cup, 600 ccm V 10 70 3 01 3
Materialanschluss
/ Material connection G 3/8" V 10 70 3 02 3
Saugbecher
/ Suction-feed cup, 1,000 ccm V 10 72 3 03 3
HVLP-SPRITZPISTOLE / HVLP-SPRAY GUN PILOT PREMIUM-ND
Fließbecher Super Cup
/ Gravity-feed cup Super Cup, 600 ccm V 10 70 5 03 3
Materialanschluss
/ Material connection G 3/8" V 10 70 6 03 3
Hängedruckbecher
/ Suspended pressure-feed cup, 800 ccm V 10 72 2 03 3
STANDARD-SPRITZPISTOLE / STANDARD SPRAY GUN PILOT PREMIUM
Fließbecher Super Cup
/ Gravity-feed cup Super Cup, 600 ccm V 10 70 1 03 3
Materialanschluss
/ Material connection G 3/8" V 10 70 2 03 3
Saugbecher
/ Suction-feed cup, 1,000 ccm V 10 72 0 03 3
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Breit-Rundstrahl-Düseneinlage
Wide-to-round jet nozzle insert
mm ø 0,3 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5 1,8 2,0 2,2 2,5 3,0 3,5
Nr.
/ No. 03 05 08 10 12 15 18 20 22 25 30 35
ANGABEN FÜR IHRE BESTELLUNG / INFORMATION FOR YOUR ORDERING
MODELLAUSFÜHRUNGEN*
VERSIONS*
Die PILOT Premium erhalten Sie
in drei Ausführungen:
HVLP
Plus
: blau eloxierter Luftkopf
HVLP : grün eloxierter Luftkopf
Konventionelle Zerstäubung:
silberfarben eloxierter Luftkopf
Weitere Ausführungen für die
Ver arbeitung von Klebstoffen oder
abrasive Materialien sind ebenfalls
vorrätig.
The PILOT Premium series is
available in three different
versions:
HVLP
Plus
: anodized air cap in blue
HVLP: anodized air cap in green
Conventional atomization:
Silver-colored anodized air cap
Additional versions are also
available for processing adhesives
or abrasive materials.
PILOT PREMIUM ZUBEHÖR-DÜSENEINLAGE / ACCESSORIES-JET NOZZLE INSERT
REPARATUR-SET / REPAIR SET
PILOT Premium (Fließbecher /
Gravity-feed cup)
V 16 107 01
3
PILOT Premium (Materialanschluss /
Material connection)
V 16 107 02 3
PILOT Premium-ND (Fließbecher /
Gravity-feed cup) V 16 107 05 3
PILOT Premium-ND (Materialanschluss /
Material connection) V 16 107 06 3
PILOT Premium-HVLP
Plus
(Fließbecher / Gravity-feed cup) V 16 107 03 3
PILOT Premium-HVLP
Plus
(Materialanschluss / Material connection) V 15 107 04 3
PILOT Premium-AR (Fließbecher /
Gravity-feed cup) Auf Anfrage / On inquiry
PILOT Premium-AR (Materialanschluss / Material connection)
Auf Anfrage / On inquiry
BREIT-RUNDSTRAHL-DÜSENEINLAGE / WIDE-TO-ROUND-JET NOZZLE INSERT
PILOT Premium (Fließbecher
/ Gravity-feed cup)
V 15 107 01
3
PILOT Premium (Materialanschluss
/ Material connection)
V 15 107 02 3
PILOT Premium-HVLP (Fließbecher
/ Gravity-feed cup) V 15 107 05 3
PILOT Premium-HVLP (Materialanschluss
/ Material connection) V 15 107 06 3
PILOT Premium-HVLP
Plus
(Fließbecher /Gravity-feed cup) V 15 107 03 3
PILOT Premium-HVLP
Plus
(Materialanschluss / Material connection) V 15 107 04 3
PILOT Premium-AR (Fließbecher
/Gravity-feed cup) V 15 107 31 3
PILOT Premium-AR (Materialanschluss
/ Material connection)
V 15 107 32
3
Bei der Standard- und der
HVLP
plus
-Version können Saug-
becher eingesetzt werden.
Bei der HVLP-Ausführung sind
Hängedruckbecher erforderlich.
Suction-feed cups may also be
used with the standard and the
HVLP
Plus
versions. Suspended cups
are required for the HVLP version.
* Mehr Informationen auf S. 102 / More information see p. 102
Diese Spritzpistole ist vorzüglich
einsetzbar in Zusammenhang mit
WALTHER PILOT Druckbehältern.
Rührwerksbestückung nach Wahl:
Hand-, Druckluft-, Elektrorührwerke.
This spray gun is primarily for
use in conjunction with WALTHER
PILOT pressure tanks. Choice
of agitators: manual, pneumatic,
electrical.
SprayPacks mit Membranpumpe,
Materialfilter/Pulsationsdämpfer
beziehen Sie ebenfalls von uns.
We can also supply SprayPacks
with diaphragm pump, material
filter / pulsation damper.
14 Spritzpistolen / Lackiersysteme Spray Guns / Coating systems
DÜSEN-LUFTKOPF-SYSTEM
NOZZLE / AIR CAP SYSTEM
ZERSTÄUBUNGSQUALITÄT
ATOMIZING QUALITY
MATERIALERSPARNIS
MATERIALS SAVINGS
ARBEITSGESCHWINDIGKEIT
WORKING SPEED
HVLP
Plus
Technik
HVLP
Plus
Technology
HVLP Technik
HVLP Technology
Konventionelle
Lackiertechnik
Conventional
Technology
HVLP
Plus
Technik
HVLP
Plus
Technology
0,7 – 1,5 bar
HVLP Technik
HVLP Technology
bis 0,7 bar / up to 0,7 bar
Konventionelle
Lackiertechnik
Conventional
Technology
1,5 – 6 bar
DRUCKBEREICHE
PRESSURE RANGES
AUFTRAGSWIRKUNGSGRAD
TRANSFER EFFICIENCY
0 % 100 %88 %65 %
UNSERE TECHNIK / OUR TECHNOLOGY
Neben HVLP sichert das innovative HVLP
Plus
-Düsen-Luftkopfsystem (blauer Luftkopf) hohe Material-
einsparungen bei exzellentem Oberflächenfinish. Messungen des Fraunhofer IPA gemäß EN-Norm 13966-1
mit einem HS-2K-Decklack ergaben Auftragswirkungsgrade bis 88 %.
The innovative HVLP
Plus
-Nozzle Air Cap System (blue air cap) ensures hight material savings and an ex-
cellent surface finish. Measurements by the Fraunhofer Institute for Manufacturing, Engineering and
Automation, using the EN-Norm 13966-1, produced transfer efficiency of up to 88 %. Therfore, the transfer
efficiency is much higher than the 65 % required for HVLP applicatins. The PILOT Premium pays for itself
in a very short time.
MEHR AUFTRAGSWIRKUNG BEI WENIGER MATERIAL
GREATER APPLICATION WITH LESS MATERIAL
VERGLEICHEN UND WÄHLEN SIE / COMPARE AND SELECT
Für Klebstoffe / For adhesives*
Für abrasive Materialien**
For abrasive materials**
WEITERE
LUFTKOPF-SYSTEME
ADDITIONAL
AIR CAP SYSTEMS
* siehe dazu PILOT PREMIUM K, S. 74 / see PILOT PREMIUM K, p.74
** siehe dazu PILOT PREMIUM AR, S. 23 / see PILOT PREMIUM AR, p. 23
15 Spray Guns / Coating systems Spritzpistolen / Lackiersysteme
SPRITZPISTOLEN / LACKIERSYSTEME
SPRAY GUNS / COATING SYSTEMS
BREIT-RUNDSTRAHL-DÜSENEINLAGE / WIDE-TO-ROUND-JET NOZZLE INSERT
PILOT Trend (Fließbecher)
/ PILOT Trend (Gravity-feed cup)
V 15 060 03
3
PILOT Trend-MD (Fließbecher)
/ PILOT Trend-MD (Gravity-feed cup) V 15 061 04 3
PILOT Trend (Materialanschluss)
/ PILOT Trend (Material connection) V 15 062 03 3
PILOT Trend-MD (Materialanschluss)
/ PILOT Trend-MD (Material connection)
V 15 063 04
3
REPARATUR-SET / REPAIR SET
PILOT Trend (Fließbecher)
/ PILOT Trend (Gravity-feed cup)
V 16 060 03
3
PILOT Trend-MD (Fließbecher)
PILOT Trend-MD (Gravity-feed cup) V 16 061 04 3
PILOT Trend (Materialanschluss)
/ PILOT Trend (Material connection) V 16 062 03 3
PILOT Trend-MD (Materialanschluss)
/ PILOT Trend-MD (Material connection)
V 16 063 04
3
Modell mit Fließbecher
Model with Gravity-feed cup
PILOT TREND
Gehobener Standard für alle gängigen Spritzarbeiten. Beste Ober-
flächenergebnisse durch hochpräzise WALTHER PILOT Luftkopftechnik.
VORTEILE
Düse und Nadel: Edelstahl
Große Auswahl an Düsengrößen von 0,5 mm ø – 3,5 mm ø
Ergonomische Bauform
Robuster Körper aus hochverdichtetem, vernickeltem Aluminium
LIEFERBARE AUSFÜHRUNGEN
Standardmodell für konventionelle Zerstäubung
Mitteldruck-Ausführung für hohen Auftragswirkungsgrad
und Materialersparnis
Jeweils lieferbar als Modell mit Fließbecher, Saugbecher
(bei Mitteldruck Hängedruckbecher) bzw. als Materialanschluss-
version für Druckbehälter und Pumpen
TECHNISCHE ANGABEN
Standard Fließbecher aus Kunststoff, 600 ccm
Gewicht (Fließbecher-Version): 438 g
Materialdruck: max. 8 bar
Zerstäuberdruck: je nach Modellausführung
PILOT TREND
Good value spray gun for all everyday paint jobs. Best sufrace
finishes with extremely precise WALTHER PILOT air cap technology.
ADVANTAGES
Nozzle and Needle: stainless steel
Large selection of nozzle sizes from 0,5 mm ø - 3,5 mm in diameter
Ergonomic gun body design
Highly compressed aluminium body
VERSIONS AVAILABLE
Standard models for conventional atomization
Medium pressure version for great application speed
and materials savings
Each available in models for gravity-flow cup, suction-feed cup
(medium pressure model with suction-feed cup only) and/or in
a version with materials connections for pressure tank and pumps
TECHNICAL FEATURES:
Plastic gravity-feed cup, 600 ccm
Weight (gravity-feed cup version): 438 g
Material pressure: 8 bar max.
Atomizing pressure: depends on model
Modell mit Saugbecher
Model with suction-feed cup
Modell mit 1/4" Materialanschluss
Model with 1/4" material connection
1/4"
G 1/4"
PILOT TREND ZUBEHÖR / ACCESSORIES
Diese Spritzpistole ist vorzüglich
einsetzbar in Zusammenhang
mit WALTHER PILOT Druckbehäl-
tern. Rührwerksbestückung nach
Wahl: Hand-, Druckluft-, Elektro-
rührwerke. SprayPacks mit
Membranpumpe, Materialfilter/
Pulsationsdämpfer beziehen Sie
ebenfalls von uns.
This spray gun may be used
primarily in conjunction with
WALTHER PILOT pressure
tanks. Choice of agitators:
manual, pneumatic, electrical.
SprayPacks with diaphragm
pump, material filter /pulsation
damper can also be obtained
from us.
LACKIERPISTOLEN / MANUAL SPRAY GUNS
G 1/4"
Gewicht / Weight: 438 g
16 Spritzpistolen / Lackiersysteme Spray Guns / Coating systems
Gewicht / Weight: 725 g
PILOT XIII / PILOT XIII-ND (HVLP)
Robuste Heavy-Duty-Spritzpistole für sämtliche gängigen Spritzarbeiten.
VORTEILE:
Materialführende Teile: Edelstahl
Wasserlacke und aggressive Medien können problemlos
verarbeitet werden
Große Auswahl an Düsengrößen von 0,5 mm ø - 3,5 mm ø
Pistolenkörper: hochverdichtetes Aluminium, Vorderkörper
komplett aus Edelstahl
LIEFERBARE AUSFÜHRUNGEN:
Standardmodell für konventionelle Zerstäubung
HVLP (= Niederdruck)-Ausführung für hohen Auftragswirkungsgrad
und Materialersparnis
Jeweils lieferbar als Modell mit Fließbecher, Saugbecher
(bei HVLP Fließ-oder Hängedruckbecher) bzw. als
Materialanschlussversion f ür Druckbehälter und Pumpen
TECHNISCHE ANGABEN:
Gewicht: 725 g
Materialdruck: max. 8 bar
Zerstäuberdruck je nach Modellausführung
PILOT XIII-U
Wie oben, jedoch Umlauf-Version mit speziellem Vorderkörper
Pistole für konventionelle Zerstäubung
PILOT XIII-50 BAR
Hochdruck-Spritzpistole (Materialdruck max. 50 bar)
Einsetzbar z. B. bei druckübersetzten Pumpen
Düsen-Luftkopfsystem nach Wahl: 1,0 / 1,5 / 2,0 / 2,5 mm ø
PILOT XIII / PILOT XIII-ND (HVLP)
Robust heavy-duty spray gun for all everyday paint jobs.
ADVANTAGES:
Parts in contact with material: stainless steel
No problems when handling water-based paints and
corrosive media
Large selection of nozzle sizes, from 0.5 mm to 3.5 mm in
diameter
Spray gun bodies: compressed aluminum, forward body
entirely of stainless steel
VERSIONS AVAILABLE:
Standard model for conventional atomization
HVLP (= low pressure) version for high application speed
and materials savings
Available in each case as a model with gravity-flow cup,
suction-feed cup (for HVLP with gravity-flow or suspended,
pressurized cup) and/or in a version with materials connections
for pressure tank and pumps
TECHNICAL FEATURES:
Weight: 725 g
Material-pressure: max. 8 bar
Atomizing pressure: according to model
PILOT XIII-U
As above, but a version for material recirculation with special
front body
Spray gun for conventional atomizing
PILOT XIII-50 BAR
High-pressure spray gun (Material-pressure 50 bar max.)
Can be used with pres-sure-regulated pumps
Nozzle/air cap system options: 1.0 / 1.5 / 2.0 / 2.5 mm ø
LACKIERPISTOLEN / MANUAL SPRAY GUNS
PILOT XIII-ND
G 1/4"
PILOT XIII-50 BAR
V 11 34 2 43
3
3/8"
G 1/4"
PILOT XIII-U
G 1/4"
3/8"
PILOT XIII-FDB
17 Spray Guns / Coating systems Spritzpistolen / Lackiersysteme
SPRITZPISTOLEN / LACKIERSYSTEME
SPRAY GUNS / COATING SYSTEMS
PILOT XIII STANDARD-SPRITZPISTOLE / STANDARD SPRAY GUN
Kunststoff-Fließbecher / Gravity-feed cup, 600 ccm
V 11 30 1 03
3
Materialanschluss
/ Material connection G 3/8" V 11 30 2 03 3
Saugbecher
/ Suction-feed cup, 1,000 ccm
V 11 30 3 03
3
PILOT XIII-ND HVLP-SPRITZPISTOLE
/ HVLP SPRAY GUN
Kunststoff-Fließbecher / Gravity-feed cup, 600 ccm
V 11 33 1 03
3
Materialanschluss
/ Material connection G 3/8" V 11 33 2 03 3
Fliessdruckbecher
/ Pressurized gravity-feed cup, 450 ccm (max. 3 bar) V 11 33 6 03 3
Hängedruckbecher
/ Suspended pressure-feed cup, 800 ccm (max. 3 bar) V 11 33 8 03 3
PILOT XIII-U SPRITZPISTOLE
/ SPRAY GUN V 11 312 03 3
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN
/ AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Breit-Rundstrahl-Düseneinlage
Wide-to-round jet nozzle insert
mm ø 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5 1,8 2,0 2,5 3,0 3,5
Nr./No. 05 08 10 12 15 18 20 25 30 35
PILOT XIII / PILOT XIII-ND ZUBEHÖR / ACCESSORIES
BREIT-RUNDSTRAHL-DÜSENEINLAGE / WIDE-TO-ROUND-JET NOZZLE INSERT
PILOT XIII
V 15 013 03
3
PILOT XIII-ND V 15 014 03 3
REPARATUR-SET / REPAIR SET
PILOT XIII
V 16 013 03
3
PILOT XIII-ND
V 16 014 03
3
LACKIERPISTOLEN / MANUAL SPRAY GUNS
18 Spritzpistolen / Lackiersysteme Spray Guns / Coating systems
Gewicht / Weight: 467 g
DÜSEN-NADEL-SETS / WIDE-TO-ROUND-JET NOZZLE INSERT
Bestehen aus Materialdüse, Nadelpackung komplett, Materialnadel komplett und Nadelfeder
Comprising material nozzle, complete needle packing, complete needle valve for material,
and spring for the needle
PILOT Terra (Fließbecher / Gravity-feed cup) V 15 118 03 3
PILOT Terra (Materialanschluss
/ Material connection)
V 15 118 13
3
LUFTVENTIL-SETS
/ AIR VALVE-SETS
Ventilschaftdichtung, Ventilkegel komplett, Ventilfeder, Unterlegscheibe und O-Ring
Valve stem seal, valve plug complete, valve spring, washer and O-ring
PILOT Terra (Fließbecher / Gravity-feed cup)
V 17 118 01 000
PILOT Terra (Materialanschluss
/ Material connection)
V 17 118 02 000
PILOT TERRA STANDARD-SPRITZPISTOLE / STANDARD SPRAY GUN
Kunststoff-Fließbecher mit Sieb 200 Mesh
/ Gravity-feed cup, 600 ccm
V 11 80 1 03
3
Materialanschluss
/ Material connection G 3/8"
V 11 80 2 03
3
PILOT TERRA LVLP MITTELDRUCK-SPRITZPISTOLE
/ MEDIUM PRESSURE SPRAY GUN
Kunststoff-Fließbecher mit Sieb 200 Mesh / Gravity-feed cup, 600 ccm
V 11 81 1 03
3
Materialanschluss
/ Material connection G 3/8" V 11 81 2 03 3
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN
/ AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Breit-Rundstrahl-Düseneinlage
Wide-to-round jet nozzle insert
mm ø 1,0 1,4 1,8
Nr./No. 10 14 18
PILOT TERRA
In this spray gun WALTHER PILOT offers industrial quality at an
unbeatable price. Here, too, you are on the safe side: The PILOT Terra
is equipped with a high-precision nozzle and air cap system. This is
your guarantee for the best results, high working speeds and a soft-
edged spray for overlapping strokes. The HVLP version of this spray
gun (blue air cap) also ensures you savings in both compressed air
and material.
TECHNICAL FEATURES:
Weight: 441 g (model with gravity-feed cup)
467 g (model with material connection)
Material pressure: 8 bar max.
Atomizing pressure: depends on the version
TOP-CLASS NOZZLE AND AIR CAP TECHNOLOGY
It is all a question of the holes. Here everything has to be in good
order. Even the smallest deviations will have a negative effect on the
spray jet. With WALTHER PILOT you are sure to be on the safe side.
PILOT TERRA
Diese Spritzpistole bietet WALTHER PILOT Industriequalität zum
unschlagbaren Preis. Denn auch hier sind Sie auf der sicheren Seite:
Die PILOT Terra ist mit einem hochpräzisen Düsen-Luftkopf-System
bestückt. Dies ist der Garant für beste Ergebnisse, eine hohe Arbeits-
geschwindigkeit und einen weichen Spritzstrahl für überlappendes
Ziehen. Die HVLP-Version der Spritzpistole (blauer Luftkopf)
sichert Ihnen darüber hinaus Druckluft- und Materialersparnis.
TECHNISCHE ANGABEN:
Gewicht: 441 g (Modell mit Fließbecher)
467 g (Modell für Materialanschluss)
Materialdruck: max. 8 bar
Zerstäuberdruck: je nach Modellausführung
ERSTKLASSIGE DÜSE-LUFTKOPF-TECHNIK
Auf die Bohrungen kommt es an. Hier muss alles stimmen. Kleinste
Abweichungen machen sich im Spritzstrahl negativ bemerkbar. Bei
WALTHER PILOT sind Sie auf der sicheren Seite.
LVLP-Version mit
Materialanschluss
LVLP-Model with
material connection
Standardausführung
mit Fließbecher
Standard model with
gravity-feed cup
LACKIERPISTOLEN / MANUAL SPRAY GUNS
PILOT TERRA ZUBEHÖR / ACCESSORIES
3/8"
G 1/4"
Standardausführung mit Materialanschluss
Standard model with material connection
19 Spray Guns / Coating systems Spritzpistolen / Lackiersysteme
SPRITZPISTOLEN / LACKIERSYSTEME
SPRAY GUNS / COATING SYSTEMS
Gewicht / Weight: 467 g
STANDARD-SPRITZPISTOLE / STANDARD SPRAY GUN PILOT MINI
Kunststoff-Fließbecher 125ccm, mit Sieb 200 Mesh
Gravity-feed cup, 125 ccm, with filter 200 mesh
V 10 15 1 02
3
Materialanschluss
/ Material connection G 1/4" V 10 15 2 02 3
Saugbecher
/ Suction-feed cup, 600 ccm*
V 10 15 2 80
3
MITTELDRUCK-SPRITZPISTOLE / MEDIUM-PRESSURE SPRAY GUN PILOT MINI-MD
Kunststoff-Fließbecher 125ccm, mit Sieb 200 Mesh
Gravity-feed cup, 125 ccm, with filter 200 mesh
V 10 14 1 02
3
Materialanschluss
/ Material connection G 1/4" V 10 14 2 02 3
Saugbecher
/ Suction-feed cup, 600 ccm*
Alternativ: Saugbecher 125 ccm / Alternative: Suction-feed cup, 125 ccm
V 10 14 2 80 3
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Breit-Rundstrahl-Düseneinlage
Wide-to-round jet nozzle insert
mm ø 0,3 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5 1,8 2,0 2,5 3,0 3,5
Nr./No. 03 05 08 10 12 15 18 20 25 30 35
* Nur bei Standard-Spritzpistole / Only on standard spray gun
mit Materialanschluss
mit Saugbecher
with Material connection
with Suction-feed cup
LACKIERPISTOLEN FÜR FEINE SPRITZARBEITEN / MANUAL SPRAY GUNS FOR DELICATE SPRAY WORK
BREIT-RUNDSTRAHL-DÜSENEINLAGE / WIDE-TO-ROUND-JET NOZZLE INSERT
PILOT Mini (Fließbecher
/ Gravity-feed cup)
V 15 098 NA
3
PILOT Mini (Materialanschluss /
Material connection) V 15 152 NA 3
PILOT Mini-MD (Fließbecher
/ Gravity-feed cup) V 15 141 NA 3
PILOT Mini-MD (Materialanschluss /
Material connection)
V 15 142 NA
3
REPARATUR-SET
/ REPAIR SET
PILOT Mini (Fließbecher
/ Gravity-feed cup)
V 16 098 NA
3
PILOT Mini (Materialanschluss /
Material connection) V 16 152 NA 3
PILOT Mini-MD (Fließbecher
/ Gravity-feed cup) V 16 141 NA 3
PILOT Mini-MD (Materialanschluss /
Material connection)
V 16 142 NA
3
PILOT MINI ZUBEHÖR / ACCESSORIES PILOT MINI
Passende Düsenverlängerungen finden Sie auf den Seiten 27 und 28.
You will find suitable nozzle extensions on page 27 and 28.
PILOT MINI
Leichte und handliche Spritzpistole aus hochfestem Kunststoff für die
Kleinteilelackierung sowie Ausbesserungs- und Dekorarbeiten.
Materialführende Teile: Edelstahl. Materialien auf Wasserbasis können
problemlos verarbeitet werden.
Große Auswahl an Düsengrößen für eine Vielzahl von Anwendungen.
Ergonomischer Griff – die Pistole liegt locker in der Hand. Die material-
sparende Mitteldruck-Ausführung sichert einen besonders hohen
Auftragswirkungsgrad.
TECHNISCHE ANGABEN:
Gewicht: 295 g
Materialdruck: max. 8 bar
Zerstäuberdruck: je nach Modellausführung
Liegt angenehm und warm in der Hand
Für Spot-Repair
PILOT MINI
Light and easy-to-use spray gun, made of high-grade plastic,
for spraying small parts and objects as well as retouching and
decorative jobs. Wetted parts: stainless steel. Water-borne
materials and aggressive media can be sprayed without any
problems.
Large selection of nozzle sizes for a variety of applications.
The ergonomic grip ensures that the gun lies comfortably in
your hand. The economical medium-pressure model guarantees
particularly high transfer efficiency.
TECHNICAL FEATURES:
Weight: 295 g
Material pressure: 8 bar max.
Atomizing pressure: depends on the version
Rests warmly and comfortably in the hand
For spot repairs
G 1/4"
20 Spritzpistolen / Lackiersysteme Spray Guns / Coating systems
Mit Rundstrahl-Düseneinlage / With round-jet nozzle insert
V 10 101 51
3
Mit Breitstrahl-Düseneinlage / With wide-jet nozzle insert
V 10 101 02
3
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Düseneinlage / Jet nozzle insert
mm ø 0,2* 0,3 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5
Nr./No. 02 03 05 08 10 12 15
* Nur bei Rundstrahl / Only for round jet
V 88 300 V 88 106 V 88 613 V 88 711 V 88 710 V 88 700 V 88 151 V 88 350
KOPF
CAP III-F
TREND
FB TREND
PREM.
FA
PREM.
FB
MINI
FA
MINI
FB TWIN
STRAHL
JET
EINFÜHRÖFFNUNG
INLET OPENING
MATERIALFÜHRENDE
TEILE / WETTED PARTS
DÜSEN-
GRÖSSEN
NOZZLE SIZES
DV-10 Rund / Round Ø 19 mm
Edelstahl
Stainless Steel
Ø 0,3 – Ø 2,5
DV-20
Rund ca.
Round approx. 45°
Ø 19 mm
Edelstahl
Stainless Steel
Ø 0,3 – Ø 2,5
DV-30
Rund/Breit
Round / Wide
Ø 34 mm
Edelstahl
Stainless Steel
Ø 0,3 – Ø 2,2
DV-40
Rund / Breit 45°
Round / Wide 45°
Ø 52 mm
Edelstahl
Stainless Steel
Ø 0,3 – Ø 2,2
DV-50
Rund / Breit 45°
Round / Wide 45°
Ø 47 mm
Edelstahl
Stainless Steel
Ø 0,3 – Ø 2,2
DV-60
Rund 45°
Round 45°
Ø 36 mm
Edelstahl
Stainless Steel
Ø 0,2 – Ø 1,5
DV-70
Rund 90°
Round 90°
Ø 48 mm
Edelstahl
Stainless Steel
Ø 0,2 – Ø 1,5
DV-71
Rund 2 x 90°
Round 2 x 90°
Ø 74 mm
Edelstahl
Stainless Steel
Ø 0,2 – Ø 1,5
DV-80*
Innenmisch-Teller
Internal mixing plate
Ø 19 mm
Edelstahl
Stainless Steel
Ø 1,5
DV-90*
Innenmisch-Teller
Internal mixing plate
Ø 18 mm
Edelstahl
Stainless Steel
Ø 1,0 – Ø 1,5
* Nur in Verbindung mit Materialdruck
/ Only in combination with material pressure
V 88 TYP / TYPE LÄNGE / LENGTH KOPF / CAP DÜSE / NOZZLE
Beispiel / Example V 88 300 3 50 20
Entspricht /
Equivalent to V 88 III F 300 mm DV-50 Ø 2,0 mm
HANDSPRITZPISTOLEN / MANUAL SPRAY GUNS
PILOT I
Dekor-Spritzpistole mit Kunststoff-Fließbecher
125 ccm für Modellbau und eine Fülle feiner
Spritzarbeiten. Auch mit Farbzulaufrohr
lieferbar, siehe S. 32.
TECHNISCHE ANGABEN:
Gewicht: 260 g
Materialdruck: max. 8 bar
Zerstäuberdruck: max. 8 bar
PILOT I
Spray gun for decorative work, with plastic
gravity-feed cup, 125 ccm, for model making
and many other fine spraying jobs. Also
available with paint feed pipe, see p. 32.
TECHNICAL FEATURES:
Weight: 260 g
Material pressure: 8 bar max.
Atomizing pressure: 8 bar max.
G 1/4"
DÜSENEINLAGE / NOZZLE INSERT
PILOT I für Rundstrahl-Düseneinlage
/ For round-jet nozzle insert
V 15 001 51
3
PILOT I für Breitstrahl-Düseneinlage
/ For wide-jet nozzle insert
V 15 001 01
3
REPARATUR-SET
/ REPAIR SET
PILOT I
V 16 001 51
3
PILOT I ZUBEHÖR / ACCESSORIES
LACKIERPISTOLEN FÜR FEINE SPRITZARBEITEN
MANUAL SPRAY GUNS FOR DELICATE SPRAY WORK
21 Spray Guns / Coating systems Spritzpistolen / Lackiersysteme
SPRITZPISTOLEN / LACKIERSYSTEME
SPRAY GUNS / COATING SYSTEMS
PILOT III F STANDARD-SPRITZPISTOLE / STANDARD SPRAY GUN
Kunststoff-Fließbecher 600 ccm
/ Gravity-feed cup, 600 ccm
V 10 30 1 02
3
Materialanschluss
/ Material connection G 3/8"
V 10 30 2 02 3
Materialzulaufrohr
/ Material feed pipe V 10 30 7 02 3
Saugbecher, 1000 ccm
/ Suction-feed cup, 1,000 ccm
V 10 30 3 72
PILOT III F-MD** MITTELDRUCK-SPRITZPISTOLE /
MEDIUM PRESSURE SPRAY GUN
Kunststoff-Fließbecher 600 ccm
/ Gravity-feed cup, 600 ccm
V 10 31 0 02
3
Materialanschluss
/ Material connection G 3/8" V 10 31 1 02 3
DÜSENEINLAGE / NOZZLE INSERT
PILOT III-F für Breit-Rundstrahl-Düseneinlage
/ For wide-to-round-jet nozzle insert
V 15 003 02
3
PILOT III-F für Trennstrich-Düseneinlage
/ For dividing line nozzle insert
V 15 003 61 2
PILOT III-F-MD für Breit-Rundstrahl-Düseneinlage
For wide-to-round-jet nozzle insert
V 15 003 05 3
PILOT Mini-MD (Materialanschluss)
/ PILOT Mini-MD (material connection)
V 15 142 NA
3
REPARATUR-SET
/ REPAIR SET
PILOT III-F
V 16 003 02
3
PILOT III-F-MD
V 16 003 05
3
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Breit-Rundstrahl-Düseneinlage
Wide-to-round jet nozzle insert
mm ø 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5
*
1,8 2,0 2,5 3,0 3,5
Nr./No. 05 08 10 12 15 18 20 25 30 35
* Standard ** Breit-Rundstrahl-Düseneinlage nur bis 2,5 mm erhältlich / Broad/round jet nozzle insert available
* only up to 2.5 mm
WALTHER PILOT TRADITIONSMODELL / WALTHER PILOT TRADITIONAL MODEL
PILOT III F
Vielseitiges Pistolenmodell für sämtliche gängigen Spritz-
arbeiten. Aufgrund des PTFE-beschichteten Körpers ist
die PILOT III F leicht zu reinigen. Die Materialzuführung
kann beliebig gewählt werden. Im Handumdrehen kann
der Fließbecher demontiert, die Öffnung verschlossen und
stattdessen ein Materialschlauch angeschlossen werden.
TECHNISCHE ANGABEN:
Gewicht: 590 g
Materialdruck: max. 8 bar
Zerstäuberdruck: je nach Modellausführung
PILOT III F
Versatile standard model for all everyday paint jobs.
PTFE-coated gun body for easy cleaning. The type
of material supply can be varied as required. The
gravity-feed cup can be quickly removed and the
opening sealed, allowing a material hose to be fitted
instead. Large selection of nozzle sizes.
TECHNISCHE ANGABEN:
Weight: 590 g
Material pressure: 8 bar max.
Atomizing pressure: according to model
Auch mit Fließdruck- bzw.
Hängedruckbecher lieferbar.
Also available with gravity-
feed cup and suspended
pressure-feed cup.
G 1/4"
PILOT III F ZUBEHÖR / ACCESSORIES
In Abhängigkeit von der Materialviskosität können bei FB-Pistolen maximal 300 ml lange
Düsenverlängerungen verwendet werden. Bei Materialanschluss gibt es keine Einschränkungen.
Subject to the material viscosity nozzle extensions of 300 ml maximum can be used with
Gravity-feed-cup-guns. There are no limitations with material connection.
22 Spritzpistolen / Lackiersysteme Spray Guns / Coating systems
ERFOLGREICH SPAREN / SUCCESS IN SAVINGS
PILOT TWIN V 11 531 00
3
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Düseneinlage / Jet nozzle insert
mm ø 0,2 0,3 0,4 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5
Nr./No. 02 03 04 05 08 10 12 15
SPRITZPISTOLE UND SPRITZSYSTEM FÜR TRENNMITTEL
SPECIAL-PURPOSE COATING SYSTEMS
PILOT TWIN
Kompakte Spritzpistole für niedrigviskose Materialien,
z. B. Trennmittel. Kompakte Bauform, die Schlauch-
anschlüsse sind am Griffende angebracht. Die mit-
gelieferten Spritzstrahlformringe bewirken Material-
einsparungen.
PILOT TWIN
Compact-design spray gun for low-viscosity materials
such as release agents. Small dimensions; the hose
connections are mounted on the end of the grip. The
ring to shape the spray (standard equipment) saves
on materials.
TRENNMITTEL-AUFTRAGSSYSTEM TR-2
BESTEHEND AUS:
Leichtmetall-Druckbehälter LCB-2
Nutzinhalt 1,8 Liter, mit Doppelarmatur,
Sicherheitsventil, Tragegriff
Kompakt-Spritzpistole PILOT Twin
wahlweise mit PILOT Trend
Düse und Nadel: Edelstahl, Körper: Aluminium
Geringes Gewicht: 235 g
Düseneinlage nach Wahl:
0,2 / 0,3 / 0,5 / 0,8 / 1,0 / 1,2 / 1,5 mm ø
Schlauchpaket PILOT PU-Twin, 5 m
(die Schläuche sind elektrisch leitfähig)
V 40 700 00 000
RELEASE AGENT APPLICATION SYSTEM TR-2
COMPRISING:
Light-alloy pressure tank, LCB-2
Useful capacity 1.8 liters, with tandem fittings,
safety valve, carry handle
Compact PILOT Twin spray gun, with PILOT Trend
if desired
Nozzle and needle: stainless steel; body: aluminum
Low weight: 235 g
Nozzle insert as desired:
0.2 / 0.3 / 0.5 / 0.8 / 1.0 / 1.2 / 1.5 mm diam.
Hose package: PILOT PU Twin, 5 m
(the hoses are electrically conductive)
V 40 700 00 000
Zum Lieferumfang der PILOT Twin gehören zwei Kunststoffringe. Diese
setzen Sie ein, wenn Sie die Spritzstrahlbreite verringern möchten. Somit
können Sie den Materialverbrauch entscheidend senken. Der Einbau der
jeweiligen Ringe ist binnen Sekunden möglich.
Kunststoff-Spritzstrahlformring ohne Bohrungen: Rundstrahl
Kunststoff-Spritzstrahlformring mit 4 Bohrungen: Breitstrahl (ca. 30 °)
Kein Spritzstrahlformring: Breitstrahl (ca. 60 °)
Die Spritzpistole wird serienmäßig mit einem hochwertigen HVLP-Luftkopf
bestückt. Dies sichert weitere Materialeinsparungen. Ihnen entstehen
dadurch keinerlei Mehrkosten.
Düse und Nadel: Edelstahl, Körper: Aluminium
Geringes Gewicht: 235 g
Das speziell für die PILOT Twin zusammengestellte Schlauchpaket aus
PU-Material ist elektrisch leitfähig. Dies garantiert maximale Sicherheit
bei der Arbeit.
Included as standard equipment for the PILOT Twin are two plastic rings.
Use these when you wish to lessen the width of the spray pattern,
making for a decisive reduction in material use. The ring can be installed
in just seconds.
Plastic jet shaping ring without holes: round jet
Plastic jet shaping ring with 4 holes: broad spray (approx. 30°)
No plastic shaping ring: broad spray pattern (approx. 60°)
Standard equipment for the spray gun includes a high-quality HVLP air
cap. This ensures additional savings in materials. There is no extra cost
for you.
Nozzle and needle: stainless steel; body: aluminum
Low weight: 235 g
The hose package selected especially for the PILOT Twin is electrically
conductive. This guarantees maximum safety when working.
BREIT-RUNDSTRAHL-DÜSENEINLAGE / WIDE-TO-ROUND-JET NOZZLE INSERT
V 15 115 30
3
REPARATUR-SET
/ REPAIR SET
V 16 115 30
3
PILOT TWIN ZUBEHÖR / ACCESSORIES
23 Spray Guns / Coating systems Spritzpistolen / Lackiersysteme
SPRITZPISTOLEN / LACKIERSYSTEME
SPRAY GUNS / COATING SYSTEMS
PILOT PREMIUM-AR
„AR” steht für „abrasive resistant”. Mit der
Premium-AR verarbeiten Sie erfolgreich ab-
rasive Materialien wie z. B. Keramik, Emaille
und Engobe. Hierzu verfügt die Spritzpistole
über eine spezielle Luftkopfeinheit.
Düse und Nadel sind aus besonders
verschleißfestem, vakuumgehärteten
Spezialstahl gefertigt
Sämtliche materialberührende Teile sind
aus Edelstahl
Spezial-Nadeldichtung - von außen
nachstellbar
“AR” stands for “abrasive resistant”. With
the Premium AR you can successfully
handle abrasive materials such as
ceramics, enamels and slip. To achieve
this, the spray gun has a special air cap
unit.
The nozzle and needle are made
of especially wear-resistant,
vacuum-tempered, special-alloy steel
All parts in contact with the material
are made of stainless steel
Special needle packing – can be
adjusted from the outside
STANDARD-SPRITZPISTOLE / STANDARD SPRAY GUN PILOT PREMIUM AR
Kunststoff-Fließbecher
/ Gravity-feed cup, 600 ccm V 10 731 04 3
Materialanschluss
/ Material connection G 1/4"
V 10 732 04
3
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Düseneinlage / Jet nozzle insert
mm ø 1,0 1,5 1,8 2,0 2,5 3,0
Nr./No. 10 15 18 20 25 30
Gewicht / Weight: 450 g
G 1/4"
SPRITZPISTOLE UND SPRITZSYSTEM FÜR KERAMIK ETC.
SPRAY GUNS AND COATING SYSTEMS FOR CERAMICS
mit Materialanschluss
with material connection
G 1/4"
3/8"
Ergonomisches Produktdesign
Ergonomic gun body design
Großer Materialkanal
– keine Schmutzecken.
Materialdruck: max. 8 bar
Large material duct.
Material pressure:
8 bar max.
Körper: geschlagenes
Aluminium, verchromt
Body: galvanized cast
aluminum
Sämtliche materialführende Teile,
übergangslos aus Edelstahl
All wetted parts: stainless steel
Fließbecher „Super Cup”
mit vollflächigem Siebeinsatz
“Super Cup” with solid,
easy-to-remove filter insert
Düse und Nadel aus
besonders verschleiß-
festem, vakuumgehärteten
Spezialstahl. Spezial-Nadeldichtung
- von außen nachstellbar.
The nozzle and needle are made
of especially wear-resistant,
vacuum-tempered, special-alloy
steel. Special needle packing
can be adjusted from the outside.
BREIT-RUNDSTRAHL-DÜSENEINLAGE / WIDE-TO-ROUND-JET NOZZLE INSERT
PREMIUM-AR Fließbecher
/ Gravity-feed cup
V 15 107 31
3
PREMIUM-AR Materialanschluss
/ Material connection
V 15 107 32
2
REPARATUR-SET
/ REPAIR SET
PREMIUM-AR Fließbecher / Gravity-feed cup
Auf Anfrage / On inquiry
PREMIUM-AR Materialanschluss / Material connection
Auf Anfrage / On inquiry
PILOT PREMIUM-AR ZUBEHÖR / ACCESSORIES
24 Spritzpistolen / Lackiersysteme Spray Guns / Coating systems
PILOT MISCH-N SPRITZPISTOLE/ SPRITZPISTOLE
Mit gleicher Düsengrösse für beide Komponenten* /
With same nozzle size for both components* V 24 300 00 3
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Breitstrahl-Düseneinlage / Round jet nozzle insert
mm ø 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5 1,8 2,0 2,5
Nr./No. 05 08 10 12 15 18 20 25
* Mit unterschiedlichen Düsengrößen für die jeweiligen Komponenten auf Anfrage
Spray gun with different nozzle size for the various components
BREITSTRAHL-DÜSENEINLAGE / WIDE-JET NOZZLE INSERT V 15 019 02
3
REPARATUR-SET
/ REPAIR SET Auf Anfrage / On inquiry
PILOT SIL 42 mit zwei Spritzköpfen / P ILOT SIL 42 with two spray caps V 24 432 51 3
PILOT SIL 43 mit drei Spritzköpfen
/ P ILOT SIL 43 with three spray caps V 24 433 51 3
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Düseneinlage / Jet nozzle insert
mm ø 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5 2,0
Nr./No. 05 08 10 12 03 12
PILOT SIL
Verspiegelungs-Spritzpistole zum Auftragen von
Silber- und Kupfer- Reaktions-Lösungen.
PILOT SIL
Mirror-silvering spray guns for application of silver
and copper reaction solutions.
Auch als neues, gewichts-
reduziertes Modell verfügbar.
Also available as a newer,
lighter model.
PILOT MISCH-AUTOMATIK V 24 340 02 3
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Gleiche Düsengrößen für beide Komponenten
Same nozzle size for both components
mm ø 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5 1,8 2,0 2,2 2,5
Nr./No. 05 08 10 12 03 10 12 22 25
PILOT MISCH-AUTOMATIK
Zweikomponenten-Spritzpistole zur Oberflächen-
veredelung. Die Beschichtung kann auf fast allen
Substraten erfolgen: Glas, Holz, Keramik, Kunststoff
etc. Beide Materialkomponenten werden über separate
Anschlüsse zur Pistole geführt. Die Vermischung
erfolgt erst im Spritzstrahl.
Die Strahlbreite ist einstellbar
Sämtliche materialführende Teile sind aus Edelstahl
gefertigt
PILOT MISCH-AUTOMATIK
Two-component spray gun for sophisticated surface
finishes. The coating can be applied onto almost all
substrates: metal, wood, ceramic, plastic, etc. The
two components are supplied to the gun via separate
connections. Mixing takes place in the spray jet.
The jet width is adjustable
All wetted parts are made of stainless steel
UNIVERSAL-AUTOMATIK-SPRITZPISTOLE
AUTOMATIC SPRAY GUN
PILOT MISCH-N ZUBEHÖR / ACCESSORIES
PILOT MISCH-N
Zweikomponenten-Spritzpistole zur Beschichtung fast
aller Substrate: Glas, Holz, Keramik, Kunststoff etc..
Beide Materialkomponenten werden über separate
Anschlüsse zur Pistole geführt. Die Vermischung erfolgt
erst im Spritzstrahl. Das Mischungsverhältnis wird
durch die Düsengrößen und den Materialdruck
bestimmt. Die Strahlbreite ist einstellbar. Sämtliche
materialführende Teile sind aus Edelstahl gefertigt.
PILOT MISCH-N
Two-component spray gun for sophisticated surface
finishing, particularly for applying chrome finishes. The
coating can be used on almost all substrates: metal,
wood, ceramic, plastic etc. The two components are
supplied to the gun via separate connections. Mixing
takes place in the spray jet. The mixing ratio is
determined by the nozzle diameters and the material
pressure. The jet width is adjustable. All wetted parts
are made of stainless steel.
G 1/4"
1/4"3/8"
DOPPELDÜSEN-LACKIERPISTOLEN
DOUBLE NOZZLE SPRAY GUNS
25 Spray Guns / Coating systems Spritzpistolen / Lackiersysteme
SPRITZPISTOLEN / LACKIERSYSTEME
SPRAY GUNS / COATING SYSTEMS
SONSTIGE SPRITZPISTOLEN
MORE SPRAY GUNS
PILOT IX
Abspritzpistole zum Versprühen von Öl-, Benzin- und
Petroleumgemischen.
Mit Kunststoffhängebecher, 700 ccm
Verstellbarer Sprühkopf
V 10 874 00 010
PILOT IX
Squirt can to apply mixtures of oil, gasoline and
kerosene.
With plastic suspended cup, 700 ccm
Adjustable spray head
V 10 874 00 010
PILOT WS
Abstrahlpistole
PILOT WS Düseneinlage 5,0 Ø
PILOT WS jet nozzle 5,0 Ø
V 24 603 00 50 2
PILOT WS Düseneinlage 6,0 Ø
PILOT WS jet nozzle 6,0 Ø
V 24 630 00 60 2
PILOT WS Düseneinlage 7,0 Ø
PILOT WS jet nozzle 7,0 Ø
V 24 603 00 70 2
PILOT WS
Sandblasting gun
PILOT WS Düseneinlage 5,0 Ø
PILOT WS nozzle insert 5,0 mm diam.
V 24 603 00 50 2
PILOT WS Düseneinlage 6,0 Ø
PILOT WS nozzle insert 6,0 mm diam.
V 24 630 00 60 2
PILOT WS Düseneinlage 7,0 Ø
PILOT WS nozzle insert 7,0 mm diam.
V 24 603 00 70 2
HEISSWACHS-AUFTRAGSSYSTEM
PILOT IV HW
Zur Verarbeitung von Wachs zur Veredelung von
Holzoberflächen oder zähflüssigen Schmierstoffen, z. B.
für den Korrosionsschutz. Die Vorteile sind verbesserte
Ergebnisse bei der Oberflächenbeschichtung, geringer
Luftverbrauch und eine schonende Materialerwärmung.
V 87 960 00 000
HOT WAX APPLICATION SYSTEM
PILOT IV HW
Handles wax used to finish wooden surfaces or pasty
lubricants, e.g. for corrosion protection. The advantages
are improved results for surface finishing, less air use,
and more gentle material heating.
V 87 960 00 000
PILOT VIII
Ausblaspistole
Pistolenkörper: Messing
Düse: Messing vernickelt
V 10 850 00 000
PILOT VIII
Air gun
Body: brass
Nozzle: nickel-plated brass
V 10 850 00 000
PILOT VIII G
Ausblaspistole
Pistolenkörper: Leichtmetall
Düse: Messing vernickelt
V 10 831 00 000
PILOT VIII G
Air gun
Body: light-alloy metal
Nozzle: nickel-plated brass
V 10 850 00 000
PILOT AIRTHERM
Zur Verarbeitung von Lösemittel- und Wasserverdünn-
baren 1K und 2K Beschichtungsstoffen. Die Erwärmung
der Zerstäuberluft kann stufenlos zwischen 20 °C und
95 °C gewählt werden. Hoher Auftragswirkungsgrad,
kurze Trockenzeiten, Schlauchlänge: 7,5 m.
PILOT AIRTHERM
To process 1K and 2K coating materials, both solvent-
and water-based. The heating of the atomization air
can be set at any level between 20°C and 95°C. High
application efficiency, short drying times. Hose length:
7.5 m.
AIRTHERM / AIRTHERM
V 87 980 00 000
ZUBEHÖR-OPTION /
ACCESSORY OPTIONS:
Doppel-Kugelgelenk für mehr Bewegungsfreiheit / Dual ball joint
for increased freedom of movement
V 00 001 04 000
AIRTHERM mit Ex-Schutz
AIRTHERM explosion-proof
V 87 981 00 000
AIRTHERM mit Ex-Schutz und PILOT Maxi-ND
AIRTHERM, explosion-proof, and PILOT Maxi-ND
Fließbecherversion
Gravity-flow cup model
V 87 981 11 633
26 Spritzpistolen / Lackiersysteme Spray Guns / Coating systems
WAGNER AIRLESS-SPRITZPISTOLE
PROTEC GM 1-530
Airless Handpistole mit 4-Finger-Abzug
TECHNISCHE ANGABEN:
Gewicht: 580 g
Materialdruck: max. 530 bar
Materialfilter im Griffstück
Mit leichtgängiger Drehverschraubung NPS 1/4"
mit Düsenhalter ProfiTip
Isoliert, auch für erwärmtes Material geeignet
2349287
WAGNER AIRCOAT-PISTOLE GM 4700 AC
Die neue AirCoat-Pistole ist in zwei Varianten ver-
fügbar: 160 bar oder 250 bar – je nach benötigtem
Materialdruck bei unterschiedlichen Anwendungen.
Die 160 bar-Pistole erfordert weniger Abzugskraft als
die 250 bar-Version. Die Pistole ist für Lösemittel-und
Wasserlacke geeignet.
TECHNISCHE ANGABEN:
Gewicht: 596 g
Neuentwickelter Cage Filter im handlösbaren
Filtergehäuse (Es werden keine Werkzeuge zum
Filterwechsel benötigt)
Normaler Griff
Materialanschluss NPSM G 1/4"
Luftanschluss G 1/4"
Materialdruck: Wahlweise 160 oder 250 bar
Bestückung der Pistolen-Grundgeräte mit
Luftkappen, Düsen etc.
AUF ANFRAGE
WAGNER AIRLESS-SPRAY GUN
PROTEC GM 1-530
Airless, hand-held spray gun with 4-finger trigger
TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Weight: 580 g
Material pressure: 530 bar max.
Material filter in grip
With easy-turning rotating fitting, NPS 1/4”,
with ProfiTip nozzle holder
Insulated; also suitable for heated material
2349287
WAGNER AIRCOAT GUN GM 4700 AC
The new AirCoat spray gun is available in two ver-
sions: 160 bar or 250 bar – depending on the material
pressure required for various applications. The 160 bar
spray gun requires less trigger pressure than the
250 bar version. The spray gun is suitable for both
solvent- and water-based paints.
TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Weight: 596 g
Newly developed cage filter
with filter housing that can be removed by hand,
without tools
Standard handle
Material connection NPSM G 1/4"
Air connection G 1/4"
Material pressure: Optional 160 or 250 bar
The basic spray gun bodies can be equipped with
air caps, nozzles etc.
ON INQUIRY
LACKIERPISTOLEN AIRLESS / AIRCOAT
SPRAY GUNS AIRLESS / AIRCOAT
WAGNER AIRCOAT-PISTOLE GM 4100 AC
Die AirCoat-Pistole ist in zwei Varianten verfügbar:
160 bar oder 250 bar – je nach benötigtem Material-
druck bei unterschiedlichen Anwendungen. Die
160 bar-Pistole erfordert weniger Abzugskraft als die
250 bar-Version. Die Pistole ist für Lösemittel- und
Wasserlacke geeignet.
TECHNISCHE ANGABEN:
Ultraleicht: 437 g
Spaltfilter im Materialrohr
Schmaler, ergonomischer Griff
Materialanschluss 1/4" NPS
Luftanschluss G 1/4"
Materialdruck: wahlweise 160 oder 250 bar
Bestückung der Pistolen-Grundgeräte mit
Luftkappen, Düsen etc.
AUF ANFRAGE
WAGNER AIRCOAT-GUN GM 4100 AC
The AirCoat spray gun is available in two versions:
160 bar or 250 bar – depending on the material pres-
sure required for various applications. The 160 bar
spray gun requires less trigger pressure than the
250 bar version. The spray gun is suitable for both
solvent and water-based paints.
TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Ultra-lightweight: 437 g
Slotted filter in material channel
Slender, ergonomic handle
Material connection NPS 1/4"
Air connection G 1/4"
Material pressure: Optional 160 or 250 bar
The basic spray gun bodies can be equipped
with air caps, nozzles etc.
ON INQUIRY
1/4"
G 1/4"
G 1/4"
G 1/4"
G 1/4"
27 Spray Guns / Coating systems Spritzpistolen / Lackiersysteme
SPRITZPISTOLEN / LACKIERSYSTEME
SPRAY GUNS / COATING SYSTEMS
Die neue Generation der Verlängerungen ist nach einem Baukasten-
system angelegt. Alle Teile sind schraubbar. Das modulare System
erlaubt maßgeschneiderte Zusammenstellungen für unterschiedliche
Einsatzbereiche.
Materialführende Teile: Edelstahl
Standard-Rohrlängen: 100 - 1000 mm, Sonderlängen auf Anfrage
Spezial-Prospekt auf Wunsch erhältlich oder unter
www.walther-pilot.de
Um eine gute Flächenleistung zu erzielen, wird der Einsatz von
Druckbehältern oder Pumpensystemen empfohlen
Luftrohr auch in Edelstahl verfügbar
DÜSENVERLÄNGERUNGEN
NOZZLE EXTENSIONS
MIT RUNDSTRAHLKOPF / WITH ROUND-JET HEAD
DV 10
Geradespritzend / min.
/ Sprays straight ahead / min.
Einführöffnung: 19 mm ø / Inlet opening: ø 19 mm
Düsengröße wahlweise von 0,3 mm - 2,5 mm ø / Nozzle sizes from 0.3 mm – 2.5 mm ø
DV 20
Seitwärts spritzend 45°/ min.
/ Sprays sideways 45°/ min.
Einführöffnung: 19 mm ø / Inlet opening: ø 19 mm
Düsengröße wahlweise von 0,3 mm - 2,5 mm ø / Nozzle sizes from 0.3 mm – 2.5 mm ø
DV 60
Geradespritzend /min.
/ Sprays straight ahead / min.
Einführöffnung: 19 mm ø / Inlet opening: ø 19 mm
Düsengröße wahlweise von 0,3 mm – 2,5 mm ø / Nozzle sizes from 0.3 mm – 2.5 mm ø
(materialberührende Teile aus Messing bzw. auf Wunsch aus Edelstahl – ab Düsengröße 0,3 mm ø )
(parts in contact with the material are made of brass or, if desired, stainless steel – as of 0.3 mm nozzle)
DV 70
Seitwärts spritzend 90°/ min.
/ Sprays sideways 90°/ min.
Einführöffnung: 48 mm ø / Inlet opening: ø 48 mm
Düsengröße wahlweise von 0,2 mm – 1,5 mm ø / Nozzle sizes from 0.2 mm – 1.5 mm ø
(materialberührende Teile aus Messing bzw. auf Wunsch aus Edelstahl - ab Düsengröße 0,3 mm ø
(parts in contact with the material are made of brass or, if desired, stainless steel – as of 0.3 mm nozzle)
DV 71
Seitwärts spritzend 90°/ min.
/ Sprays sideways 90°/ min.
Einführöffnung: 48 mm ø / Inlet opening: ø 48 mm
Düsengröße wahlweise von 0,2 mm – 1,5 mm ø / Nozzle sizes from 0.2 mm – 1.5 mm ø
(materialberührende Teile aus Messing bzw. auf Wunsch aus Edelstahl – Düsengröße von
0,3 mm – 3,0 mm ø
/ Parts in contact with the material are made of brass or, if desired, stainless steel
– in nozzle diam. from 0.3 mm to 3.0 mm)
MIT RUND-BREITSTRAHLKOPF / WITH ROUND-TO-WIDE-JET HEAD
DV 30
Geradespritzend / min.
/ Sprays straight ahead / min.
Einführöffnung: 34 mm ø / Inlet opening: ø 34 mm
Düsengröße wahlweise von 0,3 mm – 2,2 mm ø / Nozzle sizes from 0.3 mm – 2.2 mm ø
DV 40
Seitwärts spritzend 45°/ min.
/ Sprays sideways 45°/ min.
Einführöffnung: 52 mm ø / Inlet opening: ø 52 mm
Düsengröße wahlweise von 0,3 mm – 2,2 mm ø / Nozzle sizes from 0.3 mm – 2.2 mm ø
DV 50
Seitwärts spritzend 90 °/ min.
/ Sprays sideways 90°/ min.
Einführöffnung: 47 mm ø / Inlet opening: ø 47 mm
Düsengröße wahlweise von 0,3 mm – 2,2 mm ø / Nozzle sizes from 0.3 mm – 2.2 mm ø
MIT TELLERDÜSE / WITH DISK NOZZLE
DV 80
Innenmischsystem 360°/ min.
/ Internal mixing system 360°/ min.
Einführöffnung: 19 mm ø / Inlet opening: ø 19 mm
Düsengröße 1,5 mm ø (nur für Spritzpistolen mit Farbanschluss geeignet)
Nozzle size: 1.5 mm ø (Suitable only for spray guns with material connection)
DV 90
Innenmischsystem 360 °/ min.
/ Internal mixing system 360°/ min.
Einführöffnung: 18 mm ø / Inlet opening: ø 18 mm
Düsengröße 1,0 mm und 1,5 mm ø (nur für Spritzpistolen mit Farbanschluss geeignet)
Nozzle sizes: 1.0 mm ø and 1.5 mm ø (suitable only for spray guns with material connection)
The new generation of nozzle extensions is based on a modular
system. Threaded connectors are used throughout. The modular
system allows custom configurations for different usage
requirements.
Wetted parts: Stainless steel
Standard pipe lengths: 100 - 1,000 mm, other lengths available
on request
Special flyer available on request or on www.walther-pilot.de
Using pressure tanks or pump systems is recommended to
achieve good coverage per milliliter
Air pipe also available in stainless steel
In Abhängigkeit von der Materialviskosität können bei FB-Pistolen maximal 300 ml lange Düsenverlängerungen verwendet werden.
Bei Materialanschluss gibt es keine Einschränkungen. / Subject to the material viscosity nozzle extensions of 300 ml maximum can
be used with Gravity-feed-cup-guns. There are no limitations with material connection.
28 Spritzpistolen / Lackiersysteme Spray Guns / Coating systems
DÜSENVERLÄNGERUNGEN SIND FÜR FOLGENDE
SPRITZPISTOLEN LIEFERBAR:
Auch Fließbecherpistolen können ggf. mit Düsenverlängerungen
bestückt werden. Je nach eingesetztem Spritzmedium sind Rohrlängen
bis max. 400 mm möglich. Die Verlängerungen DV 80 sowie DV 90 sind
nicht für Fließbecherpistolen geeignet.
Automatik-Spritzpistolen mit Umlaufausführungen können ebenfalls
mit Verlängerung versehen werden.
NOZZLE EXTENSIONS ARE AVAILABLE FOR THE
FOLLOWING SPRAY GUNS:
Spray guns equipped with a gravity-feed cup can also be used with
nozzle extensions. Depending on the spraying medium, pipe length
of up to max. 400 mm are possible. The DV 80 and DV 90 extensions
are not suitable for gravity-feed cup spray guns.
Automatic Spray Guns with circulation versions can also be used
with another extensions.
DÜSENVERLÄNGERUNG / NOZZLE EXTENSIONS
PILOT Premium
V 88 711 PILOT WA 100 V 88 310
PILOT Mini V 88 150 PILOT WA 600 V 88 703
PILOT III-F V 88 300 PILOT WA 700 V 88 800
PILOT XIII V 88 113 PILOT WA 900 V 88 900
PILOT TREND V 88 613 PILOT WA XV V 88 900
PILOT TWIN
V 88 350
VERLÄNGERUNGEN DER ALTEN BAUART
/ PREVIOUS TYPES OF EXTENSIONS
Diese Verlängerungen (Typ RV) aus Messing werden weiterhin auf Wunsch gefertigt. Wir beraten Sie gerne.
These extensions made of brass can still be manufactured on request. We will be happy to advise you.
VERLÄNGERUNGEN MIT AUSSENDURCHMESSER
VON NUR 8 MM
Spezielle Verlängerungen ähnlich Abb. DV 10, DV 20 sowie DV 80
mit einem Außendurchmesser von nur 8 mm für die Beschichtung
besonders schwer zugänglicher Stellen werden nach Ihren Angaben
gefertigt. Die Verlängerungen sind bei allen gängigen Hand- und
Automatik-Spritzpistolen problemlos montierbar.
EXTENSIONS WITH AN OUTER DIAMETER
OF ONLY 8 MM
Special extensions for coating particularly hard-to-reach places
(similar to DV 10, DV 20, and DV 80, as shown) with an outer
diameter of only 8 mm can be manufactured on request. The
extensions can be easily connected to all standard manual and
automatic spray guns.
PILOT WA 81 – DER „ROHRWURM“
Für die Innenbeschichtung von Rohren größerer Länge setzen Sie
am besten den „Rohrwurm” ein. Es handelt sich hierbei um die
Automatik-Spritzpistole PILOT WA 81, deren Anschlüsse
axial angeordnet sind, so dass sie anhand einer Lafette
durch das Rohr gezogen werden kann. Rundumspritzend: 360 °
PILOT WA 81 – “THE PIPE CRAWLER”
The best option for internally coating longer pipes is the “Pipe
Crawlert”, i.e. the PILOT WA 80 automatic spray gun. Its axial
connections make it possible to draw it through the pipe on a
special carriage, enabling 360° circular spraying.
V 20 381 51 3
Automatik-Pistole mit Düsenverlängerung
Automatic-gun with nozzle extension
FB-Pistole mit Düsenverlängerung
FB-gun with nozzle extension
BAUREIHE
BAUREIHE
PISTOLENTYP*
PISTOLENTYP*
LÄNGE
LENGTH
KOPF
CAP
DÜSE
NOZZLE
ZEICHNUNGS NR.
DRAWING NO.
V 88 350 X 70 XX
BEISPIEL
EXAMPLE
V 88 350 3 70 20
ENTSPRICHT
CORRESPONDS TO
V 88 TWIN 300 mm DV 70 ø 2,0 mm
* Pistolentypen
/ Spray gun types: 350 = TWIN
BESTELLNUMMERERKLÄRUNG / EXPLANATION OF ORDER NUMBER
für komplette Düsenverlängerung / for complete nozzle extension
DÜSENVERLÄNGERUNGEN
NOZZLE EXTENSIONS
29 Spray Guns / Coating systems Spritzpistolen / Lackiersysteme
SPRITZPISTOLEN / LACKIERSYSTEME
SPRAY GUNS / COATING SYSTEMS
BECHERSYSTEME
CUP SYSTEMS
MODELLAUSFÜHRUNGEN / MODELS
Bestehend aus Becher (600 ccm) sowie vollflächigem Bechersieb
Consisting of cup (600 ccm) and full-surface filter insert
V 00 130 00 060
Kunststoff-Fließbecher für Klebstoff-Ausführung der PILOT Premium bestehend aus
Becher (600 ccm) – ohne Sieb
/ Plastic gravity-flow cup for PILOT Premium version
for adhesives, comprising a cup (600 ccm) –without sieve
V 00 130 00 070
KUNSTSTOFF-FLIESSBECHER “SUPER CUP” FÜR PILOT PREMIUM
“SUPER CUP” PLASTIC GRAVITY-FEED CUP FOR PILOT PEMIUM
MODELLAUSFÜHRUNGEN / MODELS
Standard-Kunststoff-Fließbecher (600 ccm) mit Anschluss für PILOT-Handspritzpistolen
– ohne Sieb / Standard gravity-feed cup, 600 ccm, with adapter for PILOT manual
spray guns – without filter
V 00 130 00 072
Kunststoff-Fließbecher 125 ccm mit Sieb (Standard für PILOT Mini)
Plastic gravity-feed cup, 125 ccm, with filter (standard for PILOT Mini)
V 00 130 00 200
Sieb für Kunststoff-Fließbecher 125 ccm (200 Mesh)
Filter for plastic gravity-feed cup, 125 ccm, (200 mesh)
V 00 130 00 140
Bechersieb Metex
/ Metex cup sieve V 94 210 66 001
Bechersieb 149 µ (100 Mesh) für „Super Cup”
Cup sieve, 149 µ (100 mesh) for “Super Cup”
V 00 130 00 064
Bechersieb 65 µ (225 Mesh) für „Super Cup”
Cup sieve, 65 µ (225 mesh) for “Super Cup”
V 00 130 00 074
Steckfilter für „Super Cup”
/ Plug-in filter for “Super Cup”
V 00 150 05 100
KUNSTSTOFF-FLIESSBECHER / PLASTIC GRAVITY-FEED CUPS
Standard-Kunststoff-Fließbecher
Standard plastic gravity-feed cup
Kunststoff-
Fließbecher 125 ccm
Plastic gravity-feed
cup 125 ccm
MODELLAUSFÜHRUNGEN / MODELS
Saugbecher komplett, 125 ccm, G 1/4", Leichtmetall
Suction-feed cup, 125 ccm, G 1/4", light alloy
V 11 352 75 000
Saugbecher komplett, 600 ccm, G 1/4", Leichtmetall (ohne Abb.)
Suction-feed cup, 600 ccm, G 1/4", light alloy (not shown)
V 11 352 00 600
Saugbecher komplett, 1.000 ccm, G 3/8", Leichtmetall
Suction-feed cup, 1,000 ccm, G 3/8", light alloy, not shown
V 11 354 00 000
SAUGBECHER / SUCTION-FEED CUP
MODELLAUSFÜHRUNGEN / MODELS
Hängedruckbecher 800 ccm aus Leichtmetall (bis max. 3 bar)
Suspended pressure-feed cup 800 ccm, light alloy (3 bar max.)
V 11 352 75 000
Fließdruckbecher 450 ccm aus Leichtmetall
Pressurized gravity-feed cup 450 ccm, light alloy
V 11 352 00 600
Druckluftregler mit Manometer für Druckbecher, komplett anschlussfertig mit Schlauch
Compressed air regulator with manometer for pressure-feed cup, complete and ready
for connection, with hose
V 11 354 00 000
DRUCKBECHER / SUSPENDED PRESSURE-FEED CUP
Fließdruckbecher
Pressure-feed cup
Hängedruckbecher
Suspended
pressure-feed cup
Druckregler mit Manometer
Pressure regulator, with manometer
30 Spritzpistolen / Lackiersysteme Spray Guns / Coating systems
MODELLAUSFÜHRUNGEN / MODELS
Mit Filtersieb 125 µ / With filter sieve 125 µ
AFR 030 40 420
Mit Filtersieb 200 µ /
With filter sieve 200 µ
AFR 030 40 423
PPS Lackverarbeitungs-System für Kleinmengen mit Mischbecher 0,25 Liter
PPS enamel processing system for small volumes, with 0.25 liter mixing cup
Auf Anfrage
On inquiry
MODELLAUSFÜHRUNGEN / MODELS
Inhalt 5 Liter, Edelstahl / Volume 5 l, stainless steel
V 50 310 00 003
Inhalt 20 Liter, Edelstahl
/ Volume 10 l, stainless steel
V 50 330 00 003
ZULAUFGEFÄSSE / MATERIAL-FEED CONTAINERS
FOLDING FILTER
With nylon fabric insert
mesh 0.21 mm,
pack of 125 filters (not shown)
AFR 030 40 300
FALTSIEB
Mit Nylongewebeeinsatz
Maschenweite 0,21 mm,
VE = 125 Stück (ohne Abb.)
AFR 030 40 300
EINWEGBECHER-SYSTEM / DISPOSABLE CUP SYSTEM
PPS LACKVERARBEITUNGS-SYSTEM
Bei häufigen Farbwechseln und schwierigen Arbeiten in jeder
Schräglage. Starter-Kit PPS Lackverarbeitungs-System bestehend aus:
1 Adapter für WALTHER PILOT Spritzpistolen, 1 wiederverwendbare
Plastikmischbecher 0,7 Liter und Plastikverschlussring sowie
5 Einweg-Plastikdeckel mit integriertem Filter und Plastikbeutel.
PPS COATING SYSTEM
For frequent paint changes and difficult jobs in awkward locations
Starter kit, PPS Coating System, consisting of: 1 adapter for
WALTHER PILOT spray guns (adapter for PILOT Premium), 1 reusable
plastic mixing cup and plastic sealing ring, 5 disposable plastic lids
with integrated filter and plastic filter bag.
PILOT PREMIUM
AFR 030 50 63
WEITERE PILOT-SPRITZPISTOLEN / ADDITIONAL PILOT SPRAY GUNS AFR 030 50 62
VERFÜGBARE SIEBEINSÄTZE / AVAILABLE FILTER INSERTS
Siebeinsätze 105 µ (grün) / Filter inserts, 105 µ (green)
0
Siebeinsätze 125 µ (rot)
/ Filter inserts, 105 µ (red)
1
Siebeinsätze 195 µ (blau)
/ Filter inserts, 105 µ (blue)
2
KIT ZUM NACHBESTELLEN / KIT FOR REORDERING
Ohne Adapter mit 60 Bechern und Deckeln / Without adapter; with 60 cups and lids
AFR 030 50 61
VERFÜGBARE SIEBEINSÄTZE / AVAILABLE FILTER INSERTS
Siebeinsätze 105 µ / Filter inserts, 105 µ
2
Siebeinsätze 125 µ
/ Filter inserts, 105 µ
3
Siebeinsätze 195 µ
/ Filter inserts, 105 µ
4
Siebeinsatz
Sieve insert
Becher
Cup
Verschlusskappe
Closure cap
Adapter je nach
Spritzpistolenmodell
Adapter, depending
on the spray gun model
EASY-LINE BECHERSYSTEM
Preisgünstiger nachfüllbarer Einwegbecher.
VORTEILE:
Fassungsvermögen: 500 ml
Spart Reinigungszeit und Aufwand
STARTER-KIT EASY-LINE-BECHERSYSTEM BESTEHT AUS:
60 Becher mit Deckel
1 Adapter aus Edelstahl
60 Siebeinsätze nach Wahl
EASY-LINE CUP SYSTEM
Economical, refillable.
ADVANTAGES:
Capacity: 500 ml
Disposable cup saves cleaning time
STARTER-KIT EASY-LINE CUP-SYSTEM, CONSISTING OF:
60 cups with covers
1 stainless steel adapter
60 filter inserts, as per specifications
BECHERSYSTEME / CUP SYSTEMS
31 Spray Guns / Coating systems Spritzpistolen / Lackiersysteme
SPRITZPISTOLEN / LACKIERSYSTEME
SPRAY GUNS / COATING SYSTEMS
SCHLÄUCHE / HOSES
DRUCKLUFTSCHLÄUCHE / AIR HOSES
Standard-Druckluftschlauch (schwarz) Innen - ø 8 mm, Außen - ø 14 mm / Standard pressure air hose (black) 8 mm I.D., 14 mm O.D.
Elektr. leitfähig, pro Meter / Electroconductive, per meter V 20 008 30 144
Schlauchanschluss 8 mm Messing
/ Hose connection, 8 mm brass V 00 101 02 000
Überwurfmutter G 1/4" Messing vernickelt
/ Swivel nut, 1/4" nickel-plated brass V 00 101 03 000
Schlauchklemme 13/15
/ Hose clip, 13/15 V 70 131 50 000
Luftschlauch blau PU (Steckverbindung) 8 x 6 mm pro Meter
Blue PU air hose (quick-fit connector) 8 x 6 mm, per meter
V 66 100 09 159
Luftschlauch blau PU (Steckverbindung) 6 x 4 mm pro Meter
Blue PU air hose (quick-fit connector) 6 x 4 mm, per meter
V 66 100 06 204
Luftschlauch blau PU (Steckverbindung) 5 x 3 mm pro Meter
Blue PU air hose (quick-fit connector) 5 x 3 mm, per meter
V 66 100 05 732
MATERIALSCHLÄUCHE
/ MATERIAL HOSES
Standard-Materialschlauch grün, Innen - ø 8 mm, Außen - ø 11,5 mm / Standard material hose, green, 8 mm I.D., 11.5 mm O.D. V 20 009 35 644
Schlauchanschluss 8 mm Edelstahl / Hose connection, 8 mm stainless steel V 00 101 02 003
Überwurfmutter G 1/4" Messing vernickelt
/ Swivel Nut, 1/4" nickel-plated brass V 00 101 03 000
Überwurfmutter G 3/8" Messing vernickelt
/ Swivel Nut, 3/8" nickel-plated brass V 00 101 12 005
Schlauchklemme 13/15
/ Hose Clip, 13/15 V 70 151 80 000
Materialschlauch, FEP, Innen - ø 8 mm, Außen - ø 12 mm
Material hose, FEP, 8 mm I.D., 12 mm O.D.
V 20 008 32 100
Schlauchanschluss 8 mm Edelstahl
/ Hose connection, 8 mm stainless steel V 00 101 81 093
Überwurfmutter G 3/8" Messing vernickelt
/ Swivel Nut, 3/8" nickel-plated brass V 00 101 12 005
Schlauchklemme 13/15
/ Hose Clip, 13/15 V 70 151 80 000
Materialschlauch, FEP, Innen-ø 6 mm, Außen-ø 12,4 mm
Material hose, FEP, 6 mm I.D., 12.4 mm O.D.
V 20 006 32 100
Schlauchanschluss 6 mm Messing
/ Hose connection, 6 mm brass V 00 101 88 004
Schlauchanschluss 6 mm Edelstahl
/ Hose connection, 6 mm stainless steel V 00 101 63 003
Überwurfmutter G 1/4" Edelstahl vernickelt
/ Swivel Nut, 1/4" nickel-plated brass V 00 101 03 000
Überwurfmutter G 3/8" Messing vernickelt
/ Swivel Nut, 3/8" nickel-plated brass V 00 101 12 005
Schlauchklemme 11/13
/ Hose Clip, 11/13 V 70 111 30 000
Materialschlauch Synflex, Innen-ø 8 mm, Außen-ø 10 mm
(insbesondere für Automatik-Applikationen)
Material hose, Synflex, 8 mm I.D., 10 mm O.D.
(particularly for automatic applications)
V 08 041 00 010
Schlauchanschluss 8 mm Messing
/ Hose connection, 8 mm brass V 00 101 81 094
Schlauchanschluss 8 mm Edelstahl
/ Hose connection, 8 mm stainless steel V 00 101 81 093
Überwurfmutter G 3/8" Messing vernickelt
/ Swivel Nut, 3/8" nickel-plated brass V 00 101 12 005
Schlauchklemme 9/11
/ Hose Clip, 9/11 V 70 091 10 000
SCHLÄUCHE / SCHLAUCHZUBEHÖR FÜR LUFTSPRITZTECHNIK
HOSES / HOSE ACCESSORIES FOR AIR-ATOMIZING SPRAY SYSTEMS
Zur Befestigung des Schlauchs an der Spritzpistole (bitte Länge angeben, falls nicht
vorgegeben) benötigen Sie die Schlauchklemme, den Schlauchanschluss und die
Überwurfmutter. Beim Kauf einer gängigen PILOT-Spritzpistole sind Schlauchanschluss
und Überwurfmutter zur Befestigung des Druckluftschlauchs im Lieferumfang
enthalten. Bei Spritzpistolen mit Anschluss an Druckbehälter oder Pumpen brauchen
Sie neben dem Luftschlauch (schwarz) auch einen Materialschlauch. Alternativ bieten
wir Ihnen transparente FEP-Materialschläuche mit Geflecht innen.
When attaching an atomizing spray gun to the hose (please indicate length, if not
indicated) you will need the hose clip, the hose connection, and the swivel nut.
Hose connections and swivel nuts for attaching to air hoses are delivered with all
standard WALTHER PILOT spray guns. For sprays guns with connections to pressure
tanks or pumps, you will need a material hose as well as the black air hose.
Alternatively, we can offer transparent FEP material hoses with reinforcing mesh.
Schlauch
Hose
Schlauchklemme
Hose clamp
Schlauchanschluss
Hose connection
Überwurfmutter
Swivel nut
32 Spritzpistolen / Lackiersysteme Spray Guns / Coating systems
MATERIAL-STECKNIPPEL / MATERIAL COUPLING
Material-Stecknippel G 3/8", Stahl, chemisch vernickelt
Nipple G 3/8", steel, nickel-plated
V 71 030 05 138
Material-Kupplung G 3/8", Stahl, chemisch vernickelt
Material coupling, G 3/8", steel, nickel-plated
V 71 030 05 000
FARBZULAUFROHRE
/ MATERIAL FEED PIPES
Farbzulaufrohr für PILOT I, Messing / Material feed pipe for PILOT I, brass V 10 107 10 000
Farbzulaufrohr für PILOT II, IV, Messing
/ Material feed pipe for PILOT II, IV, brass V 11 407 00 000
Farbzulaufrohr für PILOT III-F mit Materialanschluss, Messing
Material feed pipe for PILOT III F with material connection, brass
V 10 307 10 000
Farbzulaufrohr für PILOT XIII, Edelstahl
Material feed pipe for PILOT XIII, stainless steel
V 11 307 00 000
SCHLÄUCHE / HOSES
SCHLAUCHZUBEHÖR / HOSE ACCESSORIES
Stecknippel / Nipple
Material-Kupplung / Coupling
PTFE-SCHLÄUCHE / PTFE-HOSES
PTFE-Materialschlauch, Innen - ø 8 mm, Außen - ø 10 mm
PTFE-material hose, 8 mm I.D., 10 mm O.D.
V 20 010 80 000
PTFE-Materialschlauch, Innen - ø 6 mm, Außen - ø 8 mm
PTFE-material hose, 6 mm I.D., 8 mm O.D.
V 20 086 00 000
PTFE-Materialschlauch, Innen - ø 4 mm, Außen - ø 6 mm
PTFE-material hose, 4 mm I.D., 6 mm O.D.
V 20 064 00 000
MATERIALSCHLÄUCHE FÜR DISPERSIONSKLEBSTOFFE
/ MATERIAL HOSES FOR DISPERSION ADHESIVES
PVC-Materialschlauch, Innen - ø 13 mm, Außen - ø 20 mm
PVC material hose, 13 mm I.D., 20 mm O.D
V 20 013 35 004
Schlauchanschluss Edelstahl mit Überwurfmutter
Stainless steel hose connection with swivel nut, 1/2
D 49 130 013 13
G 1/2" Schlauchklemme 17/20
/ Hose clip, 17/20 V 70 172 00 000
PVC-Materialschlauch, Innen - ø 10 mm, Außen - ø 15 mm
PVC material hose,10 mm I.D., 15 mm O.D.
V 20 010 30 004
Schlauchanschluss 11 mm Edelstahl mit Überwurfmutter
Stainless steel hose connection 11 mm
V 00 101 11 003
G 3/8" Messing vernickelt
/ Swivel nut, 3/8" nickel-plated brass V 00 101 12 005
Schlauchklemme 15/18
/ Hose clip, 15/18 V 70 151 80 000
SCHLÄUCHE FÜR AIRLESS / AIRCOAT
/ HOSES FOR AIRLESS / AIRCOAT
Für diese Spritzpistolen benötigen Sie Hochdruckschläuche. Die Schläuche sind verpresst; Länge auf Wunsch.
High-pressure hoses are needed for these spray guns. The fittings are pre-mounted; hose lengths as per customer specification.
Nylonschläuche, Innen - ø 3 mm – 12,7 mm (bis max. 465 bar)
Nylon hoses, 3 mm I.D., 12.7 mm O.D. (up to 465 bar max.)
Auf Anfrage / On inquiry
PTFE-Schläuche, Innen - ø 6 mm – 9 mm (bis max. 240 bar)
PTFE-hoses, 6 mm I.D., mm O.D. (up to 240 bar max.)
Auf Anfrage / On inquiry
Hochdruck-Schläuche mit anderen Nennweiten bzw. Betriebsdrücken sind auf Wunsch lieferbar.
High-pressure hoses are also available in other widths and operating pressures.
33 Spray Guns / Coating systems Spritzpistolen / Lackiersysteme
SPRITZPISTOLEN / LACKIERSYSTEME
SPRAY GUNS / COATING SYSTEMS
DRUCKLUFT-ZUBEHÖR
COMPRESSED AIR ACCESSORIES
DRUCKLUFT-AUFBEREITUNG / AIR CONTROL UNITS
FILTER-DRUCKREGLER TYP H2
1 geregelter Anschluss, 1 ungeregelter Anschluss
(für Hand-Spritzpistole und Druckgefäß bzw. Pumpe)
FILTER / COMPRESSED AIR REGULATOR TYPE H2
1 regulated, 1 non-regulated connection
(for manual spray gun, pressure tank or pump)
V 35 475 000 10
FILTER-DRUCKREGLER TYP H1
1 geregelter Anschluss (für Hand-Spritzpistole)
FILTER / COMPRESSED AIR REGULATOR TYPE H1
1 geregelter Anschluss (für Hand-Spritzpistole)
V 35 475 000 20
FILTER-DRUCKREGLER TYP A
2 geregelte Anschlüsse, 1 ungeregelter Anschluss
(für Automatik-Spritzpistole und Druckgefäß bzw. Pumpe)
TYPE A, MARKING VERSION
2 regulated connections, 1 non-regulated connection
(for automatic spray gun, pressure tank or pump)
V 35 475 000 00
FILTER-DRUCKREGLER TYP A SIGNIERVERSION
2 geregelte Anschlüsse, 1 ungeregelter Anschluss
(für Automatik-Spritzpistole und Druckgefäß bzw. Pumpe)
FILTER / COMPRESSED AIR REGULATOR TYPE A
2 regulated connections, 1 non-regulated connection
(for automatic spray gun, pressure tank or pump)
V 35 475 000 01
PNEUMATIK-SCHRÄNKE
Zur Systemsteuerung liefern wir Ihnen passgenaue Produktlösungen.
Alle zur Systemintegration dieser Steuerelemente erforderlichen
Komponenten wie etwa Montagegestelle oder -rahmen beziehen
Sie ebenfalls von uns.
PNEUMATIC CABINETS
We can deliver system control products matching your needs exactly.
We can also deliver all the components, such as mounting brackets
or frames, required to integrate these control elements into the
system.
DOPPEL-KUGELDREHGELENK
Absolut bequemes Arbeiten aufgrund der dreidimensionalen Wirkungs-
weise. Nach allen Richtungen erlangen Sie maximale Bewegungsfreiheit
bei der Führung der Pistole. Geringes Gewicht. Leicht an Pistole und
Schlauch zu befestigen.
DOUBLE BALL JOINT
Working with this unit is convenient due to the 3-dimensional action.
Maximum freedom of movement in all directions. Light weight.Simple
connection to spray gun and hose.
V 00 001 04 000
Typ
/ Type A Typ / Type H2 Typ / Type H1
34 Spritzpistolen / Lackiersysteme Spray Guns / Coating systems
DRUCKLUFT-ZUBEHÖR / COMPRESSED AIR ACCESSORIES
DRUCKLUFTKUPPLUNGEN
Ideal da, wo mit Fließbecherpistolen gearbeitet wird und der Luft-
schlauch schnell awalther-pilot_ekoppelt werden muss. Für unterschiedliche
Schlauchstärken stehen passende Ausführungen zur Verfügung – aus
Stahl oder Messing. Die Kupplungen sind gleichzeitig Drehgelenke.
Darüber hinaus gibt es spezielle Kupplungen mit Kugeldrehgelenk für
besonders bequemes Arbeiten.
AUF ANFRAGE
COUPLINGS FOR COMPRESSED AIR
Ideal where spray guns with gravity-feed cup are used
and easy uncoupling is required. Matching couplings for various
hose sizes, available in steel or brass. Couplings are pivot joints.
Special couplings with ball joints are available for particularly
convenient work.
ON INQUIRY
MODELLAUSFÜHRUNGEN / MODELS
A
Stecknippel G 1/4", passt auf A* gekennzeichnete Kupplungen
Push-on nipple, G 1/4", matches couplers marked with A*
V 00 001 02 005
A*
V-Kupplung mit 9 mm Schlauchanschluss, G 1/4"
V coupler with 9 mm hose connector, G 1/4"
V 71 020 35 092
A*
V-Kupplung mit 6 mm Schlauchanschluss, G 1/4"
V coupler with 6 mm hose connector, G 1/4"
V 71 020 32 062
B
Gewindestecknippel G 1/4" innen (dreh- und schwenkbar)
Thread plug nipple, G 1/4" (rotatable and tiltable)
V 00 001 05 000
C
Druckluft-Mikrometer – Messing G 1/4"
Compressed air choke – brass, G 1/4"
V 35 120 00 000
D
Druckluft-Mikrometer – Messing vernickelt
Compressed air choke – nickel-plated brass
V 35 120 10 000
E
Absperrhahn G 1/4" n. A. beidseitiges Außengewinde, Messing vernickelt
Shut-off valve, G 1/4", with outside threading on both ends nickel-plated brass
V 35 120 00 000
F
V-Kupplung mit 9 mm Schlauchanschluss, G 1/4"
V coupler with 9 mm hose connector, G 1/4"
V 73 020 350 92
G
Kupplung G 1/4"
Coupler, G 1/4"
V 75 020 111 44
A A
*
A
*
B
C
D
E
9 mm 6 mm
F G
9 mm
Druckluftschläuche (siehe S. 31, 32)
/ Compressed air hoses (see p. 31, 32)
35 Spray Guns / Coating systems Spritzpistolen / Lackiersysteme
SPRITZPISTOLEN / LACKIERSYSTEME
SPRAY GUNS / COATING SYSTEMS
WEITERES ZUBEHÖR / OTHER ACCESSORIES
RÜHRWERKE FÜR HOBBOCKS UND KLEINGEBINDE
AGITATORS FOR BUCKETS AND SMALL-SIZE CONTAINERS
Einstellrührwerk
Adjustable agitator
Einstellrührwerk
mit Stativ
Adjustable agitator
with stand
Kleingebinde
Rührwerk HP,
0,1 kW
HP agitator
Kleingebinde-
rührwerk 0,06 kW
mit Stativ
Agitator, 0.06 kW,
with stand
DRUCKLUFTBETRIEBENES
EINSTELLRÜHRWERK TYP 46-322
Ohne Stativ, 0,7 kW, max. 1.500
1
/min, Welle und
Ringpropeller-Rührorgan: 140 mm ø Edelstahl
AIR-POWERED AGITATOR TYPE 46-322
Without stand, 0.7 kW, max. 1500 rpm, shaft and
ring-propeller stirrer: 140 mm ø stainless steel,
explosion-protected
V 46 322 00 100
DRUCKLUFTBETRIEBENES
EINSTELLRÜHRWERK TYP 46-322
Mit schwenk- und höhenverstellbarem Stativ sowie Bodenplatte,
Welle und Rührorgan: Edelstahl, besonders geeignet für
30-Liter-Gebinde
AIR-POWERED AGITATOR TYPE 46-322
With swiveling and height-adjustable stand and base plate, shaft
and stirrer: stainless steel, especially suitable for 30 l containers,
explosion-protected
V 46 322 00 200
DRUCKLUFTBETRIEBENES
KLEINGEBINDERÜHRWERK TYP HP, 0,1 KW
800
1
/min, Welle und Propeller-Rührorgan 100 mm ø:
Edelstahl
HP AIR-POWERED AGITATOR FOR USE WITH
SMALL CONTAINERS, 0.1 KW
800 rpm, shaft and propeller stirrer: 100 mm ø,
stainless steel, explosion-protected
Mit höhenverstellbarem Stativ; 440 mm Welle
With height-adjustable stand, shaft 440 mm
V 46 504 44 013
Ohne Stativ; 440 mm Welle
Without stand, shaft 440 mm
V 46 504 44 003
Mit höhenverstellbarem Stativ; 550 mm Welle
With height-adjustable stand, shaft 550 mm
V 46 504 55 013
Ohne Stativ; 550 mm Welle
Without stand, shaft 550 mm
V 46 504 55 003
DRUCKLUFTBETRIEBENES
EINSTELLRÜHRWERK TYP 46-810
Mit Getriebe-Motor zur Erzielung eines höheren Drehmoments,
Abtriebsdrehzahl bis max. 200
1
/min regelbar, mit schwenk- und
höhenverstellbarem Stativ, Welle und Blattrührorgan: Edelstahl,
besonders geeignet für 30-Liter-Gebinde, ohne Abbildung.
(nicht für Materialförderung)
AIR-DRIVEN, ADJUSTABLE
AGITATOR, TYPE 46-810
With a geared motor to attain higher torques, drive speeds
controlled up to max. 200 rpm, with slewable and height-adjustable
stand, shaft, and leaf-type agitator. Made of stainless steel and
particularly suitable for 30 liter drum. Not shown. (Not for material
conveyance)
DRUCKLUFTBETRIEBENES
KLEINGEBINDERÜHRWERK 0,06 KW
Max. 800
1
/min Welle und Propeller-Rührorgan 70 mm ø:
Edelstahl mit höhenverstellbarem Stativ
AIR-POWERED AGITATOR FOR USE WITH
SMALL CONTAINERS, 0.06 KW
Max. 800 rpm, shaft and ring-propeller stirrer: 70 mm ø,
stainless steel, with height-adjustable stand, explosion-protected
Mit 330 mm Welle
With shaft, 330 mm
V 46 060 00 000
Mit 440 mm Welle
With shaft, 440 mm
V 46 060 00 002
Mit 550 mm Welle
With shaft, 550 mm
V 46 060 00 001
36 Spritzpistolen / Lackiersysteme Spray Guns / Coating systems
SONSTIGES / MISCELLANEOUS PARTS
AUSLAUFBECHER
DIN 53211 / ISO 2421
Mit Stativ (ohne Abb.)
V 35 000 30 000
FLOW CUP
DIN 53211 / ISO 2421
With stand (not shown)
V 35 000 30 000
TAUCH-AUSLAUFBECHER, 4 MM
Zur Viskositätsmessung 4 mm
Grifflänge 105 mm
V 35 000 20 000
FLOW CUP, 4 MM
For viscosity determination, aperture 4 mm
Handle length 105 mm
V 35 000 20 000
TAUCH-AUSLAUFBECHER, 6 MM
6 mm, Grifflänge 105 mm
V 35 000 20 001
FLOW CUP, 6 MM
6 mm, handle length 105 mm
V 35 000 20 001
TRICHTER MIT SIEB
V 33 999 00 000
FUNNEL WITH STRAINER
V 33 999 00 000
PILOT FARBWECHSLER
In Modularbauweise für beliebig viele Farben, mit Spülventil
Materialdruck max. 220 bar
PILOT COLOR CHANGE SYSTEM
Modular design for any number of colors, with flushing valve
Material pressure: 220 bar max.
AUF ANFRAGE /ON INQUIRY
DOSIERVENTIL PILOT WA 30
Durchlass 5,0 mm, max. Betriebsüberdruck: 100 bar
METERING VALVE PILOT WA 30
Aperture 5.0 mm, max. operating pressure: 100 bar
V 20 901 00 000
Desgleichen, jedoch Pistolenkörper aus Edelstahl
As above, but made of stainless steel
V 20 902 00 000
Ausführung Edelstahl
Stainless steel version
Trichter mit Sieb
Flow cup
Tauch-Auslaufbecher
Funnel with strainer
WEITERES ZUBEHÖR / OTHER ACCESSORIES
37 Spray Guns / Coating systems Spritzpistolen / Lackiersysteme
SPRITZPISTOLEN / LACKIERSYSTEME
SPRAY GUNS / COATING SYSTEMS
LACKIERSYSTEME MIT DRUCKBEHÄLTER
SPRAY GUNS AND COATING SYSTEMS WITH PRESSURE TANKS
Elektrorührwerk
Electrically powered agitators
Druckluftrührwerk
Air-powered agitator
Handrührwerk
Manual agitator
DIE VERSCHIEDENEN ANSCHLUSSSCHEMA
THE DIFFERENT CONNECTION DIAGRAMS
Spritzsystem
mit Elektro-Getrieberührwerk
Spray system with electrically
powered, geared agitator
Spritzsystem mit Elektro-
Getrieberührwerk und separatem
Filter / Druckluftregler
Spray system with electric-
powered, geared agitator and
separate filter / compressed air
regulator
Spritzsystem mit Elektro-Getriebe-
rührwerk und Armaturen für den
Anschluss zweier Spritzpistolen
Spray system with electrically
powered, geared agitator and
fittings for connecting two spray
guns
WICHTIG / IMPORTANT
Bei Materialien auf Wasserbasis benötigen Sie Behälter aus Edelstahl, es sei denn, Sie arbeiten aus Originalgebinden oder Edelstahl-Einsatzeimern, die Sie
im Behälter platzieren. In diesem Fall ist darauf zu achten, dass das Steigrohr, materialberührende Rührwerksteile und weitere Fittings aus Edelstahl sind.
Für den Einsatz bei Wasserlacken empfehlen wir Spritzpistolen mit materialführenden Teilen aus Edelstahl, z. B. PILOT Premium, PILOT Maxi, PILOT Mini, PILOT XIII.
A stainless steel container is recommended for use with water-based materials, unless you are working from the original shipping containers.
In this case, it is important to ensure that the wetted parts (e.g. the pipe to the material outlet valve) are made of stainless steel. Preferable are
spray guns where all wetted parts made of steel, e.g. PILOT Premium, PILOT Maxi, PILOT Mini, PILOT XIII.
STANDARD-SYSTEME MIT MDG /
RÜHRWERKE / ZUBEHÖR
RÜHRWERKSBESTÜCKUNG AUF WUNSCH:
Handrührwerk, Druckluftrührwerk, Elektrorührwerk.
Bezüglich der passenden Rührwerksauswahl
siehe auch S. 35.
RÜHRORGANE:
Verschiedene Rührorgane für unterschiedliche
Einsatzzwecke siehe auch S. 109
SPRITZPISTOLE NACH WAHL:
Standard-, Mitteldruck-, HVLP
PLus
- oder HVLP-
Modellausführung. Siehe S. 12. ff. Der Regler für den
Anschluss der Spritzpistole ist am Behälter selbst
angebracht. Bitte gereinigte Druckluft verwenden.
MATERIALDRUCKBEHÄLTER TYP MDG:
Verzinkt oder Edelstahl, Größe nach Wahl: 12, 22*,
24, 45*, 60 Liter. Weitere Größen auf Anfrage,
siehe auch S. 92 ff.
SCHLAUCHPAKET:
5 m Druckluftschlauch vom Druckluftregler am
Druckgefäß zur Spritzpistole
5 m Materialschlauch vom Materialdruckgefäß
zur Spritzpistole
* Bei den Druckbehältern MDG 22 und MDG 45 können
Originalgebinde eingestellt werden. Sie arbeiten direkt aus
dem Gebinde und reduzieren den Reinigungsaufwand.
STANDARD SYSTEMS WITH MDG /
AGITATORS / ACCESSORIES
AGITATORS AS PER SPECIFICATIONS:
Manual agitator, air-powered agitator, electrically
powered agitators. Also see p. 35 for matching
agitators.
IMPELLERS:
A variety of impellers is available, meeting diverse
application needs; see p. 109
SPRAY GUNS AS REQUIRED:
Standard and medium pressure, HVLP
Plus
and HVLP
models. See p. 12 ff. The regulator for the spray gun
may be attached to the tank. Please be sure to use
filtered compressed air.
MATERIAL PRESSURE TANK, SERIES MDG:
Galvanized or stainless steel; size as desired: 12, 22*,
24, 45*, 60 liters. Additional sizes on request. See also
p. 92 ff.
HOSE PACKAGE:
5 m compressed air hose from compressed air
regulator at the pressure vessel to the spray gun
5 m material hose from pressurized material tank
to spray gun
* With the MDG 22 and MDG 45 models, the paint shipping
cans from the factory can be inserted in the tank. The paint
is then drawn directly from the drum; this reduces the effort
required for cleaning.
38 Spritzpistolen / Lackiersysteme Spray Guns / Coating systems
ZUBEHÖR /ACCESSORIES
ANSAUGSIEB
bzw. Materialsiebe mit Einsätzen,
siehe S. 94
SUCTION STRAINER
or material filters with inserts.
See p. 94
EINSATZEIMER
verzinkt oder aus Edelstahl für die
gängigen Behältergrößen, siehe S. 94
INSERT BUCKET
Galvanized or stainless steel, for all
standard pressure tanks. See p. 94
FAHRGESTELLE
je nach Behältergröße, siehe S. 94
TROLLEY
Several versions, depending on
tank size. See p. 94
FÜLLSTANDS-MESSSONDEN
zur Füllstandsmessung und
Grenzstanddektion, siehe S. 94
FILL LEVEL SENSORS
For capacitive level detection
or min. and max. level detection.
See p. 94
39 Spray Guns / Coating systems Spritzpistolen / Lackiersysteme
SPRITZPISTOLEN / LACKIERSYSTEME
SPRAY GUNS / COATING SYSTEMS
PREISGÜNSTIGES SPITZSYSTEM MIT LEICHTDRUCKBEHÄLTER / ECONOMICAL SPRAY SYSTEM WITH LIGHTWEIGHT PRESSURE TANK
LACKIERSYSTEME MIT DRUCKBEHÄLTER
SPRAY GUNS AND COATING SYSTEMS WITH PRESSURE TANKS
Beispiel: Kleinspritzsystem mit
Edelstahl-Leichtdruckbehälter LDG 10
sowie Spritzpistole PILOT Maxi
Example: Small-scale spray system
with lightweight stainless steel
pressure tank, type LDG 10, and
PILOT Maxi spray gun
Zum Einsatz bei niedrigviskosen Spritzmedien.
Die Alternative zur Becherpistole in puncto
komfortables, ermüdungsfreies Arbeiten.
BESTEHEND AUS:
Leichtmetall-Druckbehälter LCB-2, mit Doppel-
armatur, Sicherheitsventil, Tragegriff,
max. Betriebsdruck: 2,5 bar, Nutzinhalt: 1,8 Liter
WAHLWEISE:
Standard-Spritzpistole PILOT Trend, siehe S. 15
Mitteldruck-Spritzpistole PILOT Trend-MD
Schlauchpaket
For use with low-visxosity media. A real alternative
to spray guns with an attached cup in regard to
convenient, fatigue-free work.
CONSISTING OF:
Pressure tank made of lightweight metal,
LCB-2, with tandem fittings, safety valve, carry
handle, max. operating pressure: 2.5 bar, useful
capacity: 1.8 liters
OPTIONAL:
Standard PILOT Trend spray gun, see p. 15
PILOT Trend-MD medium-pressure spray gun
Hose package
STANDARD SYSTEMS WITH LDG / AGITATORS /
ACCESSORIES
AGITATORS AS PER SPECIFICATIONS:
Manual agitator, air-powered agitator, electrically powered
agitators can also be combined with LDG 10 and 20.
IMPELLERS:
A variety of impellers is available, meeting diverse application
needs; see p. 109
SPRAY GUNS AS REQUIRED:
Standard and medium pressure, HVLP
Plus
and HVLP models. See
p. 13 ff. The regulator for the spray gun may be attached to the
tank. Please be sure to use filtered compressed air.
MATERIAL PRESSURE TANK, SERIES LDG:
Stainless steel
Size as desired: 15, 10, 20 liters, see also p. 92 ff.
HOSE PACKAGE:
5 m compressed air hose from compressed air
regulator at the pressure vessel to the spray gun
5 m material hose from pressurized material tank
to spray gun
STANDARD-SYSTEME MIT LDG / RÜHRWERKE /
ZUBEHÖR
RÜHRWERKSBESTÜCKUNG AUF WUNSCH:
Handrührwerk, Druckluftrührwerk, bei den Behältern LDG 10 und 20
auch Elektrorührwerk.
RÜHRORGANE:
Verschiedene Rührorgane für unterschiedliche Einsatzzwecke
siehe auch S. 109
LUFTZERSTÄUBENDE SPRITZPISTOLE NACH WAHL:
Standard-, Mitteldruck-, HVLP
PLus
- oder HVLP-Modellausführung.
Siehe S.13 ff. Der Regler für den Anschluss der Spritzpistole ist am
Behälter selbst angebracht. Bitte gereinigte Druckluft verwenden.
MATERIALDRUCKBEHÄLTER TYP MDG:
Aus Edelstahl
Größe nach Wahl: 5, 10, 20 Liter, siehe auch S. 92 ff.
SCHLAUCHPAKET:
5 m Druckluftschlauch vom Druckluftregler am
Druckgefäß zur Spritzpistole
5 m Materialschlauch vom Materialdruckgefäß
zur Spritzpistole
40 Spritzpistolen / Lackiersysteme Spray Guns / Coating systems
VARIANTE A (wie awalther-pilot_ebildet) / VERSION A (AS SHOWN)
Nr./No.
Aluminium (AL)
/ Aluminum (AL)
A 52 121 45 21
Acetal (Ac)
/ Acetyl (Ac) A 52 128 45 21
Edelstahl (SS)
/ Stainless steel (SSt)
A 52 427 45 21
VARIANTE B* / VERSION B*
Nr./No.
Aluminium (AL)
/ Aluminum (AL)
A 52 121 45 22
Acetal (Ac)
/ Acetyl (Ac) A 52 128 45 22
Edelstahl (SS)
/ Stainless steel (SSt) A 52 127 45 22
ARTIKEL-NR. BITTE ERGÄNZEN
/ PART NO: PLEASE COMPLETE WITH
1
STÄNDER
/ Stand
2
FAHRGESTELL
/ Trolley
3
WANDKONSOLE
/ Console for wall mounting
LACKIERSYSTEME MIT PUMPEN
SPRAY -COATING SYSTEMS WITH PUMPS
SPRAYPAK – KOMPAKTE SPRITZEINHEIT
MIT MEMBRANPUMPE MBP 5212
Ruhiger Lauf, gleichmäßiges Spritzbild, einfache und
übersichtliche Bedienung.
BESTEHEND AUS:
Membranpumpe Typ MBP 5212, wahlweise auf
Ständer, Fahrgestell oder Konsole
Drei Druckregelventile (für Pistole, Pumpe, Material
druck) mit Manometer
Pneumatisch betätigter Materialdruckregler/
Materialfilter (= Pulsationsdämpfer)
Ansaugsatz für 30 Liter Gebinde
Option: Schlauchset bestehend aus je 7,5 m
Luft- und Materialschlauch
Option: Spritzpistole PILOT Premium mit Düsen-
einlage nach Wahl (bitte bei Bestellung angeben).
Andere Spritzpistolen auf Anfrage
SPRAYPAK – COMPACT INJECTION UNIT
WITH DIAPHRAGM PUMP MBP 5212
The pneumatically operated filter and pressure
regulator ensures quiet operation and an even spray
jet. Easy handling.
CONSISTING OF:
Diaphragm pump type MBP 5212, optionally on a
stand, trolley or console
Three pressure regulator valves (for gun, pump and
pulsation dampener) with manometer
Pneumatically operated filter/compressed air
regulator (=pulsation dampener)
Suction set for 30 liter drum
Hose set with 7.5 m compressed air hose and
7.5 m material hose
PILOT Premium spray gun or PILOT Maxi (please
specify nozzle insert size when ordering). Other
spray guns available on request
SPRAYPAK LC
KOMPAKTE SPRITZEINHEIT
MIT MEMBRANPUMPE MBP 2812
SOWIE MATERIALFILTER
BESTEHEND AUS:
Membranpumpe Typ MBP 2812, wahlweise
auf Ständer
Zwei Druckregelventile (für Pistole, Pumpe) mit
Manometer
Ansaugsatz für 30 Liter Gebinde
Option: Schlauchset bestehend aus je 7,5 m
Luft- und Materialschlauch
Option: Spritzpistole PILOT Trend mit Düseneinlage
nach Wahl
Gehäuseausführung: Aluminium (AL)
VARIANTE A
A 28 12 145 211
VARIANTE B
A 28 12 145 221
SPRAYPAK LC
– COMPACT SPRAY UNIT
WITH DIAPHRAGM PUMP MBP 2812
AS WELL AS MATERIAL FILTER
CONSISTING OF:
Diaphragm pump type MBP 5212, optionally
on a stand
Two pressure regulator valves (for gun and pump)
with manometer
Suction set for 30 liter drum
Option: Hose set with 7.5 m compressed air
hose and 7.5 m material hose
Option: PILOT Trend spray gun (please specify
nozzle insert size when ordering)
Housing: Aluminum (AL)
VERSION A
A 28 12 145 211
VERSION B
A 28 12 145 221
*Ohne Schläuche und Pistole / Without hoses and spray gun
41 Spray Guns / Coating systems Spritzpistolen / Lackiersysteme
SPRITZPISTOLEN / LACKIERSYSTEME
SPRAY GUNS / COATING SYSTEMS
SPRAYPAKS ZUR VERARBEITUNG
GRÖSSERER FÖRDERMENGEN
Insbesondere wenn es um die Materialförderung aus
Fässern und Farbmischtanks zur Spritzpistole geht,
sind SprayPaks erste Wahl. Doppelmembranpumpen
in den unterschiedlichsten Leistungsbereichen und
Gehäuseausführungen bieten die Gewähr für optimale
Fließeigenschaften. Die Anlagen werden maßgeschnei-
dert auf Ihre Produktionserfordernisse zusammen-
gestellt und bieten ein Maximum an Prozesssicherheit
und Umweltschutz. Beachten Sie auch die S. 115, 130
- 132 (pneumatische Deckelheber, Membranpumpen).
SPRAYPAKS TO PROCESS LARGER
TRANSFER QUANTITIES
Especially when it is a matter of transferring material
from drums and paint mixing tanks to the spray gun,
a SprayPak is first choice. Dual diaphragm pumps in
a wide performance spectrum and housing designs
offer a guarantee of optimum flow properties. The
systems are custom-assembled to your production
requirements and offer a maximum of process re-
liability and environment protection. Please also
refer to pages 115, 130 to 132 (pneumatic cover lifts,
diaphragm pumps).
Rührstation mit Auffangwanne,
pneumatischem Heber und SprayPak
Agitator station with drip pan,
pneumatic cover lift, and SprayPak
AIRLESS AND AIRCOAT PILOT GORDON
AND PILOT BESTWIN UNITS
Hochdruck-Spritzgeräte für unterschiedliche Druck-
übersetzungen und Fördervolumina, siehe S. 133 ff.
Hochdruck-Schlauch und Spritzpistole nach Wahl
SPRAYPAKS TO PROCESS LARGER
TRANSFER QUANTITIES
High-pressure pumps for a variety of pressure ratios
and transfer volumes, see p. 133 ff.
High-pressure hose and spray gun upon request
Airless-Gerät PILOT Gordon
mit Wagner-Spritzpistole AG 14
PILOT Gordon airless unit
with Wagner AG 14 spray gun
42 Spritzpistolen / Lackiersysteme Spray Guns / Coating systems
DRUCKBEHÄLTER-AUFTRAGSSYSTEM
FÜR ABRASIVE MEDIEN
BESTEHEND AUS:
Materialdruckbehälter Typ MDG verzinkt oder aus
Edelstahl, Größe nach Wahl: 12, 22*, 24, 45*, 60
Liter – weitere Größen auf Anfrage, siehe auch S. 92 ff
PILOT Premium-AR. Der Regler für den Anschluss
der Spritzpistole ist am Behälter selbst angebracht.
Bitte gereinigte Druckluft verwenden.
5 m Druckluftschlauch vom Druckluftregler am
Druckgefäß zur Spritzpistole
5 m Materialschlauch vom Materialdruckgefäß zur
Spritzpistole
Elektro-Getrieberührwerk
Option: Füllstandsmesstechnik
* Bei den Druckbehältern MDG 22 und MDG 45 können
Originalgebindeeingestellt werden. Sie arbeiten direkt aus dem
Gebinde und reduzieren den Reinigungsaufwand.
PRESSURE TANK APPLICATION SYSTEM
FOR ABRASIVE MEDIA
CONSISTING OF:
Material pressure tank, Type MDG, galvanized or
stainless steel. Size as specified: 12, 22*, 24, 45*,
60 liters. Additional sizes on request.
See also pp. 92 ff
PILOT Premium AR. The regulator for the con-
nection to the spray gun is attached to the con-
tainer itself. Please use purified compressed air
5 m compressed air hose from the pressure
regulator at the pressure tank to the spray gun
5 m material hose from the material pressure tank
to the spray gun
Electric-powered agitator
Option: fill level measurement technology
* With the MDG 22 and MDG 45 models, the paint shipping
cans from the factory can be inserted in the tank. The paint
is then drawn directly from the drum; this reduces the effort
required for cleaning.
DRUCKBEHÄLTER-SPRITZSYSTEM ZUM ANSCHLUSS ZWEIER SPRITZPISTOLEN
PRESSURE TANK SPRAY SYSTEM FOR CONNECTION OF TWO SPRAY GUNS
System mit Verteiler und
zusätzlichen Druckluftreduzier-
ventilen zum Anschluss zweier
Spritzpistolen.
System with splitter and
additional pressure reduction
valves, for connecting two
spray guns.
Die Automatik-Spritzpistole PILOT
WA 700-AR verfügt über dieselbe
Düsen-Luftkopftechnik wie Modell
PILOT Premium-AR.
The automatic PILOT WA 700-AR
spray gun has the same nozzle and
air cap configuration as the PILOT
Premium AR model.
RECIRCULATING SYSTEMS
FOR ABRASIVE MATERIALS
Recirculating systems are of particular interest when
dealing with materials that tend to settle out.
Clogging hoses and pipes must be reliably prevented.
To serve this need, WALTHER PILOT has developed
systems which combine maximum process reliability
with maximum expectations for the results.
CONSISTING OF:
Type MDG material pressure tank, galvanized or
stainless steel. Size as specified: 12, 22*, 24, 45*,
60 liters; additional sizes on request.
See also pp. 92 ff
Dual diaphragm pump MBP 5212 (see p. 130) made
of polypropylene (for water-based materials) or
acetal (conductive, for solvent-based materials;
explosion-proof)
PILOT Premium AR
Electric-powered agitator
Compressed air and material hoses if needed
Option: fill level measurement technology
UMLAUFSYSTEME
FÜR ABRASIVE MATERIALIEN
Umlaufsysteme sind bei der Verarbeitung absetzender
Materialien von besonderem Interesse. Das Zusetzen
von Schläuchen und Rohrleitungen muss zuverlässig
verhindert werden. Dazu hat WALTHER PILOT Systeme
entwickelt, die höchste Prozesssicherheit mit höchsten
Ansprüchen an das Beschichtungsergebnis verbindet.
BESTEHEND AUS:
Materialdruckbehälter Typ MDG verzinkt oder aus
Edelstahl, Größe nach Wahl: 12, 22*, 24, 45*, 60
Liter – weitere Größen auf Anfrage, siehe auch S. 92 ff
Doppelmembranpumpe MBP 5212 (siehe S. 130) aus
Polypropylen (für wasserhaltige Materialien) bzw.
Acetal (leitfähig, für lösemittelhaltige Materialien;
Ex-Schutz)
PILOT Premium-AR
Elektro-Getrieberührwerk
Druckluft- sowie Materialschläuche nach Bedarf
Option: Füllstandsmesstechnik
LACKIERSYSTEME MIT PUMPEN
SPRAY -COATING SYSTEMS WITH PUMPS
43 Spray Guns / Coating systems Spritzpistolen / Lackiersysteme
SPRITZPISTOLEN / LACKIERSYSTEME
SPRAY GUNS / COATING SYSTEMS
MODELLAUSFÜHRUNGEN / SPRAY GUN VERSIONS
PILOT WA 900: Standard Version
/ Standard version V 21 900 06 3
PILOT WA 920: HVLP- Version
/ HVLP version V 21 920 03 3
PILOT WA 940: HVLP
Plus
- Version / HVLP
Plus
version
V 21 940 04
3
Version für Lösemittelklebstoffe
/ Version for solvent-based adhesives
V 21 903 02
3
Version für Dispersionsklebstoffe
/ Version for water-based adhesives V 21 923 03 3
Version für abrasive Medien
/ Version for abrasive media V 21 960 04 3
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Breit-Rundstrahl-Düseneinlage
Wide-to-round jet nozzle insert
mm ø 0,3 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5 1,8 2,0 2,5 3,0 3,5
Nr.
/No. 03 05 08 10 12 15 18 20 25 30 35
PILOT WA 900
The internally controlled PILOT WA 900 spray gun
series involves a simple modular system to suit
any and all coating requirements. The user can
choose between several Nozzle-air cap-systems.
Since two different quick-change adapter plates
are available (Plates made of chemically nickel-plated
aluminum, flat plates of stainless steel), the plate has
to be ordered separately. Material volume adjustment
with notch-type. The front section and all wetted
parts are made of stainless steel.
PILOT WA 900
Die Spritzpistolen der PILOT WA 900-Baureihe verfügen
über eine Innensteuerung. Der Benuntzer kann unter
mehreren Düsen-Luftkopfsystemen wählen.
Die Pistole eignet sich zur Befestigung auf zwei
Schnellwechsel-Adapterplatten (Platte aus chemisch
vernickeltem Aluminum, flache Platte aus Edelstahl).
Daher ist die jeweils gewünschte Schnellwechsel-Platte
unabhängig von der Spritzpistole zu ordern. Sämtliche
materialberührende Teile der Pistole sind aus Edelstahl
gefertigt.
PILOT WA 900PILOT WA 940-HVLP
Plus
MASSANGABEN / MEASUREMENTS
AUTOMATIK-SPRITZPISTOLEN
AUTOMATIC SPRAY GUNS
für alle Automatik-Spritzpistolen
for all Automatic Spray Guns
R = Formluft / Shaping air
B = Zerstäuberluft /Atomizing air
S = Steuerluft /Control air
M = Material /Material
C = Zirkulation /Recirculation
M
C
S
R / B
R
B
Düse
Nozzle
INTERN ANGESTEUERT
CONTROLLED INTERNALLY
Maße / Dimensions
A = ca. 163 mm
B = ca. 136 mm
C = 41 mm
D = 41 mm
E = ca. 66 mm
AUTOMATIK-SPRITZPISTOLENSERIE WA 900
AUTOMATIC SPRAY GUN WA 900
44 Spritzpistolen / Lackiersysteme Spray Guns / Coating systems
AUTOMATIK-SPRITZPISTOLENSERIE WA 900
AUTOMATIC SPRAY GUN WA 900
SCHNELLWECHSEL-ADAPTERPLATTEN / QUICK-CHANGE ADAPTER PLATE VERSIONS
Adapterplatte (Aluminium) / Adapter plate (aluminum) V 21 900 03 000
Adapterplatte (Aluminium) für Umlaufsysteme
Adapter plate (aluminum) for recirculating systems
V 21 900 03 UML
Adapterplatte (Edelstahl) - Materialeingang links
Adapter plate (stainless steel) - Material feed left
V 21 900 04 003
Adapterplatte (Edelstahl) - für Umlaufsysteme
Adapter plate (stainless steel) for recirculating systems
V 21 900 04 UML
Montageflansch für PILOT WA 900
/ Mounting flange for PILOT WA 900 V 21 900 21 000
Düsenverlängerung für PILOT WA 900
/ Nozzle extension for PILOT WA 90 Auf Anfrage / On inquiry
1/4"
Adapterplatte (Aluminium) für Umlaufsysteme
Adapter plate (aluminium) for recirculation
systems
6 mm außen/ external
Adapterplatte (Edelstahl)
Adapter plate ( Stainless steel)
8 mm außen/ external8 mm außen/ external
6 mm außen/ external8 mm außen/ external
1/4"
SCHNELLWECHSEL-ADAPTERPLATTEN / QUICK-CHANGE ADAPTER PLATE VERSIONS
Für Stichleitungen
For branch lines
Für Materialumlauf
For material recirculation
Der mitgelieferte Verschlussstift
findet beim Anschluss der
Spritzpistole an Stichleitungen
Verwendung. / The supplied
closure pin is used when the
spray gun is connected to a
branch line.
AUTOMATIK-SPRITZPISTOLENSERIE WA 905
AUTOMATIC SPRAY GUN WA 905
PILOT WA 905
PILOT WA 945-HVLP
Plus
PILOT WA 905
Bei der Baureihe PILOT WA 905 werden die Spritz-
parameter über eine externe Ansteuerung gewählt.
Der Benutzer kann unter mehreren Düsen-Luftkopf-
systemen wählen.
Die Pistole eignet sich zur Befestigung auf zwei
Schnellwechsel-Adapterplatten (Platten aus chemisch
vernickeltem Aluminium, flache Platten aus Edelstahl).
Daher ist die jeweils gewünschte Schnellwechsel-Platte
unbhängig von der Spritzpistole zu ordern. Sämtliche
materialberührende Teile sind aus Edelstahl gefertigt.
In Kombination mit Edelstahladapterplatte ist der
Materialkanal ÜBERGANGSLOS aus Edelstahl.
PILOT WA 905
The PILOT WA 905 spray gun series is designed for
external control. A modular system ensures that all
coating requirements will be met.
Since two different quick-change adapter plates
are available (Plates made of chemically nickel-plated
aluminum, flat plates of stainless steel), the plate
has to be ordered separately. The front section and
all wetted parts are made of stainless steel. When
combined with the stainless steel adapter plate, the
material channel is WITHOUT TRANSITION and made
of stainless steel.
Maße / Dimensions
A = ca. 163 mm
B = ca. 136 mm
C = 41 mm
D = 41 mm
E = ca. 66 mm
45 Spray Guns / Coating systems Spritzpistolen / Lackiersysteme
SPRITZPISTOLEN / LACKIERSYSTEME
SPRAY GUNS / COATING SYSTEMS
SCHNELLWECHSEL-ADAPTERPLATTEN / QUICK-CHANGE ADAPTER PLATE VERSIONS
Adapterplatte (Aluminium) / Adapter plate (aluminium)
V 21 905 04 000
Adapterplatte (Aluminium) für Umlaufsysteme
Adapter plate (aluminium) for recirculating systems
V 21 905 04 UML
Adapterplatte (Edelstahl) - Materialeingang links
Adapter plate (stainless steel) - material feed left
V 21 905 03 003
Adapterplatte (Edelstahl) - für Umlaufsysteme
Adapter plate (stainless steel) for recirculating systems
V 21 905 03 UML
Montageflansch für PILOT WA 905
/ Mounting flange for PILOT WA 905 V 21 900 21 000
Düsenverlängerung für PILOT WA 905
/ Nozzle extensions for PILOT WA 905 auf Anfrage / On inquiry
AUTOMATIK-SPRITZPISTOLENSERIE WA 905
AUTOMATIC SPRAY GUN WA 905
BREIT-RUNDSTRAHL-DÜSENEINLAGE / WIDE-TO-ROUND-JET NOZZLE INSERT
PILOT WA 900 / 905
V 15 209 00
3
REPARATUR-SET
/ REPAIR SET
PILOT WA 900 / 905
V 16 209 00
3
MODELLAUSFÜHRUNGEN / SPRAY GUN VERSIONS
PILOT WA 905: Standard Version
/ Standard version
V 21 905 06
3
PILOT WA 925: HVLP- Version
/ HVLP version V 21 925 03 3
PILOT WA 945: HVLP
Plus
- Version / HVLP
Plus
version
V 21 945 04
3
Version für Lösemittelklebstoffe ( Standard Kleber)
Version for solvent-based adhesives
V 21 908 06 3
Version für Dispersionsklebstoffe (HVLP-K)
Version for swater-based adhesives
V 21 928 03 3
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Breit-Rundstrahl-Düseneinlage
Wide-to-round jet nozzle insert
mm ø 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5 1,8 2,0 2,2 2,5
Nr./No. 05 08 10 12 15 18 20 22 25
PILOT WA 905 ZUBEHÖR / ACCESSORIES
G 1/4"
Adapterplatte (Edelstahl) für Umlaufsysteme
Adapter plate (stainless steel) for recirculation
systems
6 mm außen/ external
Adapterplatte (Aluminium) für Innensteuerung
Adapter plate ( Aluminium) für Innensteuerung
8 mm außen / external
8 mm außen / external
6 mm außen / external
G 1/4"
SCHNELLWECHSEL-ADAPTERPLATTEN / QUICK-CHANGE ADAPTER PLATE VERSIONS
Bzgl. Halterungen für
automatische Spritzpistolen
beraten wir Sie gern.
Mountings for automatic
spray guns: cross clamp,
flange clamp, foot clamp,
angle clamp etc. We are
happy to advise you.
Montageflansch
Mounting flange
EXTERN ANGESTEUERT
CONTROLLED EXTERNALLY
R = Formluft / Shaping air
B = Zerstäuberluft /Atomizing air
S = Steuerluft /Control air
M = Material /Material
C = Zirkulation /Recirculation
SA
AA
Düse
Nozzle
M
C
S
R
B
46 Spritzpistolen / Lackiersysteme Spray Guns / Coating systems
WALTHER PILOT liefert nicht nur
die Spritzpistolen, sondern das
Gesamtsystem mit Schaltschrank,
Materialförderung und Absauganlage.
Sprechen Sie uns an.
WALTHER PILOT not only supplies
spray guns, but also complete
systems with control cabinets,
material supply, and spray booths.
Please contact us for further
details.
Die PILOT WA 905 ist optimal zum
Einsatz an Robotern geeignet.
The PILOT WA 905 is ideal for use
with robots.
AUTOMATIK-SPRITZPISTOLENSERIE WA 905
AUTOMATIC SPRAY GUN WA 905
PILOT WA 700
Aufgrund des neu entwickelten Düsen-Luftkopf-
Systems HVLP
Plus
bieten die neuen Automatik-Spritz-
pistolen der Baureihe PILOT WA 700 erstklassige
Spritzergebnisse bei geringem Materialverbrauch.
Die Pistolenmodelle sind je nach Produktions-
erfordernis mit oder ohne Innensteuerung lieferbar.
Vorderkörper sowie alle materialführende Teile:
übergangslos Edelstahl
Materialmengenregulierung durch
Rasten-Feineinstellung
PILOT WA 700
Thanks to the HVLPPlus nozzle/air cap system,
the PILOT WA 700 series of automatic spray guns
offers the finest results while at the same time
saving material. Depending on the application
required, the spray gun is available with internal
or external control.
Front body and all wetted parts:
stainless steel, without transition
Material volume adjustment with notch-type
fine adjustment
PILOT WA 700-ARPILOT WA 700
PILOT WA 745-HVLP
Plus
6 mm
8 mm
G 1/4"
Maße / Dimensions
A = ca. 167 mm
B = 137 mm
C = 42mm
D = 40 mm
E = 49,8 mm
UNIVERSAL-AUTOMATIK-SPRITZPISTOLENSERIE WA 700
UNIVERSAL AUTOMATIC SPRAY GUNS WA 700
47 Spray Guns / Coating systems Spritzpistolen / Lackiersysteme
SPRITZPISTOLEN / LACKIERSYSTEME
SPRAY GUNS / COATING SYSTEMS
BREIT-RUNDSTRAHL-DÜSENEINLAGE / WIDE-TO-ROUND-JET NOZZLE INSERT
PILOT WA 700 / 710
V 15 207 00
3
PILOT WA 720, 730-ND V 15 207 20 3
PILOT WA 740, 750-HVLP
Plus
V 15 207 40 3
PILOT WA 705, 715 V 15 207 05 3
PILOT WA 725, 735-ND V 15 207 25 3
PILOT WA 745, 755-HVLP
Plus
V 15 207 45
3
REPARATUR-SET
/ REPAIR SET
PILOT WA 700 / 710
V 16 207 00
3
PILOT WA 720 / 730 V 16 207 20 3
PILOT WA 740 / 750 V 16 207 40 3
PILOT WA 705 / 715 V 16 207 05 3
PILOT WA 725 / 735 V 16 207 25 3
PILOT WA 745 / 755
V 16 207 45
3
MODELLAUSFÜHRUNGEN MIT INNENSTEUERUNG / VERSIONS WITH INTERNAL CONTROL
PILOT WA 700: Standard-Version
/ Standard version
V 20 700 06
3
PILOT WA 710-U: Standard-Version für Umlaufsysteme /
Standard version (recirculation)
V 20 710 06
3
PILOT WA 720-ND: HVLP- Version
/ HVLP
version
V 20 720 03
3
PILOT WA 730-ND-U: HVLP- Version für Umlaufsysteme
/ HVLP
version (recirculation)
V 20 730 03
PILOT WA 740-HVLP
Plus
: HVLP
Plus
- Version / HVLP
version V 20 740 04 3
PILOT WA 750-HVLP
Plus
-U: HVLP
Plus
- Version für Umlaufsysteme /
HVLP
Plus
version (recirculation)
V 20 750 04 3
MODELLAUSFÜHRUNGEN OHNE INNENSTEUERUNG / VERSIONS FOR EXTERNAL CONTROL
PILOT WA 705: Standard-Version / Standard version V 20 705 06 3
PILOT WA 715-U: Standard-Version für Umlaufsysteme
/ Standard version (recirculation) V 20 715 06 3
PILOT WA 725-ND: HVLP- Version
/ HVLP
version V 20 725 03 3
PILOT WA 735-ND-U: HVLP- Version für Umlaufsysteme
/ HVLP
version (recirculation) V 20 735 03 3
PILOT WA 745-HVLP
Plus
: HVLP
Plus
- Version / HVLP
Plus
version V 20 745 04 3
PILOT WA 755-HVLP
Plus
-U: HVLP
Plus
- Version für Umlaufsysteme
HVLP
Plus
version (recirculation)
V 20 755 04 3
MODELLAUSFÜHRUNGEN WA 700-AR (FÜR ABRASIVE MATERIALIEN) / (FOR ABRASIVE MEDIA)
PILOT WA 760-AR: Modellausführung mit Innensteuerung / Standard version V 20 760 04 3
PILOT WA 761-AR: Modellausführung ohne Innensteuerung
/ Standard version
Umlaufversionen / Versions for recirculation systems
auf Anfrage / On inquiry
Befestigungsflansch für PILOT WA 700 ( Versionen mit Innensteuerung)
Mounting flange for PILOT WA 700 (versions with internal control)
V 20 700 50 000
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Breit-Rundstrahl-Düseneinlage
Wide-to-round jet nozzle insert
mm ø 0,3 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5 1,8 2,0 2,2 2,5 3,0 3,5
Nr./No. 03 05 08 10 12 15 18 20 22 25 30 35
Befestigungsflanch
Mounting flange
Düsenverlängerungen auf
Anfrage / Nozzle extensions
are available on request
PILOT WA 700 ZUBEHÖR / ACCESSORIES
UNIVERSAL-AUTOMATIK-SPRITZPISTOLENSERIE WA 700
UNIVERSAL AUTOMATIC SPRAY GUNS WA 700
48 Spritzpistolen / Lackiersysteme Spray Guns / Coating systems
MODELLAUSFÜHRUNGEN / SPRAY GUN VERSIONS
PILOT WA XV: Standard-Version ohne Zugstange
/ Standard version without pullbar V 20 662 03 3
PILOT WA XV-U: Standard-Version für Umlaufsysteme
/ Standard version (recirculation) V 20 612 03 3
PILOT WA XV ZIEHB.: Standard-Version mit Zugstange zum manuellen Öffnen der Düse
PILOT WA XV PULLBAR: Standard version with pullbar for manual nozzle opening
V 20 642 03
3
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Breit-Rundstrahl-Düseneinlage
Wide-to-round jet nozzle insert
mm ø 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5 1,8 2,0 2,2 2,5 3,0 3,5
Nr./No. 05 08 10 12 15 18 20 22 25 30 35
PILOT WA XV MEMBRANE V 20 602 51
3
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Rundstrahl-Düseneinlage
Wide-to-round jet nozzle insert
mm ø 0,3 1,0 1,2 2,0
Nr./No. 03 10 12 20
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Rund-Breitstrahl-Düseneinlage
Wide-to-round jet nozzle insert
mm ø 0,8 1,0 1,2 1,3 1,5 1,8 2,0
Nr./No. 08 10 12 13 15 18 20
PILOT WA XV-ND: HVLP-Version mit Zugstange zum manuellen Öffnen der Düse
HVLP version with pullbar for manual nozzle opening
V 20 672 03
3
PILOT WA-XV-ND Umlauf / Re
circulation
V20 702 03
3
PILOT WA XV
The hard-wearing and economical automatic spray
guns in this series are suitable for all standard
spraying jobs.
The front body and all wetted parts are made of
stainless steel
The guns come with an internal control feature to
open and close the atomizing air input
Wide-to-round-jet nozzle inserts available
PILOT WA XV MEMBRANE
Model with diaphragm instead of needle seal
packing, for working with special spray media, e.g.
abrasive media.
Maximum material pressure 2.5 bar
With pullbar for manual nozzle opening
PILOT WA XV
Die robusten und preisgünstigen Automatik-Spritzpisto-
len dieser Baureihe sind für alle gängigen Spritzarbeiten
geeignet.
Der Vorderkörper und alle materialführenden Teile
sind aus Edelstahl gefertigt
Die Pistolen sind mit einer Innensteuerung zum
Öffnen und Schließen der Zerstäuberluft versehen
Breit-Rundstrahl-Düseneinlage nach Wahl
PILOT WA XV MEMBRANE
Ausführung mit Membrane statt Nadeldichtung zur
Verarbeitung spezieller Spritzmedien (z. B. abrasive
Medien).
Maximaler Materialdruck 2,5 bar
Mit Zugstange zum manuellen Öffnen der Düse
PILOT WA XV
PILOT WA XV Membrane
(Materialanschluss oben
material connection above)
PILOT WA XV
(ziehbar/pullbar version)
UNIVERSAL-AUTOMATIK-SPRITZPISTOLEN
AUTOMATIC SPRAY GUNS
G 1/4"
3/8"
PILOT WA XV-ND (HVLP)
G 1/4"
3/8"
Maße / Dimensions
A = 230 mm
B = ca. 211 mm (je nach
Modell
/ depending on model)
C = ca. 51mm
D = 40 mm
E = ca. 99 mm
49 Spray Guns / Coating systems Spritzpistolen / Lackiersysteme
SPRITZPISTOLEN / LACKIERSYSTEME
SPRAY GUNS / COATING SYSTEMS
BREIT-RUNDSTRAHL-DÜSENEINLAGE / WIDE-TO-ROUND-JET NOZZLE INSERT
PILOT WA XV
V 15 115 03
3
PILOT WA XV-ND V 15 117 03 3
PILOT WA XV-DRSTR
V 15 115 21
3
REPARATUR-SET
/ REPAIR SET
PILOT WA XV
V 16 115 03
3
PILOT WA XV, ziehbar
/ pullbar version V 16 116 03 3
PILOT WA XV-ND
V 16 117 03
3
PILOT WA XV ZUBEHÖR / ACCESSORIES
V 88 660 V 88 310 V 88 540 V 88 410 V 88 703 V 88 800 V 88 900
KOPF
CAP
WA XV WA 100 WA 400 WA 600 WA 700 WA 800 WA 900 STRAHL / JET
EINFÜHRÖFFNUNG
INLET OPENING
MATERIALFÜHRENDE TEILE
WETTED PARTS
DÜSENGRÖSSEN
NOZZLE SIZES
DV-10 Rund / Round Ø 19 mm
Edelstahl
Stainless Steel
Ø 0,3 – Ø 2,5
DV-20
Rund ca.
Round approx. 45°
Ø 19 mm
Edelstahl
Stainless Steel
Ø 0,3 – Ø 2,5
DV-30
Rund/Breit
Round / Wide
Ø 34 mm
Edelstahl
Stainless Steel
Ø 0,3 – Ø 2,2
DV-40
Rund / Breit 45°
Round / Wide 45°
Ø 52 mm
Edelstahl
Stainless Steel
Ø 0,3 – Ø 2,2
DV-50
Rund / Breit 45°
Round / Wide 45°
Ø 47 mm
Edelstahl
Stainless Steel
Ø 0,3 – Ø 2,2
DV-60
Rund 45°
Round 45°
Ø 36 mm
Edelstahl
Stainless Steel
Ø 0,2 – Ø 1,5
DV-70
Rund 90°
Round 90°
Ø 48 mm
Edelstahl
Stainless Steel
Ø 0,2 – Ø 1,5
DV-71
Rund 2 x 90°
Round 2 x 90°
Ø 74 mm
Edelstahl
Stainless Steel
Ø 0,2 – Ø 1,5
DV-80*
Innenmisch-Teller
Internal mixing plate
Ø 19 mm
Edelstahl
Stainless Steel
Ø 1,5
DV-90*
Innenmisch-Teller
Internal mixing plate
Ø 18 mm
Edelstahl
Stainless Steel
Ø 1,0 – Ø 1,5
* Nur in Verbindung mit Materialdruck
/ Only in combination with paint connection
V 88 TYP / TYPE LÄNGE / LENGTH KOPF / CAP DÜSE / NOZZLE
BEISPIEL
EXAMPLE
V 88 300 3 50 20
ENTSPRICHT
EQUIVALENT TO
V 88 III F 300 mm DV-50 Ø 2,0 mm
AUTOMATIKSPRITZPISTOLEN / AUTOMATIC SPRAY GUNS
DRUCKLUFTARMATUR MIT FILTER / COMPRESSED AIR FITTING
Füllstands-Messsonde
Filling level control sensor
Magnetventil
Solenoid valve
Materialdruckbehälter
Material pressure tank
50 Spritzpistolen / Lackiersysteme Spray Guns / Coating systems
rz bis hier
DÜSENEINLAGE / JET NOZZLE INSERT
PILOT WA 51 für Rundstrahl-Düseneinlage
/ For round-jet nozzle insert
V 15 306 51
3
PILOT WA 51 für Breitstrahl-Düseneinlage
/ For wide-jet nozzle insert
V 15 306 02
3
Spritzpistolen im Einsatz in der Verpackungsindustrie
z. B. Sicherung von Palettenladungen mit Haftschmelz-Klebstoff.
Spray guns being used in the packaging industry.
PILOT WA 81 – DER „ROHRWURM“
Spritzpistole zur Innenbeschichtung von zylindrischen
Geometrien z. B. Rohre. Der kreisförmige Spritzstrahl
wird durch eine Tellerdüse im Innenmischverfahren
erzeugt.
Min. 30 mm Ø
Maximal 800 mm Ø
(Viskosität 10 Sek./ 10mPa•s)
360°radial spritzend
V 20 381 51 3
PILOT WA 81 – THE „PIPE CRAWLER“
Spray guns for coating the inside of cylindrical parts,
e.g. pipes. The circular spray is generated by a plate
nozzle, using the internal mixing process.
Min. 30 mm diam.
Maximum 800 mm diam.
Viscosity 10 sec. / 10mPa
s)
360° radial spray
V 20 381 51 3
A = 98 / 100 mm je nach Luftkopf
depending on air cap
B = 20 / 21,8 mm je nach Luftkopf
depending on air cap
C = 45,5 / 46,4 mm
je nach Luftkopf
depending on air cap
PILOT WA 51
Automatik-Spritzpistole in Kleinstbauweise
für feinste Spritzarbeiten.
Körper: Edelstahl, rostfrei
Rundstrahl-Düseneinlage nach Wahl:
Ø/ mm : 0,3 / 0,5 / 0,8 / 1,0 / 1,2 / 1,5
V 20 306 51 3
Breitstrahl-Düseneinlage nach Wahl:
Ø/ mm : 0,3 / 0,5 / 0,8 / 1,0 / 1,2 / 1,5
V 20 306 01 3
PILOT WA 51
Miniature automatic spray gun for the
most delicate spraying jobs.
Body: stainless steel
Round-jet nozzle inserts available:
Ø/ mm : 0,3 / 0,5 / 0,8 / 1,0 / 1,2 / 1,5
V 20 306 51 3
Wide-jet nozzle inserts available:
Ø/ mm : 0,3 / 0,5 / 0,8 / 1,0 / 1,2 / 1,5
V 20 306 01 3
PILOT WA 51 ZUBEHÖR / ACCESSORIES
KOMPAKT-AUTOMATIK-SPRITZPISTOLEN
COMPACT-SIZE AUTOMATIC SPRAY GUNS
MASSANGABEN / MASSANGABEN
für alle Kompakt-Automatik-Spritzpistolen
für alle Kompakt-Automatik-Spritzpistolen
51 Spray Guns / Coating systems Spritzpistolen / Lackiersysteme
SPRITZPISTOLEN / LACKIERSYSTEME
SPRAY GUNS / COATING SYSTEMS
MODELLAUSFÜHRUNGEN / MODELS
PILOT WA 100: Standard-Version (konventionelle Zerstäubung)
Standard version (for conventional spraying)
V 20 310 02
3
PILOT WA 100: Standard-Version spülbar / Standard version - flushable V 20 311 02
3
PILOT WA 100: Standard-Version Umlauf / Standard version - recirculating V 20 312 013
3
PILOT WA 100: Pistolenkörper aus Edelstahl / Stainless steel gun body V 20 312 02
3
PILOT WA 100: Pistolenkörper aus Edelstahl - Umlauf
Recirculation version - stainless steel
V 20 312 10 3
PILOT WA 100-MD: Mitteldruck-Version / Medium pressure version V 20 313 02
3
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Breit-Rundstrahl-Düseneinlage
Wide-to-round jet nozzle insert
mm ø 0,3 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5 1,8 2,0 2,2
Nr./No. 03 05 08 10 12 15 18 20 22
DÜSENEINLAGE / JET NOZZLE INSERT
PILOT WA 100 für Breit-Rundstrahl-Düseneinlage
For wide-to-round-jet nozzle insert
V 15 310 02
3
PILOT WA 100-MD für Breit-Rundstrahl-Düseneinlage
For wide-to-round-jet nozzle insert
V 15 313 04
3
REPARATUR-SET
/ REPAIR SET
PILOT WA 100 für Breit-Rundstrahl-Düseneinlage
For wide-to-round-jet nozzle insert
V 16 310 00
3
PILOT WA 100-MD für Breit-Rundstrahl-Düseneinlage
For wide-to-round-jet nozzle insert
V 16 313 04
3
PILOT WA 110
Automatik-Spritzpistole in Kleinstbauweise
Geringer Platzbedarf
Mit Befestigungsvorrichtung
Materialführende Teile: Edelstahl.
Breit-Rundstrahl-Düseneinlage: 0,3 mm / Ø
V 20 341 00 033
Breit-Rundstrahl-Düseneinlage: 0,5 mm / Ø
V 20 341 00 053
PILOT WA 110
Automatic spray gun, miniature version
Requires less space
With attachment fitting
Parts carrying material: Stainless steel
Broad-round spray nozzle insert, 0.3 mm / diam.
V 20 341 00 033
Broad/round spray nozzle insert, 0.5 mm / diam.
V 20 341 00 053
4 mm innen
4 mm inside
PILOT WA 100 ZUBEHÖR / ACCESSORIES
PILOT WA 100
Die Kompakt-Spritzpistolen sind besonders für den
Robotereinsatz geeignet.
Der Pistolenkörper ist aus hartcoatiertem Aluminium.
Breit- und Rundstrahl sind extern ansteuerbar.
Großes Düsenspektrum bei nur zwei Luftkopfgrößen
Düse und Nadel: Edelstahl
PILOT WA 100
This compact-size spray gun is ideally suited for use
with robots.
The gun body is made of hard-coated aluminum.
The wide and round jets are controlled externally
Large nozzle range with only two air cap sizes
Nozzle and needle: stainless steel
ø 8 mm
PILOT WA 100,
Pistolenkörper aus Edelstahl
Spray gun body made of
stainless steel
52 Spritzpistolen / Lackiersysteme Spray Guns / Coating systems
MODELLAUSFÜHRUNGEN / MODELS PILOT SIGNIER
Mit Rundstrahl-Düseneinlage nach Wahl
With round-jet nozzle inserts available
V 20 360 51
3
Umlaufversion / Recirculation version V 20 361 51
3
Mit Breitstrahl-Düseneinlage nach Wahl / With wide-jet nozzle insert V 20 360 02
3
Mit Spülvorrichtung zur Reinigung des Düsen-Luftkopf-Bereiches
With additional function to clean the nozzle / air cap
V 20 363 51
3
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Düseneinlage nach Wahl
Nozzle inserts available
mm ø 0,3 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5
Nr./No. 03 05 08 10 12 15
MODELLAUSFÜHRUNGEN / MODELS
PILOT WA 600: Standard-Version (konventionelle Zerstäubung)
Standard version (for conventional spraying)
V 20 600 02
3
PILOT WA 610-U: Standard -Version für Umlaufsysteme
Standard version for recirculation systems
V 20 601 02
3
PILOT WA 625-MD: Mitteldruck -Version / Medium-pressure version V 20 607 04
3
PILOT WA 635-MD-U: Mitteldruck-Version für Umlaufsysteme
Medium-pressure version for recirculation systems
V 20 608 04
3
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Breit-Rundstrahl-Düseneinlage
Wide-to-round-jet nozzle insert
mm ø 0,3 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5 1,8 2,0 2,2
Nr./No. 03 05 08 10 12 15 18 20 22
KOMPAKT-AUTOMATIK-SPRITZPISTOLEN
COMPACT-SIZE AUTOMATIC SPRAY GUNS
PILOT SIGNIER
Die Spritzpistole ist für eine Fülle feiner
Spritzarbeiten geeignet.
Innensteuerung zum Öffnen und Schließen
der Zerstäuberluft
Pistolenkörper: Messing vernickelt
Düse: Edelstahl
Luftköpfe: Rund- oder Breitstrahl-Luftkopf
PILOT SIGNIER
This spray gun is suitable for a wide variety
of delicate spraying jobs.
Internal control for opening and closing
the atomizing air input
Gun body: nickel-plated brass
Nozzle: stainless steel
Air caps: round or wide-jet air cap
FÜR KLEINTEILLACKIERUNGEN, RANDSCHARFE BESCHICHTUNGEN
FOR SPRAYING SMALL PARTS / INTRICATE SPRAYING JOBS
DÜSENEINLAGE / JET NOZZLE INSERT
PILOT Signier
V 15 120 02
3
PILOT Signier-Membrane
/ Diaphragm V 15 357 02 3
REPARATUR-SET
/ REPAIR SET
PILOT Signier mit Rundstrahlkopf
PILOT Signier with round-jet head
V 16 120 51
3
PILOT Signier mit Breitstrahlkopf
PILOT Signier with wide-jet head
V 16 120 02 3
PILOT Signier Membrane
/ Diaphragm
V 16 357 00
3
PILOT SIGNIER ZUBEHÖR / ACCESSORIES
PILOT WA 600
Kleine Automatik-Spritzpistole für feinstes
Oberflächenfinish.
Materialmengenregulierung durch
Rasten-Feineinstellung
Materialführende Teile: Edelstahl
PILOT WA 600
Small automatic spray gun for the finest surface
finishes, featuring internal control ofthe spray action.
Material volume regulation with notch-type
fine adjustment.
All wetted parts: stainless steel
BREIT-RUNDSTRAHL-DÜSENEINLAGE / WIDE-TO-ROUND-JET NOZZLE INSERT
PILOT WA 600, 610
V 15 600 02
3
PILOT WA WA 625-MD, 635-MD V 15 607 04 3
REPARATUR-SET
/ REPAIR SET
PILOT WA 600 / 610
V 16 600 02
3
PILOT WA 625 / 635
V 16 607 04
3
PILOT WA 600 ZUBEHÖR / ACCESSORIES
53 Spray Guns / Coating systems Spritzpistolen / Lackiersysteme
SPRITZPISTOLEN / LACKIERSYSTEME
SPRAY GUNS / COATING SYSTEMS
PILOT WA 21
Mini-Airless-Automatik-Spritzpistole
Pistolenkörper aus Edelstahl
Alle handelsüblichen Airless-Düsen lieferbar
Düsentabelle auf Anfrage
Ohne Düse, max. Betriebsüberdruck: 120 bar
V 20 952 00 003
PILOT WA 21
Miniature airless automatic spray gun
Gun body made of stainless steel
All customary Airless-nozzles available
Nozzle table on inquiry
Without nozzle, max. operating pressure: 120 bar
V 20 952 00 003
AIRLESS / LUFTUNTERSTÜTZES AIRLESS
AIRLESS / AIR-ASSISTED AIRLESS AUTOMATIC GUNS
PILOT WA 30
Kompakte Airless-Automatik-Spritzpistole
Pistolenkörper Aluminium hartcoatiert
Alle handelsüblichen Airless-Düsen lieferbar
Düsentabelle auf Anfrage
Ohne Düse, max. Betriebsüberdruck: 350 bar
V 20 900 00 000
Desgl., aber Modellausführung für Umlaufbetrieb
V 20 900 00 100
Reparatur-Set
V 16 130 00 010
PILOT WA 30
Compact-size airless spray gun
Hard-coated aluminum gun body
All customary Airless-nozzles available
Nozzle table on inquiry
Without nozzle, max. operating pressure: 350 bar
V 20 900 00 000
Similar, version for recirculation
V 20 900 00 100
Repair set
V 16 130 00 010
Dosierventil siehe S. 36
Meteringvalve see p. 36
PILOT WA 30 EDELSTAHL
Kompakte Airless-Automatik-Spritzpistole
Pistolenkörper aus Edelstahl
Alle handelsüblichen Airless-Düsen lieferbar
Düsentabelle auf Anfrage
Ohne Düse, max. Betriebsüberdruck: 350 bar
V 20 900 00 003
Desgl., aber Modellausführung für Umlaufbetrieb
V 20 900 00 103
PILOT WA 30 STAINLESS STEEL
Compact-size airless spray gun
Gun body made of stainless steel
All customary Airless-nozzles available
Nozzle table on inquiry
Without nozzle, max. operating pressure: 350 bar
V 20 900 00 003
Similar, version for recirculation
V 20 900 00 103
Dosierventil siehe S. 36
Meterin valve see p. 36
WAGNER AIRCOAT AUTOMATIK
GA 4000 AC IC
mit Innensteuerung
Auf Anfrage / On inquiry
GA 4000 AC EC
mit Außensteuerung
Auf Anfrage / On inquiry
Umfangreiches Zubehör lieferbar, z. B. Düsenfilter,
Schlauchfilter, Umkehrdüsen, Düsenreinigungsnadeln,
Hochdruckschläuche etc.
WAGNER AIRCOAT AUTOMATIK
GA 4000 AC IC
internal control
Auf Anfrage / On inquiry
GA 4000 AC EC
external control
Auf Anfrage / On inquiry
Wide range of accessories available e.g. nozzle
filters, hose filters, reversible tips, cleaning needles for
nozzles, high pressure hoses, etc.
54 Spritzpistolen / Lackiersysteme Spray Guns / Coating systems
ALLG. IDUSTRIE, MASCHINEN- & ANLAGENBAU
GENERAL INDUSTRY, MACHINE AND PLANT ENGINEERING
AUTOMOBIL- / NUTZFAHRZEUGINDUSTRIE / AUTOMOTIVE / UTILITY VEHICLE INDUSTRY
HOLZINDUSTRIE / WOOD INDUSTRY
BEIZE
STAIN
KLARLACK
CLEAR
VARNISH
DEKOR-
LACKIERUNG
DECORATIVE
PAINTING
SPRITZSPACHTEL,
HOCHVISKOSE MATERIALIEN
SPRAYED PUTTY, HIGH-
VISCOSITY MATERIALS
FÜLLER- UND
GRUNDIERUNG
FILLER AND
PRIMER
DECKLACK,
EFFEKTLACKE
COVER COAT,
PEARLESCENT
PAINT
SPOTREPAIR
SPOT REPAIRS
STRUKTURLACK
TEXTURED
ENAMEL
PREMIUM HD +++ +++ +++ +++ +++ +++ + 0
PREMIUM HVLP
PLUS
+++ +++ +++ +++ +++ +++ + +
PREMIUM HVLP +++ +++ +++ +++ +++ +++ + +++
MINI HD ++ ++ ++ 0 + ++ +++ +
MINI MD ++ ++ ++ 0 + ++ +++ ++
TREND HD (Nachfolger von III-F) ++ ++ 0 + + ++ 0 +
TREND MD ++ ++ 0 + + ++ 0 +
TERRA HP (HIGH PRESSURE) + + 0 + ++ ++ 0 +
TERR LVLP (MD) + + 0 + +++ ++ 0 +
TRENNMITTEL FOOD
RELEASE AGENT, FOOD
TRENNMITTEL KUNSTSTOFF
& GUMMI / RELEASE AGENT,
PLASTIC AND RUBBER
TRENNMITTEL BETONZUSATZ-
STOFFE / RELEASE AGENT,
CONCRETE ADDITIVE
TRENNMITTEL EISENGIESSEREI
RELEASE AGENT, IRON
FOUNDRY
PREMIUM FOOD RELEASE +++
PREMIUM HVLP x
MINI HD
MINI MD x x
TREND HD (Nachfolger von III-F)
TREND MD x x
TERRA HP (HIGH PRESSURE)
TERR LVLP (MD) x
TWIN +++ x
PILOT II +++
+++ = sehr gut geeignet / ++ = gut geeignet / + = geeignet / 0 = ungeeignet
+++ = Highly suited / ++ = Very suitable / + = suitable / 0 = unsuitable
HANDPISTOLEN / MANUAL SPRAY GUNS
TYP / TYPE
GEWICHT / WEIGHT
FLIESSBECHER-VERSION
GRAVITY-FEED CUP VERSION
GEWICHT / WEIGHT
MATERIALANSCHLUSS-VERSION
MATERIAL CONNECTION VERSION
MATERIAL-ANSCHLUSS
MATERIAL INLET
ZERSTÄUBER-LUFTANSCHLUSS
ATOMIZER AIR CONNECTION
PREMIUM 450 g 490 g 3/8 " 1/4 "
TREND 438 g 542 g 1/4 " 1/4 "
XIII - ND 725 g 3/8 " 1/4 "
TERRA 530 g 425 g 3/8 " 1/4 "
MINI 295 g 295 g 1/4 " 1/4 "
PILOT I 260 g 1/4 "
PILOT III F 438 g 542 g 3/8 " 1/4 "
MISCH N 930 g 3/8 " 1/4 "
TWIN 245 g PK 4 PK 4
PREMIUM-AR 455 g 490 g 3/8 " 1/4 "
ÜBERSICHT / OVERVIEW
TECHNISCHE DETAILS / TECHNICAL DETAILS
ANWENDUNGSGEBIETE / FIELDS OF APPLICATION
55 Spray Guns / Coating systems Spritzpistolen / Lackiersysteme
SPRITZPISTOLEN / LACKIERSYSTEME
SPRAY GUNS / COATING SYSTEMS
AUTOMATIK PISTOLEN / AUTOMATIC SPRAY GUNS
TYP / TYPE
GEWICHT
WEIGHT
MATERIAL-
ANSCHLUSS
MATERIAL INLET
STEUERLUFT-
ANSCHLUSS
CONTROL
AIR CONNECTION
ZERSTÄUBER-
LUFTANSCHLUSS
ATOMIZER AIR
CONNECTION
MAX.
MATERIALDRUCK
MAX. MATERIAL
PRESSURE
MAX.
ZERSTÄUBERDRUCK
MAX. ATOMIZER
PRESSURE
WA 900 mit Alu-Adapterplatte
With aluminum adapter plate
772 g G 1/4"
Schlauch / Tube
6 x 4
Schlauch / Tube
8 x 6
siehe Adapterplatte/
see adapter plate
WA900
8 bar, 116 PSI
WA 900 mit Edelstahl-
Adapterplatte
/ With stainless
steel adapter plate
680 g G 1/4"
Schlauch / Tube
6 x 4
Schlauch / Tube
8 x 6
8 bar, 116 PSI 8 bar, 116 PSI
WA 905 mit Alu-Adapterplatte
With aluminum adapter plate
752 g G 1/4"
Schlauch / Tube
6 x 4
Schlauch / Tube
8 x 6
siehe Adapterplatte/
see adapter plate
WA900
8 bar, 116 PSI
WA 905 mit Edelstahl-
Adapterplatte
/ With stainless
steel adapter plate
661 g G 1/4"
Schlauch / Tube
6 x 4
Schlauch / Tube
8 x 6
8 bar, 116 PSI 8 bar, 116 PSI
WA 700
729 g*
623 g**
G 1/4"
Schlauch / Tube
6 x 4
Schlauch / Tube
8 x 6
8 bar, 116 PSI 8 bar, 116 PSI
WA XV 920 g G 3/8" G 1/4" G 1/4"
10 bar
15 bar (WA XV-
ziehbar / pullbar)
8 bar, 116 PSI
WA 560 2K 1260 g
A = G 3/8"
B = G 1/8"
G 1/4" G 1/4"
A = 10 bar
B = 6 bar
8 bar, 116 PSI
AIRLESS / LUFTUNTERSTÜTZES AIRLESS / AIRLESS / AIR-ASSISTED AUTOMATIC GUNS
WA 21 158 g G 1/4" M 5 – 6 120 bar
WA 30 340 g G 1/4"
Schlauch / Tube
6 x 4
350 bar
WAGNER AIRCOAT AUTOMATIC
AC EC
424 g G 1/4" G 1/8" G 1/8" 250 bar, 3625 PSI 6 bar, 87 PSI
WAGNER AIRCOAT AUTOMATIC
AC IC
481 g G 1/4" G 1/8" G 1/8" 250 bar, 3625 PSI 6 bar, 87 PSI
* Mit Innensteuerung
/ With internal control ** Ohne Innensteuerung / Without internal control
KOMPAKT-AUTOMATIK PISTOLEN / COMPACT-SIZE AUTOMATIC SPRAY GUNS
WA 51 94 g
Schlauch / Tube
6 x 4
Schlauch / Tube
4 x 3
2 x Schlauch / Tube
6 x 4
6 bar, 87 PSI 6 bar, 87 PSI
WA 81 144 g
PK 4
6 x 4
PK 3
4 x 3
2 x PK 4
6 x 4
6 bar 6 bar, 87 PSI
WA 100 94 g
Schlauch / Tube
6 x 4
Schlauch / Tube
4 x 3
Schlauch / Tube
6 x 4
6 bar, 87 PSI 6 bar, 87 PSI
WA 110 197,5 g
Schlauch / Tube
6 x 4
Schlauch / Tube
6 x 4
Schlauch / Tube
6 x 4
8 bar 8 bar, 116 PSI
WA 600 360 g G 1/4"
Schlauch / Tube
6 x 4
G 1/4" 8 bar 8 bar, 116 PSI
SIGNIER 340 g* G 1/4" M 5 G 1/8" 350 bar, 5076 PSI 6 bar, 87 PSI
HANDPISTOLEN / MANUAL SPRAY GUNS
TYP / TYPE
MAX. MATERIALDRUCK
MAX. MATERIAL PRESSURE
MAX. ZERSTÄUBERDRUCK
MAX. ATOMIZER PRESSURE
DÜSENSPEKTRUM IN MM Ø
NOZZLE SPECTRUM IN MM Ø
PREMIUM 8 bar, 116 PSI 8 bar, 116 PSI 0,3 – 3,5
TREND 8 bar, 116 PSI 8 bar, 116 PSI 0,5 – 2,5
XIII - ND 8 bar, 116 PSI 8 bar, 116 PSI 0,8 – 3,5
TERRA 8 bar 8 bar 1,0 – 1,8
MINI 8 bar 8 bar 0,3 – 2,2
PILOT I 8 bar, 116 PSI 0,2 – 1,5
PILOT III F 8 bar, 116 PSI 8 bar, 116 PSI 0,5 – 3,5
MISCH N 8 bar, 116 PSI 8 bar, 116 PSI 0,5 – 2,5
TWIN 6 bar 6 bar 0,2 – 1,5
PREMIUM-AR 8 bar 8 bar 0,3 – 3,5
56 Hinweise & Erläuterungen Notes and explanations
HINWEISE & ERLÄUTERUNGEN
NOTES AND EXPLANATIONS
Automatik-Spritzpistole PILOT WA 900
mit Innensteuerung. Die Rund-Breitstrahl-
regelung befindet sich an der Pistole.
Automatic spray gun PILOT WA 900 with
internal control. The round-to-wide jet
regulation can be adjusted at the gun itself.
Automatik-Spritzpistole PILOT WA 900 für externe Ansteuerung
Automatic spray gun PILOT WA 900 for external control
Es ist sinnvoll, ein zweites
Modell der PILOT WA 900 ohne
Adapterplatte zu bevorraten.
It is advisable to keep a second
PILOT WA 900 without adapter
plate in stock.
1. Breitstrahlluft / Wide-jet air
2. Steuerluft / Control air
3. Rundstrahlluft / Round-jet air
AUTOMATIC SPRAY GUNS WITH INTERNAL CONTROL
Automatic spray guns with internal control incorporate a valve to
control the spraying air. When the spray gun is activated, the
spraying air is first switched on and then the paint supply is opened.
Closing takes place in reverse order. The quantity of round-jet and
wide-jet spraying air can be adjusted at the gun.
AUTOMATIK-SPRITZPISTOLEN MIT INNENSTEUERUNG
Bei Automatik-Spritzpistolen mit Innensteuerung ist ein Ventil zur
Steuerung der Spritzluft in der Pistole integriert. Beim Öffnen der
Pistole wird erst die Spritzluft zugeschaltet und danach die Farbzufuhr
geöffnet. Das Schließen geschieht in umgekehrter Reihenfolge. Die
Menge der Rund- und Breitstrahlluft kann je nach Modell an der
Pistole eingestellt werden. Rund- und Breitstrahl werden an der Pistole
eingestellt.
AUTOMATIC SPRAY GUNS
FOR EXTERNAL CONTROL
In automatic spray guns for external control, the
spraying air is not automatically activated by the
control air. The control air is used to open the material
duct. Round-jet and wide-jet air need to be externally
activated and controlled. This allows easy adaptation
of the spraying jet geometry to different surface
dimensions.
It is also possible to use the spraying air to cool the
gun after the spray-ing process. The spraying air may
also be used to air-blast the object.
AUTOMATIK-SPRITZPISTOLEN
FÜR EXTERNE ANSTEUERUNG
Bei Automatik-Spritzpistolen ohne Innensteuerung wird
die Spritzluft nicht automatisch durch die Steuerluft
aktiviert. Die Steuerluft dient lediglich zum Öffnen des
Materialkanals. Rund- und Breitstrahlluft müssen extern
zugeschaltet werden. Hierdurch ist eine einfache Anpas-
sung der Spritzstrahlgeometrie an wechselnde Ober-
flächenabmessungen möglich.
Es besteht außerdem die Möglichkeit, mit der Spritzluft
der Pistole auch nach dem Beschichtungsvorgang
zu kühlen oder die Spritzluft zum Abblasen des Spritz-
objekts zu benutzen.
AUTOMATIK-SPRITZPISTOLE
MIT MEMBRANE
Die Membranpistole ist die Alternative zu Spritzpistolen
mit Nadeldichtung. Durch die Membrane werden die
materialführenden Teile von den luftseitigen Bestand-
teilen der Spritzpistolen hermetisch getrennt. Diese
Spezialkonstruktion arbeitet besonders verschleißfrei
und wird gern bei problematischen Medien (z. B. abra-
sive oder feuchtigkeitshärtende Materialien) eingesetzt.
Folgendes Modell ist lieferbar: PILOT Signier-Membrane,
siehe S. 52
AUTOMATIC SPRAY GUN
WITH A DIAPHRAGM
The diaphragm spray gun is an alternative to spray
guns with a needle seal packing. Due to the dia-
phragm, the wetted parts of the gun are hermetically
separated from the air-side components. This special
design operates without wear and is the ideal choice
for problematic materials (e.g. abrasive or moisture-
curing materials). The following models are available:
PILOT Signier-Membrane, see p. 52
R = Formluft / Shaping air
B = Zerstäuberluft /Atomizing air
S = Steuerluft /Control air
M = Material /Material
C = Zirkulation /Recirculation
M
C
S
R / B
R
B
Düse
Nozzle
INTERN ANGESTEUERT
INTERNAL CONTROL
Materialraum
Material chamber
Luftraum
Air chamber
Membrane
Diaphragm
57 Notes and explanations Hinweise & Erläuterungen
SPRITZPISTOLEN / LACKIERSYSTEME
SPRAY GUNS / COATING SYSTEMS
Anschlussschema: Hochdruck-Umlaufanlage
High-pressure recirculation system
Anschlussschema: Niederdruck-Umlaufanlage
Low-pressure recirculation system
DÜSENEINLAGEN
Eine Düseneinlage besteht aus Luftkopf, Materialdüse
und Nadel. Bei der Ersatzteilbestellung empfiehlt es sich
in der Regel, die gesamte Düseneinlage zu ordern.
Sprechen Sie uns an.
Sämtliche Ersatzteile sind garantiert 10 Jahre
lieferbar.
HALTERUNGEN FÜR
AUTOMATIK-SPRITZPISTOLEN
Für jede Automatik-Spritzpistole liefert WALTHER
PILOT die passende Befestigungstechnik. Neben dem
Befestigungsdorn oder dem Befestigungsflansch, der
unmittelbar zur Pistole gehört, sind Kreuzklemmstücke,
Flanschklemmstücke, Fußklemmstücke, Winkel-
klemmstücke und auch Gelenkklemmstücke lieferbar.
Wir beraten Sie gern.
MOUNTING SYSTEMS
FOR AUTOMATIC SPRAY GUNS
Mounting systems are available to match every
automatic spray gun. Spikes, flanges, cross clamps,
flange clamps, foot clamps, angle clamps and hinge
clamps are all available. We will gladly assist you.
NOZZLE INSERTS
A nozzle insert consists of an air cap, a material
nozzle and a needle. When ordering spare parts, it is
generally advisable to order the entire nozzle insert.
We will be happy to advise you.
Spare parts are guaranteed to be available
for 10 years.
SPRAY GUNS FOR RECIRCULATION
SYSTEMS
The material is pumped from the container to the
spray guns. After the final spray gun in the chain, the
material returns to the container via a counterpressure
controller. This means that the material is constantly
in circulation and does not settle in the lines.
SPRITZPISTOLEN FÜR UMLAUFBETRIEB
Das Material wird aus dem Behälter über Ringleitungen
zu den Spritzpistolen gepumpt. Nach der letzten Ent-
nahmestelle gelangt das Medium über einen Gegendruck-
regler in den Behälter zurück. Es wird somit ständig in
Bewegung gehalten und setzt sich nicht in den Leitun-
gen ab.
VERSUCHSLABOR / APPLICATIONS LABORATORY
Im hochmodernen WALTHER PILOT Versuchslabor kann die optimale
Beschichtungsmethode entwickelt werden. Diese Versuche bieten wir
Ihnen in der Regel als kostenlose Dienstleistung.
Optimum coating technologies are developed in the state-of-the-art
WALTHER PILOT applications laboratory. These services are normally
offered free of charge to our customers.
REPARATUR-SETS
Ein Reparatur-Set besteht aus allen empfohlenen
Verschleißteilen.
REPAIR KITS
A repair kit includes all the wearing parts,
as recommended.
59Marking systems Signiersysteme
SPRITZPISTOLEN/LACKIERSYSTEME
SPRAY GUNS/COATING SYSTEMS
SIGNIERSYSTEME
MARKING SYSTEMS
Farbmarkierungen zur Sichtbarkeit von Qualitätsstandards
oder zur Prozesssteuerung sind ein wesentlicher Bestandteil
in modernen Produktionsanlagen. Daher bietet die Firma
WALTHER maßgeschneiderte Systemen und hochwertige
Komponenten, die Sie an eine zukunftsorientierte Signier-
technik stellen.
In der Regel wird mit kleinen Farbmengen und hoher Präzision
gearbeitet, so können nur Automatik-Spritzpistolen Verwen-
dung finden, die extrem kurze Schaltzeiten aufweisen. Die
Wiederholgenauigkeit dieser Pistolen sorgt dafür, dass selbst
bei hoher Durchlaufgeschwindigkeit jede Markierung an der
richtigen Stelle sitzt.
Wir bieten Ihnen von der Farbauswahl bis hin zur Applikation
und Steuerungstechnik, dass bestmögliche Ergebnis für Sie.
Punktgenaue Qualität – in allen Belangen!
Color marking intended to make quality standards visible
or for process control are an essential component in modern
production systems. That is why WALTHER offers custom-
made systems and high-quality components letting you
adopt forward-looking marking technology.
These systems work with small amounts of paint and high
precision. Consequently, only those automatic spray guns
can be used which feature extremely short switching times.
The repeatability of these spray guns ensures that – even in
the case of higher throughput speed – every mark is in exactly
the right position.
We offer you – from the selection of paint to the application
and control technology – the best possible results for you.
On-the-dot quality – in every respect!
SIGNIERSYSTEME
MARKING SYSTEMS
60 Signiersysteme Marking systems
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Düseneinlage nach Wahl
Jet nozzle insert
mm ø 0,3 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5
Nr./No. 03 05 08 10 12 15
BEFESTIGUNGSFLANSCH FÜR SIGNIERPISTOLEN, VERZINKT
MOUNTING FLANGE FOR MARKING GUN, GALVANIZED
V 20 360 90 220
STANDARD-SPRITZPISTOLE / STANDARD SPRAY GUN PILOT SIGNIER
Mit Rundstrahl-Düseneinlage nach Wahl
With round-jet nozzle insert
V 20 360 51
3
Umlaufversion
/ Recirculation version V 20 361 51 3
Mit Spülvorrichtung zur Reinigung
des Düsen-Luftkopf-Bereichs
With flushing function to clean nozzle/air cap
V 20 363 51 3
Mit Spülvorrichtung, als Umlaufausführung
Recirculation version with flushing function
V 20 365 51 3
Mit Breitstrahl-Düseneinlage ohne Hörner
With wide-jet nozzle insert, without horns
V 20 360 01 3
Mit Breitstrahl-Düseneinlage mit Hörner
With wide-jet nozzle insert, with horns
V 20 360 02
3
PILOT SIGNIER / WA 51 / WA 200
1.1
Breitstrahl mit Stoßrand
Broad spray with impact edge
0,3 - 0,5 mm
/ 0.3 - 0.5 mm V 20 336 51 032
1.2 0,8 - 1,0 mm
/ 0.8 - 1.0 mm V 20 336 51 082
1.3 1,2 - 1,5 mm
/ 1.2 - 1.5 mm V 20 336 51 122
2.1 *
Rundstrahl mit Stoßrand
Round spray with impact edge
0,3 - 0,5 mm
/ 0.3 - 0.5 mm V 20 336 34 035
2.2 * 0,8 - 1,0 mm
/ 0.8 - 1.0 mm V 20 336 34 085
2.3 * 1,2 - 1,5 mm
/ 1.2 - 1.5 mm V 20 336 34 125
2.4 * 1,2 - 1,5 mm
/ 1.2 - 1.5 mm V 20 336 34 185
3.1 *
Breitstrahl mit Stoßrand
Broad spray with impact edge
VA
0,3 - 0,5 mm
/ 0.3 - 0.5 mm V 20 339 13 033
3.2 * 0,8 - 1,0 mm
/ 0.8 - 1.0 mm V 20 339 13 083
3.3 * 1,2 - 1,5 mm
/ 1.2 - 1.5 mm V 20 339 13 123
* Beim Signieren mit Punkten Luftkopf eine Nr. größer wählen.
/ When marking with dots, choose an air cap one number larger.
Optional: Wahlweise auch
mit Steckanschlüsse
Optional: also with push-on
connectors
Alternativ: mit Rasteneinstellung
Alternative: with detents
AUTOMATIK SPRITZPISTOLEN ZUM SIGNIEREN
AUTOMATIC SPRAY GUNS FOR MARKING
STANDARDMODELLE / STANDARD MODELS
PILOT Signier - mit Spülvorrichtung
PILOT Signier - flushable
LUFTKÖPFE / AIR CAPS
PILOT SIGNIER
Vollautomatisch arbeitende Spritzpistole zur Punkt- oder
Linienmarkierung
Pistolenkörper: Messing vernickelt
Düse: Edelstahl
Luftköpfe: Rund- oder Breitstrahl-Luftkopf
PILOT SIGNIER
Fully automatic spray gun for dot or
line marking
Gun body: nickel-plated brass
Nozzle: stainless steel
Air caps: round or wide-jet air cap
DÜSENEINLAGE / NOZZLE INSERT
PILOT Signier für Rundstrahl-Düseneinlage
/ For round-jet nozzle insert
V 15 120 51
3
PILOT Signier für Breitstrahl-Düseneinlage
/ For wide-jet nozzle insert
V 15 120 02
3
REPARATUR-SET
/ REPAIR SET
PILOT Signier mit Rundstrahlkopf
/ With round-jet head
V 16 120 51
3
PILOT Signier mit Breitstrahlkopf
/ With wide-jet head
V 16 120 02
3
ZUBEHÖR PILOT SIGNIER / ACCESSORIES PILOT SIGNIER
Servicewerkzeug zur einfachen
Demontage des Luftkopfes
Service tool for simple
detachment of the air cap
V 20 335 280 03
61Marking systems Signiersysteme
SIGNIERSYSTEME
MARKING SYSTEMS
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Düseneinlage nach Wahl
Jet nozzle insert
mm ø 0,3 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5
Nr./No. 03 05 08 10 12 15
STANDARD-SPRITZPISTOLE / STANDARD SPRAY GUN PILOT WA 200
Mit Rundstrahl-Düseneinlage
With round-jet nozzle insert
V 20 330 51
3
Mit Breitstrahl-Düseneinlage
With wide-jet nozzle insert
V 20 330 02 3
Ausführung komplett aus Edelstahl
Model made completely of stainless steel
V 20 330 52 3
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Düseneinlage nach Wahl
Jet nozzle insert
mm ø 0,3 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5
Nr./No. 03 05 08 10 12 15
SPEZIAL-SPRITZPISTOLE / SPECIAL SPRAY GUN PILOT SIGNIER-MEMBRANE
Mit Rundstrahl-Düseneinlage
With round-jet nozzle insert
V 20 357 51
3
Mit Breitstrahl-Düseneinlage nach Wahl
With wide-jet nozzle insert
Auf Anfrage / On inquiry
PILOT SIGNIER / WA 51 / WA 200
4.1
Breitstrahl mit Hörner
Broad spray with horns
VA
0,3 - 0,5 mm
/ 0.3 - 0.5 mm V 20 339 14 032
4.2 0,8 - 1,0 mm
/ 0.8 - 1.0 mm V 20 339 14 082
4.3 1,2 - 1,5 mm
/ 1.2 - 1.5 mm V 20 339 14 122
5.1
Breitstrahl mit Stoßrand
Broad spray with impact edge
0,3 - 0,5 mm
/ 0.3 - 0.5 mm V 20 336 44 032
5.2 0,8 - 1,0 mm
/ 0.8 - 1.0 mm V 20 336 44 082
5.3 1,2 - 1,5 mm
/ 1.2 - 1.5 mm V 20 336 44 122
6.1
Breitstrahl 4 Loch
Broad spray, 4 holes
VA
0,3 - 0,5 mm
/ 0.3 - 0.5 mm V 20 339 17 034
6.2 0,8 - 1,0 mm
/ 0.8 - 1.0 mm V 20 339 17 084
6.3 1,2 - 1,5 mm
/ 1.2 - 1.5 mm V 20 339 17 124
Optional: Materialführende Teile aus Edelstahl
Optional: Parts carrying material made of stainless steel
ACHTUNG / ATTENTION
Für Wasserlacke werden spezielle Düsen benötigt, diese erhalten Sie bei uns auf Anfrage. Für schnelltrocknende Materialien wird eine angespitzte
Düse verwendet. Mögliche Düsengrößen Ø 0,2mm und Ø 0,3mm sowie Ø 0,8mm und Ø 1,2mm. Diese erhalten Sie ebenfalls auf Anfrage.
Special nozzles are needed when handling water-based paint. We can supply these on inquiry. A pointed nozzle is used for fast-drying materials.
Possible nozzle sizes 0.2, 0.3, 0.8 and 1.2 mm diam. These can also be obtained on request.
PILOT WA 200
Vollautomatisch arbeitende Spritzpistole.
Vorderkörper und sämtliche materialführende
Teile: Edelstahl
PILOT WA 200
Fully automatic spray gun.
Front section and all wetted parts:
stainless steel
DÜSENEINLAGE / NOZZLE INSERT
PILOT WA 200 für Rundstrahl-Düseneinlage
/ For round-jet nozzle insert
V 15 330 51
3
PILOT WA 200 für Breitstrahl-Düseneinlage
/ For wide-jet nozzle insert
V 15 330 02
3
REPARATUR-SET
/ REPAIR SET
PILOT WA 200
/ PILOT WA 200
V 16 330 51
3
ZUBEHÖR WA 200 / ACCESSORIES PILOT WA 200
SPEZIAL-SPRITZPISTOLEN FÜR BESONDERE MATERIALIEN
SPECIAL SPRAY GUNS FOR SPECIFIC MATERIALS
PILOT SIGNIER-MEMBRANE
Robuste, vollautomatisch arbeitende Signierpistole mit Membrane
statt Nadeldichtung. Insbesonders geeignet, wenn es um die Ver-
arbeitung abrasiver oder feuchtigkeitshärtender Materialien geht.
PILOT SIGNIER-MEMBRANE
Sturdy, fully automatic spray gun with a diaphragm instead of a
needle seal packing. Particularly suitable for the application of
abrasive or moisture-curing media.
62 Signiersysteme Marking systems
SPEZIAL-SPRITZPISTOLE / SPECIAL SPRAY GUN PILOT WA 51
Mit Rundstrahl-Düseneinlage
With round-jet nozzle insert
V 20 306 70
3
Mit Breitstrahl-Düseneinlage nach Wahl
With wide-jet nozzle insert
V 20 306 71
3
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Düseneinlage nach Wahl
Jet nozzle insert
mm ø 0,3 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5
Nr./No. 03 05 08 10 12 15
SPEZIAL-SPRITZPISTOLEN FÜR BESONDERE MATERIALIEN
SPECIAL SPRAY GUNS FOR SPECIFIC MATERIALS
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Düseneinlage nach Wahl
Jet nozzle insert
mm ø 0,3 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5
Nr./No. 03 05 08 10 12 15
SPEZIAL-SPRITZPISTOLE / SPECIAL SPRAY GUN PILOT WA 210
Mit Rundstrahl-Düseneinlage
With round-jet nozzle insert
V 20 331 51
3
Mit Breitstrahl-Düseneinlage nach Wahl
With wide-jet nozzle insert
Auf Anfrage / On inquiry
PILOT WA 210
Vollautomatisch arbeitende Spritzpistole. Aufgrund einer Mesamoll-
absperrung wird der Packungsverschleiß effektiv verringert , da diese
permanent mit einer Sperrflüssigkeit (z.B. Mesamoll) benetzt wird.
Vorderkörper und sämtliche materialführende Teile: Hastelloy
®
Materialmengenregelung
PILOT WA 210
Fully automatic spray gun. Mesamoll lubrication effectively reduces
needle packing wear, since this is permanently wetted with a
blocking liquid (e.g. Mesamoll).
Front section and all wetted parts: Hastelloy
®
Material volume regulation
SPEZIAL-SPRITZPISTOLEN MIT GERINGEM PLATZBEDARF
SPECIAL SPRAY GUNS WITH REDUCED SPACE REQUIREMENTS
PILOT WA 51 MIT NADELHUBBEGRENZUNG
Spritzautomat in Kleinstbauweise mit externer Ansteuerung für die
Zerstäubungsparameter.
Materialführende Teile: Edelstahl
Mit Materialmengenregulierung
PILOT WA 51 WITH NEEDLE STROKE LIMIT
Miniature spray gun for external control of the atomization
parameters.
All wetted parts: stainless steel
Also available with material volume regulation
DÜSENEINLAGE / NOZZLE INSERT
PILOT WA 51 für Rundstrahl-Düseneinlage
/ For round-jet nozzle insert
V 15 306 51
3
PILOT WA 51 für Breitstrahl-Düseneinlage
/ For wide-jet nozzle insert
V 15 306 02
3
REPARATUR-SET
/ REPAIR SET
PILOT WA 51 für Rundstrahl-Düseneinlage
/ For round-jet nozzle insert
V 16 306 51 03 3
PILOT WA 51 für Breitstrahl-Düseneinlage
/ For wide-jet nozzle insert
V 16 306 02 03 3
ZUBEHÖR PILOT WA 51 / ACCESSORIES PILOT WA 51
DÜSENEINLAGE / NOZZLE INSERT
PILOT Signier-Membrane für Rundstrahl-Düseneinlage
/ For round-jet nozzle insert
V 15 357 51
3
PILOT WA 200 für Breitstrahl-Düseneinlage
/ For wide-jet nozzle insert
V 15 357 02
3
REPARATUR-SET
/ REPAIR SET
PILOT Signier-Membrane
V 16 357 00
3
ZUBEHÖR SIGNIER-MEMBRANE / ACCESSORIES PILOT SIGNIER-MEMBRANE
63Marking systems Signiersysteme
SIGNIERSYSTEME
MARKING SYSTEMS
ÜBERSICHT SORTIMENT SPRITZPISTOLEN
SURVEY OF SPRAY GUN LINE
SPRITZPISTOLEN /
SPRAY GUNS
PILOT SIGNIER
PILOT SIGNIER
MEMBRANE
PILOT WA 200
PILOT WA 210
PILOT BLOCK
PILOT WA 51
mit Nadelhubbegrenzung
with needle stroke limit
Punktsignierung
(Punktgröße) / Dot-marking
(dotsize)
Min. 3 mm Ø Min. 3 mm Ø Min. 3 mm Ø Min. 3 mm Ø Min. 3 mm Ø
Strichsignierung
(Strichbreite)
/ Line marking
(line width)
Min. 3 mm Ø Min. 3 mm Ø Min. 3 mm Ø Min. 3 mm Ø Min. 3 mm Ø
Flächenbeschichtung
(Breitstrahlkopf)
/ Surface
coating (broad spray head)
10-50 mm
(abhängig von den
Spritzparametern
/
depending on the spray
parameters)
10-50 mm
(abhängig von den
Spritzparametern
/
depending on the spray
parameters)
10-50 mm
(abhängig von den
Spritzparametern
/
depending on the spray
parameters)
10-50 mm
(abhängig von den
Spritzparametern
/
depending on the spray
parameters)
10-50 mm
(abhängig von den
Spritzparametern
/
depending on the spray
parameters)
Geeignet für Farben, Tinten
etc. / Suitable for paints,
inks etc.
Geeignet für abrasive und
weitere problematische
Medien / Suitable for abrasive
and other difficult media
Materialberührende Teile
Edelstahl
/ Components
carrying material made
of stainless steel
optional optional
Düse und Nadel hartstoffbe-
schichtet / Nozzle and needle
made coated with hard finish
optional optional
Verfügbare Düsen-
größen 0,3-1,5 mm Ø
/
Available nozzle sizes:
0.3 to 1.5 mm diam.
Zerstäuberdruck, Steuerdruck,
Materialdruck / Atomizing
pressure, control pressure,
material pressure
0.1-8.0 bar
6.0 bar
1.0-6.0 bar
0.1-8.0 bar
4.5-6.0 bar
1.0-2.5 bar
0.1-8.0 bar
6.0 bar
1.0-6.0 bar
0.1-8.0 bar
6.0 bar
1.0-6.0 bar
0.1-8.0 bar
6.0 bar
1.0-6.0 bar
Maße (L x H x B), Gewicht
/
Dimensions (L x H x W),
weight
176 x 24 x 24 mm
480 g
180 x 32 x 24 mm
500 g
132 x 30 x 19 mm
370 g
125 x 17 x 30 mm
320 g
67 x 20 x 20 mm
94 g
Schaltgeschwindigkeit
/
Switching speed
20 Millisekunden
20 milliseconds
20 Millisekunden
20 milliseconds
20 Millisekunden
20 milliseconds
20 Millisekunden
20 milliseconds
25 Millisekunden
20 milliseconds
Innensteuerung /
Internal control
Umfangreiches Zubehör*
Extensive accessories*
*Druckbehälter, Pumpen, Rührwerke, Füllstandanzeigen, Ventile, Schläuche, Druckluftamaturen
Pressure tank, pumps, agitators, fill level indicators, valves, hoses, pneumatic fittings
64 Signiersysteme Marking systems
SIGNIER-ZUBEHÖR
MARKING ACCESSORIES
PNEUMATISCH ANGESTEUERTE SIGNIERBLÖCKE
Es kommen verschleißarme Membranpistolen zum Einsatz. Die Zei-
chenhöhen liegen zwischen 40 und 200 mm. Schreiwalther-pilot_eschwindigkeit:
max. 54 m/min.
Blöcke sind immer mit einem Spülanschluss ausgerüstet
Erhältlich für bis zu 12 Pistolen
PNEUMATICALLY CONTROLLED MARKING BLOCKS
Low-wear diaphragm-type pistons are used here. Character heights
between 40 and 200 mm. Marking speed: max. 54 m/min.
Blocks are always fitted with a flushing connection
Available for up to 12 spray guns
V 20 355 B (X)
3
ELEKTROMAGNETISCH ANGESTEUERTE BLÖCKE
(BAUREIHE ES7/ES9)
Die Spritzdüsen dieser Signierblöcke werden direkt – ohne Einsatz von
Druckluft – über Magnetventile angesteuert. Die Vorschuwalther-pilot_eschwin-
digkeit beträgt bis zu 78 m/min Die Blöcke werden mit Spülvorrichtung
geliefert. Standardmäßig stehen Systeme mit 7 Düsen zur Verfügung.
ELECTROMAGNETIC MARKING BLOCK (ES SERIES)
The nozzles of this marking block are directly controlled by solenoid
valves, thus enabling very short switching times. The maximum
conveyor speed is approx. 78 m/min. The block is available with
a flushing function. Standard equipment for these systems are
7 nozzles.
V 20 373 MS
3
SPEZIALARMATUR
Zur Zusammenfassung der Druckluftregelfunktionen
bei einfachen Signiersystemen (Steuer- und Spritzluft
der Signierpistole, Behälterluft).
SPECIAL FITTING
For combining air pressure regulation functions in simple systems
(control air, atomizing air, air for pressure tank).
V 35 454 00 300
DRUCKLUFT-SPEZIALARMATUR
Für Signier-Druckbehälter
SPECIAL FITTING
For pressure tanks used for marking
V 35 475 00 001
* (X) = Anzahl der Pistolen
/ (X) = Number of spray guns
Alternativ für mehrere Farben
möglich
Alternative for multiple colors
BEFESTIGUNGEN / SIGNIERBRÜCKEN
Halterungen, um die Signierpistolen bei Mehrfachkodierungen aus-
zurichten, erhalten Sie ebenfalls von WALTHER PILOT. Darüber hinaus
bieten wir maßgeschneiderte Gesamtlösungen inkl. Signierbrücken für
Ihre Produktion.
MOUNTINGS / MARKING BRIDGES
WALTHER PILOT also supplies mountings which allow spray guns to
execute multiple encoding. We also offer tailor-made solutions for
your production, including marking bridges.
AUF ANFRAGE / ON INQUIRY
SPÜLVENTIL (INKL. VERTEILER UND RÜCKSCHLAGVENTIL)
Spülventil zur Reinigung von Düse und Luftkopf an der Signier-Spritz-
pistole. Siehe auch S. 68, System Select 5.
FLUSHING VALVE (INCL. DISTRIBUTOR AND CHECK VALVE)
For spray nozzle/air cap cleaning. It mixes air and solvent in a way
that guarantees highly efficient cleaning. See also p. 68, System
Select 5.
V 20 369 60 203
65Marking systems Signiersysteme
SIGNIERSYSTEME
MARKING SYSTEMS
SIGNIER-ZUBEHÖR / MARKING ACCESSORIES
SIGNIERFARBEN, -TINTEN, -REINIGUNGSMITTEL
STANDARD-SIGNIERFARBE TYP WPF 1922
Eigenschaften: umweltfreundliches Produkt auf Alkoholbasis,
schnelle Trocknung, klare Signierpunkte, gute Wetterbeständigkeit
Anwendung: Signieren auf trockenen Oberflächen, z.B. Blechen,
Rohren
WPF 1922: verschiedene Farbtöne je nach Bedarf
WFF 1922: weiß, rot, grün fluoreszierend
Passende Verdünnung: WPV 0218
STANDARD-SIGNIERTINTE TYP WPT 1800
Eigenschaften: umweltfreundliches Produkt auf Alkohol-Aceton-
basis, schnelle Trocknung, klare Signierpunkte, für helle Ober-
flächen
Anwendung: Signieren auf trockenen bzw. leicht feuchten Ober-
flächen; häufige Anwendung in der Fehlerkennzeichnung
WPT 1800: RGBS-Farbpalette, weitere Farbtöne auf Anfrage
Passende Verdünnung: WPV 0166
SPEZIAL-SIGNIERFARBE TYP WPF 0232
Eigenschaften: Produkt auf Dichlormethanbasis, schnelle Trocknung
innerhalb einer Sekunde
Anwendung: Signieren auf trockenen und öligen Oberflächen
WPF 0232: verschiedene Farbtöne je nach Bedarf
WFF 0232: magenta, weiß, rot, grün fluoreszierend
Passende Verdünnung: WPV 0222
PAINTS, INKS, CLEANING AGENTS
STANDARD MARKING PAINT TYPE WPF 1922
Characteristics: alcohol-based, eco-friendly product
Quickdrying, clear marking points, weatherproof
Application: marking dry surfaces e.g. sheet metal, pipes
WPF 1922: different shades available on request
WFF 1922: white, red, fluorescent green
Corresponding thinner: WPV 0218
STANDARD MARKING INK TYPE WPT 1800
Characteristics: eco-friendly alcohol-acetone-based product
Quick drying, clear marking points, for light-colored surfaces
Application: for marking dry or slightly damp surfaces
Frequently used to mark defects
WPT 1800: RGB Black color range, further shades available
on request
Corresponding thinner: WPV 0166
TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Characteristics: dichloromethane-based product. Quick drying,
dries within one second
Application: for marking dry and oily surfaces
WPF 0232: various paint shades as needed
WFF 0232: fluorescent magenta, white, red, green
Corresponding thinner: WPV 0222
STANDARD-DRUCKBEHÄLTER FÜR DIE
MATERIALFÖRDERUNG
MDG 1, 2, 3, 4, 8, 22, 45 – LDG 5, 10, 20
Edelstahl-Druckbehälter zur bruchsicheren Lagerung von Farben,
Tinten, Reinigungsmitteln sowie zum Flüssigkeitstransfer zur Sig-
nierpistole. Farwalther-pilot_ebinde können in den jeweiligen Behälter platziert
werden. Informationen zu einzelnen Behältern und Rührwerken auf
S. 66 und S. 92 ff.
PRESSURE TANKS FOR MATERIAL SUPPLY
MDG 1, 2, 3, 4, 8, 22, 45 – LDG 5, 10, 20
Stainless steel pressure tanks for the secure storage of paints, inks
and cleaning agents, as well as for transferring fluids to the spray
gun. Paint containers can be placed inside of the appropriate pressure
tanks. For information on individual tanks and agitators, see
p. 66 and p. 92 ff.
Bei Verarbeitung von Dichlormethan ist eine Absaugung nötig.
Exhaust equipment required when using dicholormethane
GEBINDEGRÖSSEN:
1 Liter-Dose, passend zu Druckbehälter Typ MDG 1
1 Liter-Flasche, passend zu Druckbehälter Typ MDG 3
2 Liter-Dose, passend zu Druckbehälter Typ MDG 4
5 Liter-Kanister
10 Liter-Eimer, passend zu Druckbehälter Typ MDG 22
30 Liter Hobbock Typ MDG 45
CONTAINERS:
1 liter can, for use with pressure tank type MDG 1
1 liter bottle, for use with pressure tank type MDG 3
2 liter can, for use with pressure tank type MDG 4
5 liter canister
10 liter bucket, for use with pressure tank type MDG 22
30 Liter Hobbock Typ MDG 45
66 Signiersysteme Marking systems
MDG 1 KLA
V 4012330013
Druckluft-Getriebe-
rührwerk 0,16 kW
Air-driven, geared
agitator, 0.16 kW
V 4620040013
MDG 3 KLA
V 4413330013
ÜBERSICHT MDG 1 / MDG 3 – VERSIONEN KLEINANLAGENBAU (KLA)
SURVEY OF MDG 1/MDG 3 SMALL SYSTEM CONSTRUCTION (KLA)
TYPE / TYP
MAX. BETRIEBSÜBERDRUCK
MAX. OPERATING PRESSURE
NUTZINHALT CA.
USEFUL CAPACITY, APPROX.
AUSFÜHRUNG
VERSION
MDG 1
MDG 1
MDG 1
3 bar
6 bar
6 bar
1,1 Liter / 1.1 Liter
1,1 Liter / 1.1 Liter
1,1 Liter / 1.1 Liter
Ohne Rührwerk / Without agitator
Ohne Rührwerk / Without agitator
Mit Druckluftrührwerk*
1
/ Pneumatic agitator
*1
MDG 3
MDG 3
3 bar
6 bar
2,5 Liter / 2.5 Liter
2,5 Liter / 2.5 Liter
Ohne Rührwerk / Without agitator
Ohne Rührwerk / Without agitator
MDG 8
MDG 8
MDG 8
MDG 8
4 bar
4 bar
4 bar
4 bar
6,4 Liter / 6.4 Liter
6,4 Liter / 6.4 Liter
6,4 Liter / 6.4 Liter
6,4 Liter / 6.4 Liter
Ohne Rührwerk / Without agitator
Mit Handrührwerk / Hand agitator
Mit Druckluftrührwerk*
2
/ Pneumatic agitator
*2
Mit Elektrorührwerk*
3
/ Electric agitator
*3
*1 (0,16 kW, 400 1/min) / *2 (0,36 kW, 200 1/min) / *3 (0,12 kW, 60 1/min) / *1 (0.16 kW, 400 rpm) / *2 (0.36 kW, 200 rpm) / *3 (0.12 kW, 60 rpm)
Druckbehälter aus Edelstahl* kommen häufig zur Materialförderung
beim Signieren und Markieren zum Einsatz. Sie gewährleisten einen
pulsationsfreien Transfer des Materials zur Spritzpistole. Die modulare
Bauweise bei den Edelstahl-Kleinbehältern MDG 1 KLA, MDG 3 KLA
sowie weiteren Druckbehältern (siehe S. 92 ff) ermöglicht es, maßge-
schneiderte Materialförderkonzepte flexibel und zeitnah umzusetzen.
Die Behälter sind so vorgefertigt, dass Rührwerke, Füllstandssonden
etc. sofort verbaut werden können. Bitte teilen Sie uns in jedem Fall
mit, ob für Ihre Behälterkonfiguration Ex-Schutz erforderlich ist.
Pressure tanks made of stainless steel* are frequently used to convey
material when marking. They ensure non-pulsating transfer of the
material to the spray gun. The modular structure for the small-scale,
stainless steel tanks (MDG 1 KLA, MDG 3 KLA) as well as additional
pressure tanks (see p. 92 ff) make it possible to construct customized
material conveyance concepts, both flexibly and at minimum time.
The tanks are prepared so that agitators, fill level sensors and the
like can be installed immediately. Please be sure to indicate whether
explosion protection is required for your tank configuration.
Absperrhahn für Materialent-
nahme bzw. Rücklaufanschluss
bei Umlaufsystemen
Shut-off valve for material drain
or return fitting in recirculating
systems
2362672
2345943
Wandhalter / Wall mount
Min. Grenzschalter
230 V DC, kein Ex-Schutz
Minimum limit switch 230 V DC,
not explosion-proofed
2362619
2345943
Wandhalter / Wall mount
Schwinggabelsonden
mit Ex-Schutz
Tuning fork sensors,
explosion-proofed
24 V DC
2362620
Farbe, Lösemittel und Tinte
Paint, solvent and ink
* Stellen Sie Originalgebinde in den Behälter? Diese Information benötigen wir, da in diesem Fall Anpassungen bzgl. der Länge des
Steigrohrs bzw. der Füllstandsmesstechnik vorgenommen werden müssen. Übersicht MDG 8 KLA und weitere Behälter auf S. 103
* Are you inserting factory drums in the tank? We require this information since in such cases the length of the riser tube needs
and the fill level measurement technology have to be modified. Survey of MDG 8 KLA and other containers on p. 103
Spezial-Druckbehälter-
armatur für lösemittel-
haltige Medien
Special pressure tank
fitting for media containing
solvents
2345941
Alternativ: Druckluftein-
lassarmatur mit Präzisions-
regler (max. 3 bar)
Alternative: Pressurized air
inlet fitting with precision
regulator (3 bar max.)
2345942
Alternativ: Drucklufteinlassar-
matur mit Präzisionsregler
(max. 3 bar)
Alternative: Pressurized air
inlet fitting with precision
regulator (3 bar max.)
2345942
Spezial-Druckbehälter-
armatur für lösemittelhaltige
Medien
Special pressure tank
fitting for media containing
solvents
2345941
AUF ANFRAGE / ON INQUIRY
67Marking systems Signiersysteme
SIGNIERSYSTEME
MARKING SYSTEMS
SYSTEME ZUM BERÜHRUNGSFREIEN MARKIEREN
NON-CONTACT MARKING SYSTEMS
SYSTEM SELECT 3 / TYP V 1000
Spritzeinrichtung für ca. 70.000 Punktmarkierungen oder
ca. 4.500 Meter Strichmarkierungen:
Wie oben, jedoch mit Edelstahl-Materialdruckbehälter MDG 1
(Nutzinhalt 1.100 ml) sowie Druckluftarmatur Typ A
Optional: Halterungen, Druckluft-Getrieberührwerk 0,16 kW,
Füllstands-Messtechnik, Pneumatik-Schränke, Sprühnebel-Ab-
saugung, Farbsensoren, Integration des Systems in die Fertigungs-
linie
Systemvarianten: Anstelle des MDG 1 können auch die Edel-
stahl-Behälter MDG 2, MDG 3, MDG 4, MDG 8, MDG 22, MDG 45
bzw. Behälter der Baureihe LDG (LDG 5, 10, 20) zum Einsatz
kommen. Sämtliche Behälter sind zur Aufnahme entsprechender
Farwalther-pilot_ebinde geeignet
SELECT 3 SYSTEM / MODEL V 1000
Spray system for approx. 70,000 dots or 4,500 meters of lines
As above, but with stainless steel material pressure tank, MDG 1
(capacity 1,100 ml), as well as Model A compressed air fitting
Optional: Brackets, air-driven geared agitator, 0.16 kW, fill level
sensors, pneumatic control cabinets, overspray extraction, color
sensors, integration of the system into the production line
System variants: The MDG 2, MDG 3, MDG 4, MDG 8, MDG 22 or
MDG 45 tank, or tanks in the LDG series (LDG 5, 10, 20), may be
used in place of the MDG 1 tank
All the tanks are suitable for accepting paint cans
SYSTEM SELECT 1 / TYP V 45
Spritzeinrichtung für ca. 3.500 Punktmarkierungen
Bestehend aus:
Signier-Spritzpistole PILOT Signier mit Mini-
Materialdruckbehälter (Fassungsvermögen: 45 ml)
Magnetventil 3/2-Wege
Spezialarmatur zur Druckluftregelung mit allen erforderlichen
Anschlüssen für Spritzpistole und Druckbehälter
Schlauchpaket (2 Meter) inkl. Anschlüsse
Optional: Halterungen, Sprühnebel-Absaugung, Farbsensoren,
Integration des Systems in die Fertigungslinie
SYSTEM SELECT 2 / TYP V 750
Spritzeinrichtung für ca. 55.000 Punktmarkierungen
oder ca. 3.300 Meter Strichmarkierungen
Wie oben, jedoch mit Druckbecher 750 ml
SELECT 1 SYSTEM / MODEL V 45
Spray system for approx. 3,500 dots, consisting of:
Signier spray gun, PILOT Signier, with miniature
material pressure tank (capacity: 45 ml)
Solenoid valve, 2-position/3-port
Special fitting to regulate compressed air, with all
the required connection points for spray gun and pressure tank
Hose package (2 meters) incl. connectors
Optional: Brackets, overspray extraction, color sensors,
integration of the system into the production line
SELECT 2 SYSTEM / MODEL V 750
Spray system for approx. 55,000 dots or approx.
3,300 meters of lines
As above, but with 750 ml pressure tank
System Select 2 / Typ V 750
System Select 1 / Typ V 45 System Select 3 / Typ V 1000
68 Signiersysteme Marking systems
SYSTEM SELECT 5 SPÜLBAR / TYP V 3003
Spritzeinrichtung mit Spülventil zur Düsen- und Luftkappenreinigung
der Spritzpistole.
Insbesondere bei schnell trocknenden Medien kann es zu Ablagerungen
und damit zu Spritzunterbrechungen kommen. Mit der Spülautomatik
wird dies verhindert, indem nach jedem Spritzgang ein Luft-Spülmit-
telgemisch durch den Ringspalt zwischen Düse und Luftkopf gedrückt
wird. Für diesen Reinigungsvorgang hat WALTHER PILOT ein spezi-
elles Ventil entwickelt, in welchem Luft und Lösemittel so vermischt
werden, dass eine hohe Reinigungswirkung bei gleichzeitig niedrigem
Verbrauch gewährleistet ist. Nach dem Reinigen wird die Spritzpistole
mit Luft trocken geblasen, um Spülmittelrückstände vor dem nach-
folgenden Applikationsvorgang zu entfernen. Diese Spüleinrichtung
bietet eine hohe Prozesssicherheit und eine größtmögliche Wiederhol-
genauigkeit beim Signiervorgang. Über die genannten Systeme hinaus
erhält der Anwender von WALTHER PILOT passgenaue Gesamtlösungen
inklusive Farbförderung, Pneumatik-Schrank, Steuertechnik sowie
Sprühnebel-Absaugung.
SYSTEM SELECT 5 FLUSHABLE / TYP V 3003
Spray system with automatic nozzle and air cap cleaning
The use of quick-drying media in particular can lead to spraying
interruptions. The automatic flushing function helps prevent this by
sending a mixture of air and flushing agent through the circular gap
between the nozzle and air cap. WALTHER PILOT has developed a
special valve for this cleaning process. It mixes air and solvent in a
way that guarantees highly efficient cleaning and, at the same time,
low consumption. This flushing application ensures a secure and
reliable process and the greatest possible repetition accuracy when
marking. WALTHER PILOT provides the user with tailor-made com
-
plete solutions, including paint supply, control units and overspray
filtration.
SYSTEM SELECT 4 UMLAUF / TYP V 1000
Spritzeinrichtung mit Doppelmembranpumpe. Dieses System kommt
insbesondere bei absetzenden bzw. schnell trocknenden Materialien
zum Einsatz.
Ca. 70.000 Punktmarkierungen oder ca. 4.500 Meter Strich-
markierungen
Edelstahl-Materialdruckbehälter MDG 1 (Nutzinhalt 1.100 ml
für Umlauf)
Magnetventil 3/2-Wege
Magnetvenil 2/2-Wege
Doppelmembranpumpe MBP 2812 (Acetal)
Pneumatikschrank mit Manometer
Schlauchpaket inkl. Anschlüsse
Optional: Halterungen, Druckluft-Getrieberührwerk 0,16 kW,
Füllstands-Messtechnik, Sprühnebel-Absaugung, Farbsensoren,
Integration des Systems in die Fertigungslinie.
SELECT 4 SYSTEM, RECIRCULATING /
MODEL V 1000
Spray system with diaphragm pump; recirculating design to handle
materials that settle out or dry quickly.
Approx. 70,000 dots or 4,500 meters of lines
Stainless steel material pressure tank, MDG 1
(useful capacity 1,100 ml)
Solenoid valve2-position/3-port
Solenoid valve2-position/2-port
Diaphragm pump, MBP-2812 (Acetyl)
Pneumatic control cabinet with manometer
Hose package including connectors
Optional: Brackets, overspray extraction, color sensors,
integration of the system into the production line, com-
pressed air fittings instead of pneumatic control cabinet
SYSTEME ZUM BERÜHRUNGSFREIEN MARKIEREN
NON-CONTACT MARKING SYSTEMS
69Marking systems Signiersysteme
SIGNIERSYSTEME
MARKING SYSTEMS
ANWENDUNGSBEISPIELE / POSSIBLE USES:
Schweißnahtprüfungen / Blechprüfungen / Prüfungen von Motorblöcken, Kurbelwellen, Nockenwellen /
Markierung von Lunkerstellen bei der Glasherstellung / Schneide- und Biegelinien bei Kartonagen /
Fertigungslinienkennung / Farbmarkierung als Einbauhilfe / Farbmarkierung als Logistikhilfe
Inspecting weld seams and sheet metal / Checking engine blocks, crankshafts and camshafts /
Marking blow holes during glass production / Cutting and bending marks for cardboard packaging /
Line marking for manufacturing / Paint markings to aid assembly / Paint marking for logistics
TECHNOLOGIE / TECHNOLOGY
SIGNIERSYSTEM
MARKING SYSTEM
SIGNIERBLOCK PNEUMATISCH
PILOT PNEUMATIC MARKING
BLOCK
SIGNIERBLOCK
ELEKTROMAGNETISCH
PILOT ELECTROMAGNETIC
MARKING BLOCK
SIGNIERBLOCK ELEKTRO-
MAGNETISCH »QUICKSTEP«
PILOT “QUICKSTEP”
MARKING BLOCK
Schrifthöhe
Marking height
3 - 30 mm 40 - 200 mm 40 - 200 mm 40 - 140 mm
Geschwindigkeit
Printing speed
Bis 180 m/min
Up to 180 m/min
Bis 54 m/min
Up to 54 m/min
Bis 78 m/min
Up to 78 m/min
Bis 100 m/min
Up to 100 m/min
Zu signierende Oberfläche
Marking surface
Poröse und nicht poröse
Porous and non-porous
Poröse und nicht poröse
Porous and non-porous
Poröse und nicht poröse
Porous and non-porous
Poröse und nicht poröse
Porous and non-porous
Barcodes und Datmatrix
Barcodes and QR codes
Nein / No Nein / No Nein / No Nein / No
Logos / Logos Nein / No
Unter Umständen
May be possible
Unter Umständen
May be possible
Unter Umständen
May be possible
Typische Anwendungen
Typical industries
Stahl, Rohr und Blechteile
Steel, pipe and sheet
metal parts
Stahl, Rohr und Blech
verarbeitende Industrie
Steel, tubing and sheet
metal industry
Stahl, Rohr und Blech
verarbeitende Industrie
Steel, tubing and sheet
metal industry
Stahl, Rohr und Blech
verarbeitende Industrie
Steel, tubing and sheet
metal industry
Typische Anwendungen
Typical industries
Qualitätssicherung, Bauteil-
kennzeichnung, Einbauhilfe
OK/Not OK marking as quality
control, marking to facilitate
installation, marking of parts
which differ but are similar in
appearance
Qualitätssicherung, Kennzeich-
nung von Produkten mit
Chargennummern
Quality control, marking steel
plates, coils and containers
with batch numbers
Qualitätssicherung, Kennzeich-
nung von Produkten mit
Chargennummern
Quality control, marking steel
plates, coils and containers
with batch numbers
Qualitätssicherung,
Kennzeichnung von Produkten
mit Chargennummern
Quality control, marking steel
plates, coils and containers
with batch numbers
ELEKTROMAGNETISCH ANGESTEUERTER
SIGNIERBLOCK »QUICKSTEP«
Der neue high-speed Block ist klein, leicht und vor allem schnell.
Die direkte Ansteuerung der Düsen über Spezialmagnete ermöglicht
Taktzeiten von 3 Millisekunden von Punkt zu Punkt. Die Zeichenhöhen
liegen zwischen 40 und 200 mm. Die Schreiwalther-pilot_eschwindigkeit liegt bei
max. 360 mm/min. Der Block ist standardmäßig mit einer Spülvorrich-
tung versehen. Es stehen Systeme mit 7 oder 9 Düsen zur Verfügung.
Sonderlösungen sind problemlos machbar.
“QUICKSTEP” ELECTROMAGNETIC
MARKING BLOCK
This newly developed marking block, with its compact
dimensions, is characterized especially by its high speed.
Moreover, higher viscosity materials and difficult media
(e.g. abrasive or UV media) can be applied, since diaphragm
technology is used to open and close the spray valves. The
block also provides a connection for the flushing agent used
to clean the nozzle and air cap.
71Adhesive application systems Klebstoff-Applikationstechnik
SPRITZPISTOLEN/LACKIERSYSTEME
SPRAY GUNS/COATING SYSTEMS
KLEBSTOFF-APPLIKATIONSTECHNIK
ADHESIVE APPLICATION SYSTEMS
KLEBSTOFF-APPLIKATIONSTECHNIK
ADHESIVE APPLICATION SYSTEMS
KLEBSTOFF-APPLIKATIONSTECHNIK
ADHESIVE APPLICATION SYSTEMS
Die Verarbeitung von Klebstoffen stellt sehr oft besondere
Anforderung an die Spritzpistole.Das hat die Firma Walther
bereits sehr früh in der Firmengeschichte erkannt und eine
eigene, speziell auf die Erfordernisse der Klebstoffverarbeitung
awalther-pilot_estimmte Produktlinie entwickelt. Obwohl die Spritz-
pistolen für die Klebstoffverarbeitung den Spritzpistolen zur
Lackverarbeitung äußerlich zum Verwechseln ähnlich sehen,
zählen auch hier die „inneren Werte“.
Neben speziellen Nadeln, Düsen und einer großen Auswahl
verschiedenster Luftköpfe kommen auch veränderte Dichtung
sowie modifizierte Pistolenkörper zum Einsatz. So ist Walther
zum Beispiel der einzige Anbieter von Pistolen zur Klebstoff-
verarbeitung mit einem übergangslosen Materialkanal aus
Edelstahl. Dieses ist extrem wichtig bei der Verarbeitung
vieler Dispersionsklebstoffe! Des Weiteren erhalten Sie auch
spezielle Spritzpistolen zur Verarbeitung von 2 Komponen-
ten Dispersionsklebstoffen, bei denen der Klebstoff und der
zugehörige Aktivator im Spritzstrahl vermischt werden. Zur
Abrundung unseres Spritzpistolen Produktportfolios bietet
die Firma Walther Ihnen auch Pistolen zum Extrudieren von
flüssigen und pastösen Klebstoffen an.
Selbstverständlich bieten wir Ihnen nicht nur Applikationstech-
nik – auch für die Frage „…wie bringe ich den Klebstoff vom
original Gebinde zur Pistole… „bieten wir Ihnen maßgeschnei-
derten Lösungen.
Obwohl die Klebstoffspritzpistolen von Walther selbstverständ-
lich besonders nebelarm arbeiten, gibt es kein Overspray freies
spritzen. Fragen Sie unsere Spezialisten! Die Fa. Walther ist seit
vielen Jahrzehnten in permanentem, engem Kontakt mit allen
namhaften Klebstoffherstellern weltweit. Wenn noch Fragen
offen bleiben sollten? Dann ermitteln wir in unserem modernen
Technikum nicht nur das richtige Equipment sondern auch die
richtigen Parameter. Gerne auch in Ihrem Beisein.
Handling adhesives often places very special requirements
on the spray guns. The WALTHER company recognized this
quite early in its history and developed a product range tailored
especially to the requirements of applying adhesives. Although
the spray guns user for adhesive application are externally
similar to the ones used for painting, here again it is the “inside
values” that count.
In addition to special needles, nozzles and a wide selection of
differing air heads, modified gaskets and spray gun bodies are
used. Thus WALTHER is, for instance, the only manufacturer
of spray guns for adhesive application with a transition-free
material channel made of stainless steel. This is extremely
important in the processing of many dispersion adhesives!
In addition, you will also receive special spray guns for proces-
sing 2-component dispersion adhesives in which the adhesive
and the activator are mixed in the spray jet. To round out our
line of spray guns, WALTHER also offers you guns to extrude
liquid and pasty adhesives.
It goes without saying that we offer not only application
technology. We can also provide customized answers to the
question: “How do I get the adhesive from the factory drum
to the spray gun.”
Although the adhesive spray guns made by WALTHER work
with a minimum of overspray, there is no fog-free spraying.
Please consult with our specialists! For many decades now
the WALTHER company has been in ongoing, close contact
with all the renowned adhesive manufacturers. And if ques-
tions should need to be explored, we use our modern applica-
tions laboratory to select not only the proper equipment, but
also the right parameters. We would be glad to have you look
over our shoulders.
72 Klebstoff-Applikationstechnik Adhesive application systems
SPRITZPISTOLEN FÜR LÖSEMITTEL-KLEBSTOFFE
SPRAY GUNS FOR SOLVENT-BASED ADHESIVES
PILOT III-K
Die Spritzpistole PILOT III-K ist ausschließlich für Lösemittel-Klebstoffe
geeignet. Insbesondere in der Polstermöbelindustrie und beim Kaschie-
ren in der Automobil-industrie hat sich das Modell PILOT III-K vielfach
bewährt. Für Klebstoffe mit hohem Feststoffgehalt stehen spezielle HS
(High Solid)- bzw. SHS (Super High Solid)-Luftköpfe zur Verfügung.
Der Pistolenkörper ist zur bequemen Reinigung PTFE-beschichtet.
Gewicht: 600 g
Super-High-Solid-Luftkopf
PILOT III-K
The PILOT III-K spray gun is intended exclusively for use with
solvent-based adhesives. It has proven its qualities in the upholstery
industry and for laminating adhesives in the automotive industry.
Special HS (high solid) or SHS (super high solid) air caps are available.
The gun body is PTFE coated for easier cleaning.
Weight: 600 g
Super-High-Solid-Luftkopf
DREHSTRAHL-DÜSENEINLAGE MIT RUNDSTRAHLKOPF
ROTARY-JET NOZZLE INSERTS OPTIONS (ROUND-JET AIR CAP)
Mit Kunststoff-Fließbecher, 600 ccm
With plastic gravity-feed cup, 600 ccm
V 10 351 21
3
Mit Fließdruckbecher, 450 ccm (max. 3 bar)
With pressurized gravity-feed cup, 450 ccm (3 bar max.)
V 10 365 21 3
Mit Hängedruckbecher, 800 ccm
With suspended pressure feed cup, 800 ccm
V 10 359 02 3
Materialanschluss, G 3/8"
With material connection, G 3/8"
V 10 352 33 3
DREHSTRAHL-DÜSENEINLAGE MIT BREIT-RUNDSTRAHLKOPF
ROTARY-JET NOZZLE INSERTS OPTIONS (WIDE-TO-ROUND-JET AIR CAP)
Mit Kunststoff-Fließbecher, 600 ccm
With plastic gravity-feed cup, 600 ccm
V 10 351 33
3
Mit Fließdruckbecher, 450 ccm
With pressurized gravity-feed cup, 450 ccm
V 10 356 33 3
Mit Hängedruckbecher, 800 ccm
With suspended pressure feed cup, 800 ccm
V 10 358 33 3
Materialanschluss, G 3/8"
With material connection, G 3/8"
V 10 352 33
3
DREHSTRAHL-DÜSENEINLAGE MIT SUPER-HIGH-SOLID-LUFTKOPF
ROTATING JET NOZZLE INSERT WITH SUPER-HIGH-SOLID AIR CAP
Mit Farbanschluss
With paint connection
V 11 342 08 3
Mit Fließbecher
With gravity-flow cup
V 11 351 08 3
Mit Fließdruckbecher, 450 ccm
With pressurized gravity-feed cup, 450 ccm
V 10 356 31
3
PILOT III-K Rundstrahlkopf
PILOT III-K round-jet air cap
DÜSENEINLAGE / NOZZLE INSERT
PILOT III-K für Drehstrahl-Düseneinlage mit Rundstrahlkopf
/ For rotary-jet nozzle insert with round spray air cap
V 15 023 21
3
PILOT III-K für Drehstrahl-Düseneinlage mit Breitstrahlkopf
/ For rotary-jet nozzle insert with wide-jet air cap V 15 023 33 3
PILOT III-K für Breit-Rundstrahl-Düseneinlage
/ For wide-to-round-jet nozzle insert
V 15 023 03
3
REPARATUR-SET
/ REPAIR SET
PILOT III-K für Drehstrahl-Düseneinlage mit Rundstrahlkopf
/ For rotary-jet nozzle insert with round spray air cap
V 16 023 71
3
PILOT III-K für Drehstrahl-Düseneinlage mit Breitstrahlkopf
/ For rotary-jet nozzle insert with wide-jet air cap V 16 02 333 3
PILOT III-K für Breit-Rundstrahl-Düseneinlage
/ For wide-to-round-jet nozzle insert
V 16 02 303
3
ZUBEHÖR PILOT III-K / ACCESSORIES PILOT III-K
PILOT III-K Breitstrahlkopf
PILOT III-K wide-jet air cap
PILOT III-K mit Fließdruckbecher
und Druckregler für Becher.
Siehe auch S. 29
PILOT III-K with pressurized cup
and pressure regulator for cup.
See also p. 29
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Drehstrahl-Düseneinlage
Rotary jet nozzle insert
mm ø 1,0 1,2 1,5 1,8 2,0
Nr./No. 10 12 15 18 20
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Düseneinlage
Jet nozzle insert
mm ø 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5
*
1,8 2,0 2,5 3,0 3,5
Nr./No. 05 08 10 12 15 18 20 25 30 35
Mit Breit-Rundstrahl-Düseneinlage
With Wide-to round-jet nozzle insert
V 10 351 03
3
* Standard
73Adhesive application systems Klebstoff-Applikationstechnik
KLEBSTOFF-APPLIKATIONSTECHNIK
ADHESIVE APPLICATION SYSTEMS
DREHSTAHL-DÜSENEINLAGEN / ROTARY JET NOZZLE INSERTS
Um Lösemittel-Klebstoffe optimal „zerreißen” zu können, werden Drehstrahl-Düseneinlagen eingesetzt.
Für jede Spritzpistole ist ein großes Düsensortiment vorhanden. Je nach erforderlicher Strahlbreite
finden Rund- bzw. Breitstrahl-Systeme Verwendung. Standard-Luftkopf: Rundtrahlkopf.
Rotary jet nozzle inserts are the best option for atomizing solvent-based adhesives. A broad range
of nozzles is available for every spray gun. Round- or wide-jet nozzle systems can be used, depending
on the required jet width. Standard air cap: round jet.
PILOT WA XV
Mit Breitstrahlkopf
With wide-jet nozzle insert
V 20 662 33
3
Mit Rundstrahlkopf
With round-jet nozzle insert
V 20 662 21
3
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Drehstrahl-Düseneinlage
Rotary jet nozzle insert
mm ø 0,8 1,0 1,2 1,5 1,8 2,0 2,5 3,0
Nr./No. 08 10 12 15 18 20 25 30
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Düseneinlage
Jet nozzle insert
mm ø 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5
*
1,8 2,0 2,5 3,0 3,5
Nr./No. 05 08 10 12 15 18 20 25 30 35
Mit Breit-Rundstrahl-Düseneinlage
With Wide-to round-jet nozzle insert
V 20 662 03
3
PILOT WA XV
Vollautomatische Spritzpistole für alle gängigen Lösemittelklebstoffe.
Die materialführenden Teile sind aus Edelstahl. Für Klebstoffe mit ho-
hem Feststoffgehalt stehen spezielle HS (High Solid)- bzw. SHS (Super
High Solid)-Luftköpfe zur Verfügung.
PILOT WA XV
Fully automatic spray gun for all standard, solvent-based adhesives
All wetted parts are made of stainless steel Special HS (high solid) or
SHS (super high solid) air caps are available.
DÜSENEINLAGE / NOZZLE INSERT
PILOT WA XV für Breit-Rundstrahl-Düseneinlage
/ For wide-to-round-jet nozzle insert
V 15 115 03
3
PILOT WA XV (ziehbar) für Breit-Rundstrahl-Düseneinlage
/ For wide-to-round-jet nozzle insert V 15 116 03 3
PILOT WA XV-DRSTR für Breit-Rundstrahl-Düseneinlage
/ For wide-to-round-jet nozzle insert V 15 115 21 3
REPARATUR-SET
/ REPAIR SET
PILOT WA XV
/ PILOT WA XV
V 16 115 03
3
PILOT WA XV (ziehbar)
/ PILOT WA XV (pullbar version)
V 16 116 03
3
ZUBEHÖR PILOT WA XV / ACCESSORIES PILOT WA XV
PILOT XIII
Heavy-Duty-Klebstoff-Spritzpistole.
Sämtliche materialführende Teile sind übergangslos
aus Edelstahl gefertigt
Gewicht: 760 g
Drehstrahldürseneinlagen auf Anfrage
PILOT XIII
Heavy-duty HVLP spray gun.
All wetted parts: stainless steel, without transition
Weight: 760 g
Rotary-jet nozzle inserts on request
DREHSTRAHL-DÜSENEINLAGE MIT RUNDSTRAHLKOPF
ROTARY-JET NOZZLE INSERTS OPTIONS (ROUND-JET AIR CAP)
Mit Kunststoff-Fließbecher, 600 ccm
With plastic gravity-feed cup, 600 ccm
V 11 301 21
3
Materialanschluss, G 3/8"
With material connection, G 3/8"
V 11 302 21 3
DREHSTRAHL-DÜSENEINLAGE MIT BREIT-RUNDSTRAHLKOPF
ROTARY-JET NOZZLE INSERTS OPTIONS (WIDE-TO-ROUND-JET AIR CAP)
Mit Kunststoff-Fließbecher, 600 ccm
With plastic gravity-feed cup, 600 ccm
V 11 301 33
3
Materialanschluss, G 3/8"
With material connection, G 3/8"
V 11 302 33
3
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Drehstrahl-Düseneinlage
Rotary jet nozzle insert
mm ø 1,0 1,2 1,5 1,8 2,0 2,5 3,0
Nr./No. 10 12 15 18 20 25 30
* Standard
74 Klebstoff-Applikationstechnik Adhesive application systems
DREHSTRAHL-DÜSENEINLAGE MIT BREITSTRAHLKOPF
ROTARY-JET NOZZLE INSERT WITH WIDE-JET AIR CAP
Mit Kunststoff-Fließbecher, 125 ccm
With plastic gravity-feed cup, 125 ccm
V 10 151 32
3
Materialanschluss, G 3/8"
With material connection, G 3/8"
V 10 152 34
3
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Drehstrahl-Düseneinlage
Rotary jet nozzle insert
mm ø 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5
*
1,8 2,0 2,5 3,0 3,5
Nr./No. 05 08 10 12 15 18 20 25 30 35
SPRITZPISTOLEN FÜR LÖSEMITTEL-KLEBSTOFFE
SPRAY GUNS FOR SOLVENT-BASED ADHESIVES
PILOT MINI-K
Spritzpistole für sämtliche gängigen Klebstoff-Spritzarbeiten.
Pistolenkörper aus hochfestem Kunststoff
Gewicht: 295 g
Drehstrahldürseneinlagen auf Anfrage
PILOT MINI-K
Spray gun for all standard adhesive spraying assignments.
Gun body made of high-grade plastic material
Weight: 295 g
Rotary-jet nozzle inserts on request
PILOT PREMIUM-K
Mit Kunststoff-Fließbecher, 600 ccm für Klebstoffe
With plastic gravity-feed cup, 600 ccm for adhesives
V 10 715 04
3
Mit Fließdruckbecher, 450 ccm
With pressurized gravity-feed cup, 450 ccm
Auf Anfrage / On inquiry
Mit Hängedruckbecher, 800 ccm
With suspended pressure feed cup, 800 ccm
Auf Anfrage / On inquiry
Materialanschluss, G 3/8"
With material connection, G 3/8"
V 10 716 04
3
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Breit-Rundstrahl-Düseneinlage
Wide-to-round jet nozzle insert
mm ø 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5
*
1,8 2,0 2,5 3,0 3,5
Nr./No. 05 08 10 12 15 18 20 25 30 35
* Standard
* Standard
PILOT PREMIUM-K
Spritzpistole für sämtliche gängigen Klebstoff-Spritzarbeiten.
Pistolenkörper: Aluminium verchromt
Materialführende Teile: Edelstahl
Gewicht: 470 g
Drehstrahldürseneinlagen auf Anfrage
PILOT PREMIUM-K
Spray gun for all standard adhesive spraying assignments.
Gun body: galvanized cast aluminum
All wetted parts: stainless steel
Weight: 470 g
Rotary-jet nozzle inserts on request
75Adhesive application systems Klebstoff-Applikationstechnik
KLEBSTOFF-APPLIKATIONSTECHNIK
ADHESIVE APPLICATION SYSTEMS
* Standard
PILOT WA 700
Mit Breit-Rundstrahl-Düseneinlage
With Wide-to round-jet nozzle insert
V 20 703 02
3
BEFESTIGUNGSFLANSCH FÜR PILOT WA 700
MOUNTING FLANGE PILOT WA 700
V 20 700 50 000
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Breit-Rundstrahl-Düseneinlage
Wide-to-round jet nozzle insert
mm ø 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5
*
1,8 2,0 2,5 3,0 3,5
Nr./No. 05 08 10 12 15 18 20 25 30 35
PILOT WA 700
Automatik-Spritzpistolen-Baureihe für alle gängigen Klebstoff-Auf-
tragsarbeiten. Die Pistolenmodelle sind je nach Produktionserfordernis
mit oder ohne Innensteuerung lieferbar.
Der Vorderkörper und alle materialführenden Teile sind
aus Edelstahl gefertigt
PILOT WA 700
Automatic spray gun series for all standard adhesive spray assig-
nments. The guns are available with or without internal control,
depending on production requirements.
The front section and all wetted parts are made of stainless steel
Befestigungsflansch für PILOT WA 700
Mounting flange for PILOT WA 700
Mit Innensteuerung
With internal control
WA 903
WA 908
* Standard
PILOT WA 903-K
Automatik-Spritzpistolen-Baureihe mit Schnellwechsel-Adapterplatte.
Zwei Ausführungen sind lieferbar: Ausführung mit Innensteuerung
sowie Ausführung für externe Ansteuerung
PILOT WA 903-K
Automatic spray gun series with quick-change adapter plate.
Two versions are available, one with internal control, one for
external control
MIT RUND-BREITSTRAHLLUFTKOPF / WITH ROUND AND BROAD SPRAY AIR CAP
WA 903 Mit Innensteuerung
/ With internal control
V 21 90302
3
WA 908 Für externe Ansteuerung
/ For external control
V 21 90802 3
AUSFÜHRUNGEN ADAPTERPLATTEN
/ ADAPTER PLATE VERSIONS
Adapterplatte (Aluminium) für Spritzpistole mit Innensteuerung
Adapter plate (aluminum) – for spray guns with internal control
V 21 900 03 003
Adapterplatte (Aluminium) für Spritzpistole mit Innensteuerung für
Umlaufsysteme
/ Adapter plate (aluminum) – for spray guns with internal
control for recirculation systems
V 21 900 03 UML
Adapterplatte (Aluminium) für Spritzpistole zur externen Ansteuerung
Adapter plate (aluminum) – for externally controlled spray guns
V 21 905 04 003
Adapterplatte (Aluminium) für Spritzpistole zur externen Ansteuerung
(Umlaufsysteme)
/ Adapter plate (aluminum) – for externally controlled spray
guns for recirculation systems
V 21 905 05 UML
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Breit-Rundstrahl-Düseneinlage
Wide-to-round jet nozzle insert
mm ø 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5
*
1,8 2,0 2,5 3,0 3,5
Nr./No. 05 08 10 12 15 18 20 25 30 35
Adapterplatte Aluminium für Pistole
mit Innensteuerung, ohne Umlauf
Adapter plate, aluminum, for spray
guns with internal control, without
recirculation
Adapterplatte Aluminium für Pistole mit
externer Ansteuerung, ohne Umlauf
Adapter plate, aluminum, for spray guns
with external control, without recirculation
Adapterplatten aus Edelstahl, siehe S. 44-45 / Adapter plates (stainless steel), see p. 44-45
76 Klebstoff-Applikationstechnik Adhesive application systems
SPRITZPISTOLEN FÜR LÖSEMITTEL-KLEBSTOFFE
SPRAY GUNS FOR SOLVENT-BASED ADHESIVES
PILOT WA 100-K
Kompakt-Automatik-Spritzpistole für den Klebstoffauftrag.
Ohne Innensteuerung – Rund- und Breitstrahl sind extern regelbar.
Pistolenkörper: Aluminium hartcoatiert, Düse und Nadel: Edelstahl
Auch als spülbare Version lieferbar
Auch mit Drehstahl-Düseneinlage lieferbar
PILOT WA 100-K
Compact, automatic spray gun for adhesive application.
Without internal control. Round and broad spray regulated externally.
Spray gun body: hard-coated aluminum; nozzle and needle:
stainless steel
Also available in a flushable version
Also available with rotary-jet nozzle insert
PILOT WA 100-K Auf Anfrage / On inquiry
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Breit-Rundstrahl-Düseneinlage
Wide-to-round jet nozzle insert
mm ø 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5 1,8 2,0 2,5
Nr./No. 05 08 10 12 15 18 20 25
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Düseneinlage nach Wahl
Jet nozzle insert
mm ø 0,3 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5
Nr./No. 03 05 08 10 12 15
BEFESTIGUNGSFLANSCH FÜR SIGNIERPISTOLEN, VERZINKT
MOUNTING FLANGE FOR MARKING GUN, GALVANIZED
V 20 360 90 220
STANDARD-SPRITZPISTOLE / STANDARD SPRAY GUN PILOT SIGNIER
Mit Rundstrahl-Düseneinlage nach Wahl
With round-jet nozzle insert
V 20 360 51
3
Umlaufversion
/ Recirculation version V 20 361 51 3
Mit Spülvorrichtung zur Reinigung
des Düsen-Luftkopf-Bereichs
With flushing function to clean nozzle/air cap
V 20 363 51 3
Mit Spülvorrichtung, als Umlaufausführung
Recirculation version with flushing function
V 20 365 51 3
Mit Breitstrahl-Düseneinlage ohne Hörner
With wide-jet nozzle insert, without horns
V 20 360 01 3
Mit Breitstrahl-Düseneinlage mit Hörner
With wide-jet nozzle insert, with horns
V 20 360 02
3
Optional: Wahlweise auch
mit Steckanschlüsse
Optional: also with push-on
connectors
Alternativ: mit Rasteneinstellung
Alternative: with detents
PILOT Signier - mit Spülvorrichtung
PILOT Signier - flushable
PILOT SIGNIER
Vollautomatisch arbeitende Spritzpistole zur Punkt- oder
Linienmarkierung
Pistolenkörper: Messing vernickelt
Düse: Edelstahl
Luftköpfe: Rund- oder Breitstrahl-Luftkopf
PILOT SIGNIER
Fully automatic spray gun for dot or
line marking
Gun body: nickel-plated brass
Nozzle: stainless steel
Air caps: round or wide-jet air cap
DÜSENEINLAGE / NOZZLE INSERT
PILOT Signier für Rundstrahl-Düseneinlage
/ For round-jet nozzle insert
V 15 120 51
3
PILOT Signier für Breitstrahl-Düseneinlage
/ For wide-jet nozzle insert
V 15 120 02
3
REPARATUR-SET
/ REPAIR SET
PILOT Signier mit Rundstrahlkopf
/ With round-jet head
V 16 120 51
3
PILOT Signier mit Breitstrahlkopf
/ With wide-jet head
V 16 120 02
3
ZUBEHÖR PILOT SIGNIER / ACCESSORIES PILOT SIGNIER
77Adhesive application systems Klebstoff-Applikationstechnik
KLEBSTOFF-APPLIKATIONSTECHNIK
ADHESIVE APPLICATION SYSTEMS
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Düseneinlage nach Wahl
Jet nozzle insert
mm ø 0,3 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5
Nr./No. 03 05 08 10 12 15
STANDARD-SPRITZPISTOLE / STANDARD SPRAY GUN PILOT WA 200
Mit Rundstrahl-Düseneinlage
With round-jet nozzle insert
V 20 330 51
3
Mit Breitstrahl-Düseneinlage
With wide-jet nozzle insert
Auf Anfrage / On inquiry
Ausführung komplett aus Edelstahl
Model made completely of stainless steel
Auf Anfrage / On inquiry
Für die WALTHER PILOT Klebstoff-Auftragstechnik spricht:
Spezielle Spritzpistolen für den Klebstoffeinsatz
Materialsparende Applikation
Hohe VOC-Richtlinienkompetenz
Passgenaue Materialfördertechnik
Spezielle Sprühnebelabsaugungen für Klebstoffe
Speaking in favor of WALTHER PILOT adhesive
application techniques:
Specially designed spray guns, especially
for applying adhesives
Material-saving application
Great expertise in complying with VOC Guidelines
Close-fitting material transfer systems
Special spray booths for adhesives
SPEZIALBROSCHÜRE AUCH ALS DOWNLOAD:
SPECIAL BROCHURE - ALSO AVAILABLE ON OUR WEBSITE:
WWW.WALTHER-PILOT.DE
PILOT WA 200
Vollautomatisch arbeitende Spritzpistole.
Vorderkörper und sämtliche materialführende
Teile: Edelstahl
PILOT WA 200
Fully automatic spray gun.
Front section and all wetted parts:
stainless steel
DÜSENEINLAGE / NOZZLE INSERT
PILOT WA 200 für Rundstrahl-Düseneinlage
/ For round-jet nozzle insert
V 15 330 51
3
PILOT WA 200 für Breitstrahl-Düseneinlage
/ For wide-jet nozzle insert
V 15 330 02
3
REPARATUR-SET
/ REPAIR SET
Für PILOT WA 200
V 16 330 51
3
ZUBEHÖR WA 200 / ACCESSORIES PILOT WA 200
78 Klebstoff-Applikationstechnik Adhesive application systems
PILOT PREMIUM-ND-K
Mit Kunststoff-Fließbecher, 600 ccm für Klebstoffe
With plastic gravity-feed cup, 600 ccm for adhesives
V 10 711 04
3
Materialanschluss, G 3/8"
With material connection, G 3/8"
V 10 712 04
3
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Breit-Rundstrahl-Düseneinlage
Wide-to-round jet nozzle insert
mm ø 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5
*
1,8 2,0 2,5 3,0 3,5
Nr./No. 05 08 10 12 15 18 20 25 30 35
SPRITZPISTOLEN FÜR DISPERSIONSKLEBSTOFFE
SPRAY GUNS FOR DISPERSION ADHESIVES
PILOT PREMIUM-ND-K
HVLP-Klebstoff-Spritzpistole für niedrigviskose Dispersionsklebstoffe.
Pistolenkörper: Aluminium verchromt
Sämtliche materialführende Teile sind aus Edelstahl gefertigt
Gewicht: 470 g
PILOT PREMIUM-ND-K
HVLP spray gun for dispersion adhesives.
Gun body: Galvanized aluminum
All wetted parts are made of stainless steel
Weight: 470 g
PILOT XIII-ND-K
Mit Kunststoff-Fließbecher, 600 ccm für Klebstoffe
With plastic gravity-feed cup, 600 ccm for adhesives
V 11 331 03
3
Mit Materialanschluss, G 3/8"
With material connection, G 3/8"
V 11 332 03
3
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Breit-Rundstrahl-Düseneinlage
Wide-to-round jet nozzle insert
mm ø 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5 1,8 2,0 2,5 3,0 3,5
Nr./No. 05 08 10 12 15 18 20 25 30 35
PILOT XIII-ND-K
Heavy-Duty-HVLP-Klebstoff-Spritzpistole.
Sämtliche materialführende Teile sind aus Edelstahl gefertigt
Gewicht: 760 g
PILOT XIII-ND-K
Heavy-duty HVLP spray gun.
All wetted parts: Stainless steel
Weight: 760 g
* Standard
79Adhesive application systems Klebstoff-Applikationstechnik
KLEBSTOFF-APPLIKATIONSTECHNIK
ADHESIVE APPLICATION SYSTEMS
PILOT WA 723-ND-K
Automatik-Spritzpistole mit Innensteuerung
Automatic spray gun with internal control
V 20 723 03
3
PILOT WA 728-ND-K
Automatik-Spritzpistole zur externen Ansteuerung
Automatic spray gun for external control
V 20 728 03 3
BEFESTIGUNGSFLANSCH FÜR PILOT WA 723-ND-K
MOUNTING FLANGE FOR PILOT WA 723-ND-K
V 20 700 50 000
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Breit-Rundstrahl-Düseneinlage
Wide-to-round jet nozzle insert
mm ø 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5
*
1,8 2,0 2,5 3,0 3,5
Nr./No. 05 08 10 12 15 18 20 25 30 35
PILOT WA 723-ND-K
HVLP-Automatik-Spritzpistolen-Baureihe für niedrigviskose
Dispersionsklebstoffe.
Der Vorderkörper und alle materialführenden Teile sind
aus Edelstahl gefertigt.
PILOT WA 723-ND-K
HVLP automatic spray gun series for use with low-viscosity
disperson adhesives.
The front section and all wetted parts are made
of stainless steel.
Befestigungsflansch für
PILOT WA 723-ND-K
Mounting flange for
PILOT WA 723-ND-K
PILOT WA 923-ND-K
Automatik-Spritzpistolen-Baureihe mit Schnellwechsel-Adapterplatte.
Zwei Ausführungen sind lieferbar: Ausführung mit Innensteuerung
sowie Ausführung für externe Ansteuerung
PILOT WA 923-ND-K
HVLP automatic spray gun series for use with low-viscosity
disperson adhesives.
Two versions are available, one with internal control,
one for external control
AUSFÜHRUNGEN ADAPTERPLATTEN / ADAPTER PLATE VERSIONS
Adapterplatte (Edelstahl) für Spritzpistole mit Innensteuerung
Adapter plate (stainless steel) for spray guns with internal control
V 21 900 04 003
Adapterplatte (Edelstahl) für Spritzpistole mit Innensteuerung (Umlaufsysteme)
Adapter plate (stainless steel) – for spray guns with internal control (for recirculation
systems)
V 21 900 04 UML
Adapterplatte (Edelstahl) für Spritzpistole zur externen Ansteuerung
Adapter plate (stainless steel) – for externally controlled spray guns
V 21 905 03 003
Adapterplatte (Edelstahl) für Spritzpistole zur externen Ansteuerung (Umlaufsysteme)
Adapter plate (stainless steel) – for externally controlled spray guns (for recirculation
systems)
V 21 905 03 UML
AUSFÜHRUNGEN ADAPTERPLATTEN / ADAPTER PLATE VERSIONS
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Breit-Rundstrahl-Düseneinlage
Wide-to-round jet nozzle insert
mm ø 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5
*
1,8 2,0 2,5 3,0 3,5
Nr./No. 05 08 10 12 15 18 20 25 30 35
Zwei Ausführungen sind lieferbar: Ausführung mit Innensteuerung
sowie Ausführung ohne Innenteuerung
Two versions are available, one with internal control,
one without internal control
Für Pistole mit
Innensteuerung
For spray gun with
internal control
Für Pistole ohne
Innensteuerung
For spray gun
without internal
control
Mit Innensteuerung
With internal control
Mit Innensteuerung
With internal control
Für externe Ansteuerung
For external control
* Standard
* Standard
AUSFÜHRUNGEN / VERSIONS
WA 923 Mit Innensteuerung
/ With internal control
V 21 923 03
3
WA 928 Für externe Ansteuerung
/ For external control
V 21 928 03
3
80 Klebstoff-Applikationstechnik Adhesive application systems
Auch in Edelstahl erhältlich
Also available in stainless steel
SPRITZPISTOLEN FÜR DEN ZWEIKOMPONENTEN-KLEBSTOFFAUFTRAG
SPRAY GUN FOR TWO-COMPONENT ADHESIVE APPLICATION
PILOT III 2K
Standard-Spritzpistole für Zweikomponenten-Dispersionsklebstoffe.
Die Komponenten werden im Spritzstrahl vermischt.
Der Pistolenkörper ist zur leichten Reinigung PTFE-beschichtet
Edelstahl Luftköpfe separat erhältlich
Gewicht: ca. 600 g
PILOT III 2K
Standard spray gun for two-component dispersion adhesives.
The components are mixed in the spray stream.
The spray gun body is coated with PTFE to simplify cleaning
Stainless steel air caps available separately
Weight: approx. 600 g
DREHSTRAHL-DÜSENEINLAGE (B-KOMPONENTE)
ROTARY-JET NOZZLE INSERT (B COMPONENT)
0,3 mm
V 24 531 21
3
0,4 mm V 24 531 21 4
0,5 mm
V 24 531 21
5
DREH-BREITSTRAHLLUFTKOPF FÜR GRÖSSERE FLÄCHENLEISTUNG
BROAD SPRAY AIR CAP FOR LARGER AREAS
0,3 mm
V 24 534 21
3
0,4 mm
V 24 534 21
4
0,5 mm
V 24 534 21
5
Düsenbohrung für die A-Komponenten
Nozzle hole for the A components
mm ø 0,8 1,0 1,2 1,5
Nr./No. 08 10 12 15
PILOT BOND 2K
Preisgünstiges Spritzpistolenmodell für den Auftrag von
Zweikomponenten- Dispersionsklebstoffen.
Sämtliche materialberührende Teile sind aus Edelstahl gefertigt
Gewicht: ca. 479 g
Leichte Reinigung der B-Komponente
Luftkopf aus Edelstahl
PILOT BOND 2K
Inexpensive spray gun model for applying two-component
dispersion adhesives.
All components in contact with the materials are made
of stainless steel
Weight: approx. 479 g
Easy cleaning of the B component
Stainless steel air caps
Düsenbohrung für die B-Komponenten
Drilling nozzle holes for the B components
mm ø 0,3 0,4 0,5
Nr./No. 3 4 5
RUNDSTRAHL-DÜSENBOHRUNG (A-KOMPONENTE)
ROUND SPRAY NOZZLE HOLE (A COMPONENT)
0,8 mm
V 11 8160
083
1,0 mm V 11 8160 103
1,2 mm V 11 8160 123
1,5 mm
V 11 8160
153
BREITSTRAHL-DÜSENBOHRUNG (A-KOMPONENTE)
BROAD SPRAY NOZZLE HOLE (A COMPONENT)
0,8 mm
V 11 8150
083
1,0 mm V 11 8150 103
1,2 mm V 11 8150 123
1,5 mm
V 11 8150
153
81Adhesive application systems Klebstoff-Applikationstechnik
KLEBSTOFF-APPLIKATIONSTECHNIK
ADHESIVE APPLICATION SYSTEMS
PILOT WA 560-2K
Automatik Spritzpistole für den Auftrag von Zweikomponenten-
Dispersionsklebstoffen. Die B-Komponente wird über die aufge-
flanschte Spritzpistole zugeführt. Die Vermischung findet im
Spritzstahl statt.
Sämtliche materialführende Teile: Edelstahl
PILOT WA 560-2K
Automatic spray gun for applying two-component dispersion
adhesives. The B component is delivered via the flange-mounted
spray gun. Mixing takes place in the spray jet.
All parts in contact with material: stainless steel
DREHSTRAHL-DÜSENEINLAGE (A-KOMPONENTE)
ROTARY-JET NOZZLE INSERT (A COMPONENT)
0,8 mm
V 11 810 00 08
1,0 mm V 11 810 00 10
1,2 mm V 11 810 00 12
1,5 mm V 11 810 00 15
1,8 mm V 11 810 00 18
2,0 mm
V 11 810 00 20
Düsenbohrung für die B-Komponenten
Drilling nozzle holes for the B components
mm ø 0,5 0,8
Nr./No. 5 8
Illustrationen zur Systemkonfiguration
fertigen wir gerne für Sie an.
We would be happy to draw
illustrations showing the system
configuration.
82 Klebstoff-Applikationstechnik Adhesive application systems
PILOT PREMIUM EXTRUSIONSPISTOLE / PILOT PREMIUM EXTRUSION GUN
V 10 257 00 3
3
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Düseneinlage
Jet nozzle insert
MM Ø 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0
Nr./No. 10 15 20 25 30
RUNDDÜSE / ROUND NOZZLE
Mit Düsenrohr 150 mm, Rohr gebogen
With 150 mm nozzle pipe, bent tube
V 24 620 15 1
Wie oben, jedoch Rohr gerade
With nozzle pipe pipe, straight tube
V 24 620 15 0
VERFÜGBARE DÜSENEINLAGEN / AVAILABLE JET NOZZLE INSERTS
Düseneinlage
Jet nozzle insert
MM Ø 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 4,0 5,0 6,0
Nr./No. 10 15 20 25 30 40 50 60
PILOT EXTRUSIONSPISTOLE
Die PILOT Extrusionspistole ist mit einer Stufendüse versehen –
so kann die Ausbringmenge den Erfordernissen entsprechend
angepasst werden. Für hochviskose Kleb- und Dichtstoffe.
Betriebsdruck max. 350 bar.
PILOT EXTRUSION GUN
The PILOT extrusion gun is equipped with a tapered nozzle so that
the application rate can be adjusted as required. For high-viscosity
adhesives and sealants.
Max. pressure: 350 bar.
PILOT EXTRUSIONSPISTOLE
PILOT EXTRUSION GUN
DESGL., ABER PISTOLENKÖRPER PTFE-BESCHICHTET
SAME, BUT WITH PTFE-COATED GUN BODY
V 10 250 40 000
V 10 250 00 000
PILOT PREMIUM EXTRUSIONSPISTOLE
Besonders geeignet für den Auftrag von Weißleim, Kitt und weiteren
pastösen Medien.
Sämtliche materialberührende Teile sind aus Edelstahl.
Max. Materialdruck: 8 bar.
Auch mit Pinselaufsatz lieferbar.
PILOT PREMIUM EXTRUSION GUN
Particularly suitable for the application of PVA glue and putty.
All wetted parts are made of stainless steel.
Max. pressure: 8 bar.
Also available with brush applicator.
PILOT WG / PILOT WG
PILOT WA 96
Automatische Extrusionspistole mit Membranabdichtung. Die PILOT 96
ist besonders bei feuchtigkeitshärtenden Materialien auf PU-Basis und
anderen kritischen Medien einsetzbar.
Max. Materialdruck: 4 bar bei 3/2 Wege-Ventil
Max. Materialdruck: 20 bar bei 5/2 Wege-Ventil
Düsengröße: ø 3 mm
Weitere Düsengrößen auf Anfrage
V 20 396 00 30 3
PILOT WA 96
Automatic extrusion gun with diaphragm seal. The PILOT 96 is
especially suitable for PU-based materials that cure upon exposure
to moisture and for other critical media.
Max. material pressure: 4 bar with 2-position/3-port valve
Max. material pressure: 20 bar with 2-position/5-port valve
Nozzle size: 3 mm diam.
Additional nozzle sizes on request
V 20 396 00 30 3
EXTRUSIONSPISTOLEN
EXTRUSION GUNS
83Adhesive application systems Klebstoff-Applikationstechnik
KLEBSTOFF-APPLIKATIONSTECHNIK
ADHESIVE APPLICATION SYSTEMS
KLEBSTOFF-AUFTRAGSYSTEME MIT DRUCKGEFÄSSEN
ADHESIVE SPRAYING SYSTEMS WITH PRESSURE TANKS
SPRITZSYSTEME FÜR LÖSEMITTELKLEBSTOFFE
SPRAYING SYSTEMS FOR SOLVENT-BASED ADHESIVES
SPRITZSYSTEME FÜR DISPERSIONSKLEBSTOFFE
SPRAYING SYSTEMS FOR DISPERSION ADHESIVES
PILOT KLEBOND L
BESTEHEND AUS:
Materialdruckgefäß Typ MDG 22 oder MDG 45 (max. 6 bar),
verzinkt, ohne Rührwerk
Spritzpistole PILOT III-K
Drucklufteinlassarmatur mit zusätzlichem Druckluftreduzier-
ventil für die Pistole
5 m Schlauchsatz
Optional: Fahrgestell
Beide Druckbehälter sind für den Einsatz von Originalgebinden
geeignet, d.h. ein Umfüllen ist nicht erforderlich. Es kann direkt
aus dem Gebinde gearbeitet werden.
PILOT KLEBOND L
CONSISTING OF:
Material pressure tank, type MDG 22 or MDG 45 /max. 6 bar),
galvanized, without agitator
Spray gun, type PILOT III-K
Compressed air inlet fitting with an additional reduction valve
for the spray gun
5 m hose set
Also available with trolley
Both pressure tanks are suitable for use with the original shipping
containers. These containers are placed directly into the tank, thus
reducing the effort required for cleaning.
PILOT KLEBOND D
BESTEHEND AUS:
Materialdruckgefäß Typ MDG 22 oder MDG 45, Edelstahl,
ohne Rührwerk
HVLP-Kleber-Spritzpistole PILOT Premium-ND-K
(PILOT XIII-ND)
Drucklufteinlassarmatur mit zusätzlichem Druckluftreduzier-
ventil für die Pistole
5 m Schlauchsatz
Optional: Fahrgestell
Es können auch Materialdruckgefäße aus verzinktem Stahl Verwen-
dung finden, jedoch sollte in diesem Fall aus Edelstahl-Einsatzeimern
oder Originalgebinden gearbeitet werden. Steigrohr und Materialhahn
sind in Edelstahl auszuführen.
PILOT KLEBOND D
CONSISTING OF:
Material pressure tank, type MDG 22 or MDG 45, stainless steel,
without agitator
HVLP spray gun, PILOT Premium, for dispersion adhesives
(PILOT XIII-ND)
Compressed air inlet fitting with an additional reduction valve for
the spray gun
5 m hose set
Also available with trolley
Pressure tanks made of galvanized steel may also be used, but in
this case the material should be drawn from stainless steel bucket
inserts or the original drums. The pipe to the material outlet and the
material outlet ball valve are to be of stainless steel.
84 Klebstoff-Applikationstechnik Adhesive application systems
SPRITZSYSTEME NACH KUNDENVORGABE
Wir bieten Ihnen die speziell auf Ihre Fertigungsbedürfnisse
zugeschnittene Anlagentechnik.
VORTEILE
Robuste Ausführung, lange Lebensdauer, zuverlässige Technik,
reproduzierbare Resultate, Wirtschaftlichkeit, Ressourceneffizienz.
Nutzen Sie unsere Kompetenz im Anlagenbau.
CUSTOMIZED SPRAY SYSTEMS
We offer system technology that is tailored especially to your
manufacturing needs.
ADVANTAGES:
Rugged engineering, long service life, reliable technology,
reproducible results, economy, efficient use of resources.
Make use of our expertise in equipment engineering.
SPRITZSYSTEME FÜR KLEBSTOFFE
SPRAYING SYSTEMS ADHESIVES
SPRITZSYSTEM FÜR DEN EINSATZ VON ZWEI
SPRITZPISTOLEN
BESTEHEND AUS:
Materialdruckgefäß Typ MDG 22 oder MDG 45,
verzinkt oder Edelstahl, ohne Rührwerk
Spritzpistolen nach Wahl
Drucklufteinlassarmatur mit zwei zusätzlichen
Druckluftreduzierventilen für die Pistolen
Zweimal 5 m Schlauchsatz
Materialverteiler zum Anschluss von 2 Materialentnahmehähnen
aus Edelstahl
Zwei Materialentnahmehähne (Messing vernickelt oder Edelstahl)
Optional: Fahrgestell
Je nach Spritzgut sind die materialführenden Teile in Edelstahl
auszuführen
SPRAYING SYSTEM FOR CONNECTING TWO
SPRAY GUNS
CONSISTING OF:
Material pressure tank, type MDG 22 or MDG 45, galvanized or
stainless steel, without agitator
Spray guns
Compressed air inlet fitting with two additional reduction valves
for the spray guns
Two hose sets (5 m)
Material distributor (stainless steel) for the connection of
2 outlet valves
Two outlet valves (nickel-plated brass or stainless steel)
Also available with trolley
Depending on the material being sprayed, the wetted parts
are to be of stainless steel
SPRITZSYSTEM FÜR DEN RANDSCHARFEN
KLEBSTOFFAUFTRAG
BESTEHEND AUS:
Kleines Materialdruckgefäß Typ MDG bzw. Leichtdruckbehälter
Typ LDG (Größe nach Wahl)
Automatik-Spritzpistole PILOT Signier (bei Dispersionsmaterialien
PILOT WA 200)
Filter / Druckluftregler Typ A
Magnetventil
Schlauchsatz
SYSTEM FOR HIGH-PRECISION ADHESIVE
SPRAYING
CONSISTING OF:
Material pressure tank (type MDG) or lightweight pressure tank
(type LDG), (many tank sizes available)
Automatic spray gun type Signier or PILOT WA 200 (for use with
dispersion adhesives)
Air filter / pressure control unit type A
Solenoid valve
Set of hoses
85Adhesive application systems Klebstoff-Applikationstechnik
KLEBSTOFF-APPLIKATIONSTECHNIK
ADHESIVE APPLICATION SYSTEMS
SPRITZSYSTEME
FÜR ZWEIKOMPONENTENKLEBSTOFFE
SPRAYING SYSTEMS FOR TWO-COMPONENT
DISPERSION ADHESIVES
SPRITZSYSTEM FÜR SCHEREMPFINDLICHE
DISPERSIONSKLEBSTOFFE
SPRAYING SYSTEM FOR DISPERSION ADHESIVES
SENSITIVE TO SHEAR
PILOT KLEBOND 2-K
BESTEHEND AUS:
Materialdruckgefäß Typ MDG 22, Edelstahl, für die A-Komponente
Materialdruckgefäß MDG 4, Edelstahl, für B-Komponente
Spritzpistole PILOT Bond III-2K
Filter-Druckluftregler Typ H2
Schlauchsatz
Spezielle Systemkonfigurationen, auch mit anderen
MDG-Behältergrößen bzw. mit Membranpumpen
PILOT KLEBOND 2-K
CONSISTING OF:
Material pressure tank type MDG 22, stainless steel,
for the A component
Material pressure tank type MDG 4, stainless steel,
for the B component
PILOT Bond III-2K spray gun
Model H2 compressed air regulator
Set of hoses
Special system designs with other pressure tank sizes or
diaphragm pumps available on request.
AUF ANFRAGE / ON INQUIRY
PILOT VAKUBOND
Wer zentrale Materialversorgung und materialschonende Klebstoffför-
derung zusammenbringen will: Hier ist die Lösung. Auf Pumpen wird
komplett verzichtet. Über die neu entwickelte WALTHER PILOT
Befüllautomatik wird der Nachfluss des Klebstoffs vom Container in den
Druckbehälter materialschonend geregelt. Von dort erfolgt der
pulsationsfreie Materialtransfer zu den Abnahmestellen. Der IBC
braucht nicht hochgestellt zu werden. Bis max. 10 Arbeitsplätze
können mit Material versorgt werden. Förderstrecken bis 25 m sind
möglich. Das System arbeitet materialschonend, da ungehinderter
Materialfluss.
BESTEHEND AUS:
Schaltschrank, elektrisch/pneumatisch
Materialdruckgefäß mit im Deckel integrierter Füllstandsmessung
Pneumatisch angesteuerter Kugelhahn
OPTIONEN:
Spritzpistole PILOT Premium ND-K
Schlauchpaket
Druckluftaufbereitung
PILOT VAKUBOND
VAKUBOND works entirely without pumps and is therefore particu-
larly suitable for use with shear-sensitive adhesives. The material is
transferred to the workstations simply with a pressure tank.
A maximum of 10 workstations can be supplied with material.
Supply lines may be as much as 25 m long. No damage is caused
to the material.
CONSISTING OF:
Switchgear cabinet
Pressure tank with fluid level sensor integrated into the lid
Pneumatically controlled ball valve
OPTIONS:
HVLP Premium spray gun for dispersion adhesives
Hose package
Compressed air supply
86 Klebstoff-Applikationstechnik Adhesive application systems
SPRITZSYSTEME FÜR ZWEIKOMPONENTENKLEBSTOFFE
SPRAYING SYSTEMS FOR TWO-COMPONENT DISPERSION ADHESIVES
PILOT KLEBOND 2-K (DEMOVERSION)
Dieses Spritzsystem eignet sich insbesondere als Vorführgerät
bzw. überall dort, wo geringe Materialmengen verarbeitet werden.
BESTEHEND AUS:
Materialdruckgefäß Typ MDG 2, Edelstahl, für die A-Komponente
Materialdruckgefäß MDG 1, Edelstahl, für die B-Komponente
Spritzpistole PILOT Bond III 2K oder PILOT Bond 2K
3 m Schlauchsatz
Transportgestell
PILOT KLEBOND 2-K (DEMONSTRATION VERSION)
This spraying system is particularly suitable for use as a demon-
stration model or wherever small quantities of material need to be
sprayed.
CONSISTING OF:
Material pressure tank type MDG 2, stainless steel,
for the A component
Material pressure tank type MDG 1, stainless steel,
for the B component
PILOT Bond III 2K or PILOT Bond 2K spray gun
3 m hose set
Support frame
V 44 600 10 203
FÖRDERSYSTEM FÜR ZWEIKOMPONENTEN-
DISPERSIONSKLEBSTOFFE
Das System kann auf zweierlei Art Verwendung finden:
1. Kontinuierliche Dosierung (z.B. für die Spritzapplikation)
2. Dosierung über Zeitsteuerung (z.B. zur Befüllung von Behältnissen)
BESTEHEND AUS:
Druckbehälter MDG 45 für die A-Komponente
(weitere Behältergrößen auf Anfrage)
Druckbehälter, z.B. LDG 5 für die B-Komponente
(weitere Behältergrößen auf Anfrage)
Zahnradpumpen für die Förderung beider Komponenten
Pneumatikmotor / pneumatische Steuereinheit
Automatikventil / Statikmischer
Schlauchpaket
Rein pneumatisch
Vorteil: festes Mischungsverhältnis
TWO-COMPONENT MIXING AND METERING UNIT
FOR BOTH SOLVENT- AND WATER-BASED
ADHESIVES
The system can be used in two ways:
1. Continuous metering process (e.g. for spray application)
2. Metering according to prior quantity selection
CONSISTING OF:
Pressure tank MDG 45 for A-Component
(other tank sizes on request)
Pressure tank, par example LDG 5 for B-Component
(other tank sizes on request)
Geared pumps for both components
Pneumatic power unit / pneumatic control unit
Automatic valve / static metering device
Set of hoses
Rein pneumatisch
Vorteil: festes Mischungsverhältnis
87Adhesive application systems Klebstoff-Applikationstechnik
KLEBSTOFF-APPLIKATIONSTECHNIK
ADHESIVE APPLICATION SYSTEMS
KLEBSTOFF-AUFTRAGSSYSTEM FÜR WEISSLEIME
BESTEHEND AUS:
Auftragspistole PILOT Premium Extrusion
Edelstahl-Druckbehälter Typ LDG 10
Inliner (1 Stück)
Schlauchpaket mit sämtlichen VA-Anschlüssen
APPLICATION SYSTEM FOR PVA GLUE
CONSISTING OF:
PILOT Premium extrusion gun
LDG material pressure tank, stainless steel, without agitator
1 inliners
Hose set with stainless steel connectors throughout
AUF ANFRAGE / ON INQUIRY
KLEBSTOFF-AUFTRAGSYSTEME MIT PUMPE
ADHESIVE SPRAYING SYSTEMS WITH PUMP
MOBILES KLEBSTOFF-FÖRDERSYSTEM MIT DOPPEL-
MEMBRANPUMPE FÜR DEN EINSATZ BEI
KLEINGEBINDEN
BESTEHEND AUS:
Spritzpistole nach Wahl (z.B. PILOT III-K, Mini-K, Premium-K)
SprayPak mit Membranpumpe Typ MBP 5212, jedoch ohne
Materialfilter, siehe auch S. 40 sowie S. 122
Schlauchpaket
Fahrgestell
MOBILE ADHESIVE SUPPLY SYSTEM FOR USE
WITH DIAPHRAGM PUMPS
CONSISTING OF:
Spray gun as required (e.g. PILOT III-K, Mini-K, Maxi-K,
Premium-K)
SprayPak with dual diaphragm pump, MBP 5212, without
material filter (p. 40 and p. 122)
Set of hoses
Trolley
KLEBSTOFF-AUFTRAGSSYSTEM FÜR DIE ARBEIT
AUS 200-LITER-FÄSSERN MITTELS KOLBENPUMPE
BESTEHEND AUS:
Hand- oder Automatik-Spritzpistole (z.B. PILOT III-K
bzw. PILOT WA XV)
Fasspumpe „Vesir” mit angebautem Druckluftreduzierventil,
siehe S. 123
Schlauchpaket für Luft und Material mit sämtlichen Anschlüssen
SPRAYING SYSTEMS FOR USE WITH 200-LITER
BUNGHOLE BARREL
CONSISTING OF:
Manual or automatic spray gun (e.g. PILOT III-K or PILOT WA XV)
Vesir piston pump with attached pressure regulator, see p. 123
Set of hoses for air and material, including all connectors
Mehrere Spritzpistolen können mit Material versorgt werden.
Für höhere Drücke stehen Pumpenmodelle mit der entsprechenden
Druckübersetzung zur Verfügung (siehe S. 122 ff).
System design for several spray guns. Material pressure regulators
can be used if necessary. Pumps developing higher pressure levels
are also available (see p. 122 ff.).
Für lösemittelhaltige Klebstoffe
For solvent-based adhesives
Für lösemittelhaltige Klebstoffe
For solvent-based adhesives
88 Klebstoff-Applikationstechnik Adhesive application systems
FÖRDERSYSTEME FÜR HOCHVISKOSE MEDIEN
MATERIAL TRANSFER SYSTEMS FOR VISCOUS MEDIA
MODELL
MODEL
BAUFORM
TYPE
DRUCKÜBERSETZUNG
PRESSURE RATIO
FÖRDERLEISTUNG PRO DH (CCM)
DISPLACEMENT PER DH (CCM)
MAX. LUFTEINGANGSDRUCK (BAR)
MAX. AIR INLET PRESSURE (BAR)
MAX. BETRIEBSDRUCK (BAR)
MAX. OPERATING PRESSURE (BAR)
78.16 16 : 1 78 8 128
78.25 25 : 1 78 8 200
78.45 45 : 1 78 8 360
78.94 94 : 1 78 5 470
134.15 15 : 1 134 8 120
134.27 27 : 1 134 8 216
134.54 54 : 1 134 8 432
134.73 73 : 1 134 6,5
/ 6.5 474,5 / 474.5
269.13 13 : 1 269 8 104
269.27 27 : 1 269 8 216
269.36 36 : 1 269 8 288
269.62 62 : 1 269 6,5
/ 6.5 403
521.14 14 : 1 521 8 112
521.19 19 : 1 521 8 152
521.32 32 : 1 521 8 256
521.40 40 : 1 521 8 320
680.14 14 : 1 680 8 112
680.24 24 : 1 690 8 192
680.30 30 : 1 680 8 240
PILOT EXTRUSIONSPUMPEN / PILOT EXTRUSION PUMPS
PUMPEINHEIT MIT PNEUMATISCHEM
EIN- UND ZWEISÄULENHEBER
für 20- bis 60-Liter Gebinde
BESTEHEND AUS:
Extrusionspumpe nach Wahl
Einsäulenheber nach Wahl
Materialdruckregler
Materialschläuchen
Folgeplatte bzw. -deckel nach Wahl
Optional: PILOT Extrusionspistole, siehe S. 82
PUMPEINHEIT MIT PNEUMATISCHEM
ZWEISÄULENHEBER
Für 20- bis 60-Liter Gebinde
Aufbau wie Einsäulenheber
Optional: PILOT Extrusionspistole, siehe S. 82
PUMP UNIT WITH PNEUMATIC SINGLE-
AND DOUBLE-POST LIFT
For 20 to 60 liter drums
CONSISTING OF:
Extrusion pump suiting the nature of the material
Single-post lift
Material pressure regulator
Material hoses
Follower plate or follower lid
Optional: PILOT Extrusion gun, see p. 82
PUMP UNIT WITH DUAL-POST LIFT
For 20 to 60 liter drums
Aufbau wie Einsäulenheber
Optional: PILOT Extrusion gun, see p. 82
89Adhesive application systems Klebstoff-Applikationstechnik
KLEBSTOFF-APPLIKATIONSTECHNIK
ADHESIVE APPLICATION SYSTEMS
PUMPEINHEIT MIT PNEUMATISCHEM
ZWEISÄULENHEBER
für 200-Liter Gebinde
BESTEHEND AUS:
Extrusionspumpe nach Wahl
Zweisäulenheber nach Wahl
Materialdruckregler
Materialschläuchen
Folgeplatte nach Wahl
Optional: PILOT Extrusionspistole, siehe S. 82
PUMP UNIT WITH DUAL-POST LIFT
For 200 liter drums
CONSISTING OF:
Extrusion pump suiting the nature of the material
Dual-post lift
Material pressure regulator
Material hoses
Follower plate
Optional: PILOT Extrusion gun, see p. 82
FOLGEPLATTEN BZW. -DECKEL
In Abhängigkeit von der verwendeten Gebindegröße wird die Pump-
einheit mit der passenden Folgeplatte bestückt. Für die Restentleerung
bieten wir auch flache Folgeplatten.
OPTIONAL:
Verstärkter Doppelrundreif, Doppelwischring, PTFE-Beschichtung,
Folgeplattenheizung (unterschiedliche Heizleistungen möglich)
FOLLOWER PLATES, FOLLOWER LIDS
The pump unit is fitted with a follower plate matching the drum size
being used. We also offer flat follower plates to recover the last bit.
OPTIONS:
Reinforced double seal ring, double wiper ring, PTFE coating,
heating for follower plates (various power levels available)
ANLAGENBAU NACH KUNDENVORGABE / SYSTEM DESIGN TO CUSTOMER SPECIFICATIONS
Wir beraten Sie gern bei der Systemkonfiguration, so dass Sie für Ihre Produktion die passende Lösung
finden. Im Hinblick auf Förderleistung und Druckbereiche ist eine Modellvielfalt gegeben, die allen
Anforderungen entspricht. Dazu zählen u.a. Anlagen für den Automatik-, Hand- bzw. Tippbetrieb mit
Zweihandbedienung für optimalen Sicherheitskomfort. Füllstandsmesstechnik ist integrierbar.
Folgeplattenheizung auf Anfrage.
We would be glad to offer advice when configuring the system, helping you find the solution that is
right for your production environment. In regard to displacement volume and pressure ranges, we
offer a variety of models to satisfy every requirement. Among these are automatic and manual
systems along with those offering inching operation and two-hand control for unsurpassed safety and
convenience. Fill level measurement can be integrated. Heating for follower plates on inquiry.
91Tanks / Material transfer systems Behälter / Materialfördertechnik
BEHÄLTER / MATERIALFÖRDERTECHNIK
TANKS / MATERIAL TRANSFER SYSTEMS
The material tanks built by WALTHER PILOT are highly suited
for preparing, evacuating, adjusting temperature and, of course,
conveying a variety of materials without pulsations. The pressure
tanks (MDG) for materials and the paint mixing tanks (FMB)
are standard units, available optionally in galvanized steel or
stainless steel (alloy 1.4301).
If desired, you can also obtain these in any of a variety of
materials (unfinished, primed, or painted steel) and coated with
the widest assortment of materials. Of course, customer-
specific solutions can also be supplied. Examples are tanks
with an external heating jacket and insulation, double-walled
containers for heating or cooling (optionally with a thread-
mount heater or prepared for an external temperature control
unit), and optical and electrical fill level sensors. Also available
are air-driven and electric agitators with a number of power
levels and speeds, including those which are speed-controlled
and certified as per the ATEX directive. New to the line are the
modular tanks for your own configuration. Our low-pressure
tanks (LDG) are also available for conventional applications.
These feature low weight and swing-bolt fasteners.
The design, engineering and approval of the pressurized tanks
are in accordance with the Pressure Equipment Directive
97/23/EC (AD-2000 Rules). Over and above that, we are also
qualified to manufacture and certify containers as per the
ASME Code and the Chinese Quality License.
Please get in touch with us whenever you have distinctive
specifications.
BEHÄLTER / MATERIALFÖRDERTECHNIK
TANKS / MATERIAL TRANSFER SYSTEMS
Die WALTHER PILOT Materialbehälter sind bestens geeignet,
um die verschiedensten Materialen aufzubereiten, zu eva-
kuieren, zu temperieren und natürlich auch pulsationsfrei zu
fördern. Als Standard stehen Materialdruckgefäße (MDG)
und Farbmischbehälter (FMB) wahlweise in Stahl verzinkt
oder Edelstahl (1.4301) zur Verfügung.
Auf Wunsch erhalten Sie diese auch in anderen Werkstoffen
(Stahl roh, grundiert, lackiert) oder auch in verschiedensten
Materialien beschichtet. Selbstverständlich sind auch Kun-
denspezifische Lösung lieferbar, wie zum Beispiel Behälter
mit einer außenliegenden Heizmanschette mit Isolierung,
Doppelwandige Behälter zum heizen oder kühlen (wahlweise
über Einschraubheizkörper oder vorbereitet für externes
Temperiergerät), optische und elektrische Füllstandstechnik,
pneumatische und elektrische Rührwerkstechnik mit verschie-
den Leistungen und Drehzahlen, natürlich auch Drehzahl-
geregelt und nach ATEX Zertifiziert. Neu im Programm sind
die Modularen Behälter, welche Sie selbst zusammenstellen
können. Für Standardanwendungen stehen auch noch unsere
Leichtdruckgefäße (LDG) zur Verfügung. Diese zeichnen sich
durch ein geringeres Gewicht und Klappverschlüsse aus.
Auslegung, Bau und Abnahme der Druckbehälter erfolgt nach
Druckgeräte-Richtlinie 97/23/EG (AD-2000). Darüber hinaus
sind wir auch zertifiziert, Behälter nach dem US Amerikanischen
ASME-Code, sowie der Chinesischen Quality License zu ferti-
gen und abzunehmen.
Für Sonderspezifikationen sprechen Sie uns bitte an.
92 Behälter / Materialfördertechnik Tanks / Material transfer systems
Drucklufteinlassarmatur mit zweitem
Regler zum Anschluss einer Spritzpistole
Air inlet fitting assembly with second
regulator for connectiong a spray gun
Armatur für Signierbehälter
Air inlet fitting assembly for use
with marking systems
Materialverteiler zum Anschluss
eines zweiten Verbrauchers
Material splitter
Druckluft-Getrieberührwerk für Klein-
behälter Typ 46-200 (0,16 kW, 400
1
/min)
Air-powered agitator type 46-200
(0.16 kW, 400 rpm) for small-sizecontainers
Materialfilter
Material filter
Ansaugsieb klein (für MDG 1 - 4)
Suction strainer, small
(for MDG 1 -4)
Ansaugsieb groß (ab MDG 8)
Suction strainer, large
(as of MDG 8)
Sonden zur Füllstandsmessung
und Grenzstanddetektion
Fluid level sensors
AUSRÜSSTUNGSOPTIONEN FÜR KLEIN-DRUCKBEHÄLTER MDG*
OPTIONAL ACCESSORIES FOR SMALL PRESSURE TANKS, TYPE MDG*
* Siehe auch die Seiten 110 – 111 / See also page 110 – 111
KLEINE MATERIALDRUCKGEFÄSSE
SMALL MATERIAL PRESSURE TANKS
Steigrohr und Material-
entnahme-Kugelhahn
Pipe to material outlet
and material outlet ball
valve
Edelstahlbehälter
mit Deckel
Stainless steel
container with lid
Drucklufteinlassarmatur mit
Druckregler, Manometer,
Sicherheitsventil und Entlüftung
Air inlet fitting assembly
complete with pressure
regulator, pressure gauge, safety
valve and venting
Flügelschrauben bzw. Sterngriffe
Wing screws or star grip screws
BESTANDTEILE EINES KLEIN-DRUCKBEHÄLTERS MDG
COMPONENTS IN A SMALL MATERIAL PRESSURE TANK
Weitere Größen plus Druckluftrührwerk
Further Sizes with Air-powered agitator
Mit Tragegriff, Typ LCB 2, max.
Betriebsdruck: 2,5 bar, Nutzinhalt:
1,8 Liter
With carrying handle, type LCB 2,
max. operating pressure: 2.5 bar,
capacity: 1.8 Ltr.
V 44 002 25 415
LEICHTMETALL-DRUCKBEHÄLTER
LIGHTWEIGHT ALLOY
PRESSURE TANK
93 Tanks / Material transfer systems Behälter / Materialfördertechnik
BEHÄLTER / MATERIALFÖRDERTECHNIK
TANKS / MATERIAL TRANSFER SYSTEMS
KLEINE MATERIALDRUCKGEFÄSSE, VERZINKT / SMALL MATERIAL PRESSURE TANKS, GALVANIZED
TYP / TYPE
MAX. BETRIEBSDRUCK*
MAX. PRESSURE
NUTZINHALT CA.
CAPACITY APPROX.
AUSFÜHRUNG
VERSION
MDG 4
4 bar
3,1 Liter / 3.1 liters Ohne Rührwerk / Without agitator
V 40 251 40 012
4 bar 3,1 Liter / 3.1 liters Mit Handrührwerk / With manual agitator
V 40 251 40 112
4 bar 3,1 Liter / 3.1 liters
Mit Druckluftrührwerk (0,16 kW, 400
1
/min)
With air-powered agitator (0,16 kW, 400 rpm)
V 40 251 40 212
MDG 8
4 bar 6,4 Liter / 6.4 liters Ohne Rührwerk / Without agitator
V 40 211 40 012
4 bar 6,4 Liter / 6.4 liters Mit Handrührwerk / With manual agitator
V 44 211 40 112
4 bar 6,4 Liter / 6.4 liters
Mit Druckluftrührwerk (0,36 kW, 200
1
/min)
With air-powered agitator (0,36 kW, 200 rpm)
V 44 211 40 212
4 bar 6,4 Liter / 6.4 liters
Mit Elektrorührwerk (0,12 kW, 60
1
/min)
With electric agitator (0,12 kW, 60 rpm)
V 44 211 40 312
* Höhere Betriebsdrücke auf Anfrage / Higher pressure versions on request
KLEINE MATERIALDRUCKGEFÄSSE, EDELSTAHL / SMALL MATERIAL PRESSURE TANKS, STAINLESS STEEL
TYP / TYPE
MAX. BETRIEBSDRUCK*
MAX. PRESSURE
NUTZINHALT CA.
CAPACITY APPROX.
AUSFÜHRUNG
VERSION
ARTIKEL-NR.
PART NO.
MDG 1
3 bar
1,1 Liter / 1.1 liters Ohne Rührwerk / Without agitator
V 40 121 30 013
6 bar 1,1 Liter / 1.1 liters Ohne Rührwerk / Without agitator
V 40 121 60 013
6 bar 1,1 Liter / 1.1 liters
Mit Druckluftrührwerk (0,16 kW, 400
1
/min)
With air-powered agitator (0,16 kW, 400 rpm)
V 40 121 60 213
MDG 2
3 bar 1,8 Liter / 1.8 liters Ohne Rührwerk / Without agitator
V 44 021 30 013
3 bar 1,8 Liter / 1.8 liters
Mit Druckluftrührwerk (0,16 kW, 400
1
/min)
With air-powered agitator (0,16 kW, 400 rpm)
V 44 021 30 213
6 bar 1,8 Liter / 1.8 liters Ohne Rührwerk / Without agitator
V 44 021 60 013
6 bar 1,8 Liter / 1.8 liters
Mit Druckluftrührwerk (0,16 kW, 400
1
/min)
With air-powered agitator (0,16 kW, 400 rpm)
V 44 021 60 213
MDG 3
3 bar 2,5 Liter / 2.5 liters
Ohne Rührwerk, auch für 1 Liter Gefahrgutflasche geeignet
Without agitator, suitable for use with 1 liter containers
V 44 131 30 013
3 bar 2,5 Liter / 2.5 liters
Mit Druckluftrührwerk (0,16 kW, 400
1
/min)
With air-powered agitator (0,16 kW, 400 rpm)
V 44 131 30 213
6 bar 2,5 Liter / 2.5 liters Ohne Rührwerk / Without agitator
V 44 131 60 013
MDG 4
4 bar 3,1 Liter / 3.1 liters Ohne Rührwerk / Without agitator
V 40 251 40 013
4 bar 3,1 Liter / 3.1 liters Mit Handrührwerk / With manual agitator
V 40 251 40 113
4 bar 3,1 Liter / 3.1 liters
Mit Druckluftrührwerk (0,16 kW, 400
1
/min)
With air-powered agitator (0,16 kW, 400 rpm)
V 40 251 40 213
MDG 8
4 bar 6,4 Liter / 6.4 liters Ohne Rührwerk / Without agitator
V 44 211 40 013
4 bar 6,4 Liter / 6.4 liters Mit Handrührwerk / With manual agitator
V 44 211 40 113
4 bar 6,4 Liter / 6.4 liters
Mit Druckluftrührwerk (0,36 kW, 200
1
/min)
With air-powered agitator (0,36 kW, 200 rpm)
V 44 211 40 213
4 bar 6,4 Liter / 6.4 liters
Mit Elektrorührwerk (0,12 kW, 60
1
/min)
With electric agitator (0,12 kW, 60 rpm)
V 44 211 40 313
DRUCKGEFÄSSE LEICHTE BAUART, EDELSTAHL / LIGHTWEIGHT MATERIAL PRESSURE TANKS, STAINLESS STEEL
TYP / TYPE
MAX. BETRIEBSDRUCK
MAX. PRESSURE
NUTZINHALT CA.
CAPACITY APPROX.
AUSFÜHRUNG
VERSION
ARTIKEL-NR.
PART NO.
MDG 5
6 bar
5 Liter / 5 liters Nur ohne Rührwerk lieferbar / Without agitator
V 55 801 21 013
MDG 10
6 bar 10 Liter / 10 liters Nur ohne Rührwerk lieferbar / Without agitator
V 55 810 21 013
MDG 19
6 bar 19 Liter / 19 liters Nur ohne Rührwerk lieferbar / Without agitator
V 55 821 21 013
Nur für dünnflüssige Medien (z. B. Trennmittel, Öl, Wasser etc. / For use with low-viscosity materials only (e.g. separating agents, oil, water etc.)
WALTHER PILOT-Druckbehälter erfüllen höchste Ansprüche in puncto Qualität
und Sicherheit. Die von uns angewandten Konformitätsbewertungsverfahren
gemäß Richtlinie 97/23/EG (Druckgeräterichtlinie) stellen sicher, dass auf
spezielle Kundenwünsche mit hoher Flexibilität reagiert werden kann.
Die eurasische Zertifizierung EAC (ehemals GOST) ist eine besondere produkt-
bezogene Bescheinigung, deren Richtlinien wir erfüllen. Darüber hinaus sind
wir zertifiziert, Behälter nach dem US-amerikanischen ASME-Code sowie den
chinesischen Vorschriften zu fertigen und abzunehmen. Auch für den Bereich Be-
hälterbau werden die strengen Anforderungen der Qualitätsnorm EN 9001 erfüllt.
WALTHER PILOT pressure tanks meet the strictest requirements as regards
quality and safety. We follow conformity assessment procedures that
comply with directive 97/23/EG (Pressure Equipment Directive) to ensure
that we can react to special customer requests with great flexibility. We
also meet the directives of the EAC, a special product-related EurAsian
certification (formerly GOST). We are further certified to manufacture as
well as inspect and approve tanks according to the US ASME code and
Chinese regulations. Our tank manufacturing division also works in
compliance with the strict requirements of the EN 9001 quality standard.
94 Behälter / Materialfördertechnik Tanks / Material transfer systems
MDG 12
mit Druckluftrührwerk /
with air-powered agitator
AUSRÜSSTUNGSOPTIONEN FÜR STANDARD-DRUCKBEHÄLTER MDG*
OPTIONAL ACCESSORIES FOR STANDARD MATERIAL PRESSURE TANKS, TYPE MDG*
Präzisions-Druckregler
Precision pressure
regulator
Materialverteiler zum
Anschluss eines zweiten
oder dritten Verbrauchers
Material splitter
for connecting a second
or third discharge valve
Handrührwerk
Manual agitator
Druckluft-
Getrieberührwerk
Pneumatic geared
agitator
Elektro-Getrieberührwerk
Electric geared agitator
Drucklufteinlass-
armatur mit zweitem
bzw. drittem Regler
Air inlet fitting assembly
complete with second
or third regulator
Ansaugsieb
Suction strainer
Sonden zur Füllstands-
messung und
Grenzstanddetektion
Fluid level sensors
Peumatische
Deckelheber
Pneumatic lifts for
tank covers
Fahrgestell
Trolley
Materialfilter
Material filter
Einsatzeimer
Insert bucket
* Siehe auch die Seiten 110 – 111 / See also page 110 – 111
STANDARD-MATERIALDRUCKGEFÄSSE
STANDARD MATERIAL PRESSURE TANKS
Rührwerk optional
Optional agitator
Materialeinfüllverschluss (ab MDG 12)
Material inlet (MDG 12 and above)
Materialentnahme-Kugelhahn
Material outlet ball valve
Steigrohr
Pipe to material outlet
Drucklufteinlassarmatur mit
Druckregler, Manometer,
Sicherheitsventil und Entlüftung
Air inlet fitting assembly with
pressure regulator, pressure
gauge, safety valve, and venting
Sterngriffe
Star grip screws
BESTANDTEILE EINES STANDARD-DRUCKBEHÄLTERS MDG
COMPONENTS FOR A STANDARD MATERIAL PRESSURE TANK TYPE MDG
95 Tanks / Material transfer systems Behälter / Materialfördertechnik
BEHÄLTER / MATERIALFÖRDERTECHNIK
TANKS / MATERIAL TRANSFER SYSTEMS
BEHÄLTER / MATERIALFÖRDERTECHNIK
TANKS / MATERIAL TRANSFER SYSTEMS
MDG 250
mit Füllstands sonde
(Zubehör) und unterem
Materialauslass / with fill
level sensor
MDG 22
Die Behälter MDG 45
und MDG 22 sind für
den Einsatz von Einweg-
gebinden geeignet
The MDG 45 and
MDG 22 tanks are
suitable for use with
disposable containers.
MDG 60
mit Elektrorührwerk
und unterem Material-
auslass / with electric
agitator
Hobbockmaße bitte prüfen!
Please check Hobbock
dimensions!
96 Behälter / Materialfördertechnik Tanks / Material transfer systems
MATERIALDRUCKGEFÄSSE VERZINKT ODER EDELSTAHL / MATERIAL PRESSURE TANKS – GALVANIZED OR STAINLESS STEEL
TYP
TYPE
MAX. BETRIEBSDRUCK
MAX. PRESSURE
NUTZINHALT ca.
CAPACITY approx.
AUSFÜHRUNG
VERSION
NR. / NO.
Verzinkt / Galvanized
NR. / NO.
Edelstahl / Stainless steel
MDG 12
6 bar
11,8 Liter / 11.8 liters Ohne Rührwerk / Without agitator
V 44 221 60 012 V 44 221 60 013
6 bar 11,8 Liter / 11.8 liters Mit Handrührwerk / With manual agitator
V 44 221 60 112 V 44 221 60 113
6 bar 11,8 Liter / 11.8 liters
Mit Druckluftrührwerk (0,36 kW, 200
1
/min)
With air-powered agitator (0,36 kW, 200 rpm)
V 44 221 60 212 V 44 221 60 213
6 bar
11,8 Liter / 11.8 liters
Mit Elektrorührwerk (0,12 kW, 60
1
/min)
With electric agitator (0,12 kW, 60 rpm)
V 44 221 60 312 V 44 221 60 313
MDG 22
1
6 bar
19,5 Liter / 19.5 liters Ohne Rührwerk / Without agitator
V 44 321 60 012 V 44 321 60 013
6 bar 19,5 Liter / 19.5 liters Mit Handrührwerk /With manual agitator
V 44 321 60 112 V 44 321 60 113
6 bar 19,5 Liter / 19.5 liters
Mit Druckluftrührwerk (0,36 kW, 200
1
/min)
With air-powered agitator (0,36 kW, 200 rpm)
V 44 321 60 212 V 44 321 60 213
6 bar
19,5 Liter / 19.5 liters
Mit Elektrorührwerk (0,12 kW, 60
1
/min)
With electric agitator (0,12 kW, 60 rpm)
V 44 321 60 312 V 44 321 60 313
MDG 24
6 bar
23,5 Liter / 23.5 liters Ohne Rührwerk / Without agitator
V 44 231 60 012 V 44 231 60 013
6 bar 23,5 Liter / 23.5 liters Mit Handrührwerk / With manual agitator
V 44 231 60 112 V 44 231 60 113
6 bar 23,5 Liter / 23.5 liters
Mit Druckluftrührwerk (0,36 kW, 200
1
/min)
With air-powered agitator (0,36 kW, 200 rpm)
V 44 231 60 212 V 44 231 60 213
6 bar 23,5 Liter / 23.5 liters
Mit Elektrorührwerk (0,12 kW, 60
1
/min)
With electric agitator (0,12 kW, 60 rpm)
V 44 231 60 312 V 44 231 60 313
MDG 45
2
4 bar 42,5 Liter / 42.5 liters Ohne Rührwerk / Without agitator
V 44 241 40 012 V 44 241 40 013
4 bar 42,5 Liter / 42.5 liters Mit Handrührwerk / With manual agitator
V 44 241 40 112 V 44 241 40 113
4 bar 42,5 Liter / 42.5 liters
Mit Druckluftrührwerk (0,36 kW, 200
1
/min)
With air-powered agitator (0,36 kW, 200 rpm)
V 44 241 40 212 V 44 241 40 213
4 bar 42,5 Liter / 42.5 liters
Mit Elektrorührwerk (0,12 kW, 60
1
/min)
With electric agitator (0,12 kW, 60 rpm)
V 44 241 40 312 V 44 241 40 313
MDG 45
2
6 bar 42,5 Liter / 42.5 liters Ohne Rührwerk / Without agitator
V 44 241 60 012 V 44 241 60 013
6 bar 42,5 Liter / 42.5 liters Mit Handrührwerk / With manual agitator
V 44 241 60 112 V 44 241 60 113
6 bar 42,5 Liter / 42.5 liters
Mit Druckluftrührwerk (0,36 kW, 200
1
/min)
With air-powered agitator (0,36 kW, 200 rpm)
V 44 241 60 212 V 44 241 60 213
6 bar
42,5 Liter / 42.5 liters
Mit Elektrorührwerk (0,12 kW, 60
1
/min)
With electric agitator (0,12 kW, 60 rpm)
V 44 241 60 312 V 44 241 60 313
MDG 60
3 bar
58,5 Liter / 58.5 liters Ohne Rührwerk / Without agitator
V 44 251 30 012 V 44 251 30 013
3 bar 58,5 Liter / 58.5 liters Mit Handrührwerk / With manual agitator
V 44 251 30 112 V 44 251 30 113
3 bar 58,5 Liter / 58.5 liters
Mit Druckluftrührwerk (0,36 kW, 200
1
/min)
With air-powered agitator (0,36 kW, 200 rpm)
V 44 251 30 212 V 44 251 30 213
3 bar
58,5 Liter / 58.5 liters
Mit Elektrorührwerk (0,12 kW, 60
1
/min)
With electric agitator (0,12 kW, 60 rpm)
V 44 251 30 312 V 44 251 30 313
MDG 60
6 bar
58,5 Liter / 58.5 liters Ohne Rührwerk / Without agitator
V 44 251 60 012 V 44 251 60 013
6 bar 58,5 Liter / 58.5 liters Mit Handrührwerk / With manual agitator
V 44 251 60 112 V 44 251 60 113
6 bar 58,5 Liter / 58.5 liters
Mit Druckluftrührwerk (0,36 kW, 200
1
/min)
With air-powered agitator (0,36 kW, 200 rpm)
V 44 251 60 212 V 44 251 60 213
6 bar
58,5 Liter / 58.5 liters
Mit Elektrorührwerk (0,12 kW, 60
1
/min)
With electric agitator (0,12 kW, 60 rpm)
V 44 251 60 312 V 44 251 60 313
MDG 90
2 bar
90 Liter / 90 liters Ohne Rührwerk / Without agitator
V 44 261 20 012 V 44 261 20 013
2 bar 90 Liter / 90 liters Mit Handrührwerk / With manual agitator
V 44 261 20 112 V 44 261 20 113
2 bar 90 Liter / 90 liters
Mit Druckluftrührwerk (0,36 kW, 200
1
/min)
With air-powered agitator (0,36 kW, 200 rpm)
V 44 261 20 212 V 44 261 20 213
2 bar
90 Liter / 90 liters
Mit Elektrorührwerk (0,12 kW, 60
1
/min)
With electric agitator (0,12 kW, 60 rpm)
V 44 261 20 312 V 44 261 20 313
MDG 90
6 bar
90 Liter / 90 liters Ohne Rührwerk / Without agitator
V 44 261 60 012 V 44 261 60 013
6 bar 90 Liter / 90 liters Mit Handrührwerk / With manual agitator
V 44 261 60 112 V 44 261 60 113
6 bar 90 Liter / 90 liters
Mit Druckluftrührwerk (0,36 kW, 200
1
/min)
With air-powered agitator (0,36 kW, 200 rpm)
V 44 261 60 212 V 44 261 60 213
6 bar 90 Liter / 90 liters
Mit Elektrorührwerk (0,12 kW, 60
1
/min)
With electric agitator (0,12 kW, 60 rpm)
V 44 261 60 312 V 44 261 60 313
97 Tanks / Material transfer systems Behälter / Materialfördertechnik
BEHÄLTER / MATERIALFÖRDERTECHNIK
TANKS / MATERIAL TRANSFER SYSTEMS
MATERIALDRUCKGEFÄSSE VERZINKT ODER EDELSTAHL / MATERIAL PRESSURE TANKS – GALVANIZED OR STAINLESS STEEL
TYP
TYPE
MAX. BETRIEBSDRUCK
MAX. PRESSURE
NUTZINHALT ca.
CAPACITY approx.
AUSFÜHRUNG
VERSION
NR. / NO.
Verzinkt / Galvanized
NR. / NO.
Edelstahl / Stainless steel
MDG 120
1,5 bar
120 Liter / 120 liters Ohne Rührwerk / Without agitator
V 44 271 15 012 V 44 271 15 013
1,5 bar 120 Liter / 120 liters
Mit Druckluftrührwerk (0,36 kW, 200
1
/min)
With air-powered agitator (0,36 kW, 200 rpm)
V 44 271 15 212 V 44 271 15 213
1,5 bar
120 Liter / 120 liters
Mit Elektrorührwerk (0,18 kW, 60
1
/min)
With electric agitator (0,18 kW, 60 rpm)
V 44 271 15 312 V 44 271 15 313
MDG 120
6 bar
120 Liter / 120 liters Ohne Rührwerk / Without agitator
V 44 271 60 012 V 44 271 60 013
6 bar 120 Liter / 120 liters
Mit Druckluftrührwerk (0,36 kW, 200
1
/min)
With air-powered agitator (0,36 kW, 200 rpm)
V 44 271 60 212 V 44 271 60 213
6 bar
120 Liter / 120 liters
Mit Elektrorührwerk (0,18 kW, 60
1
/min)
With electric agitator (0,18 kW, 60 rpm)
V 44 271 60 312 V 44 271 60 313
MDG 250
6 bar
248 Liter / 248 liters Ohne Rührwerk / Without agitator
V 44 281 60 012 V 44 281 60 013
6 bar 248 Liter / 248 liters
Mit Druckluftrührwerk (0,36 kW, 200
1
/min)
With air-powered agitator (0,36 kW, 200 rpm)
V 44 281 60 212 V 44 281 60 213
6 bar 248 Liter / 248 liters
Mit Elektrorührwerk (0,18 kW, 60
1
/min)
With electric agitator (0,18 kW, 60 rpm)
V 44 281 60 312 V 44 281 60 313
1
Zur Aufnahme von Liefergebinden: 10 Liter / 15 Liter – Gebindemaße bitte prüfen! / Please check container sizes!
2
Zur Aufnahme von Liefergebinden: 30 Liter / For use with 30-liter containers
98 Behälter / Materialfördertechnik Tanks / Material transfer systems
MATERIALDRUCKGEFÄSSE LDG
MATERIAL PRESSURE TANKS, TYPE LDG
Steigrohr
Pipe to material outlet
Die dünnwandigen Behälter
sind komplett aus Edelstahl gefertigt.
The thin-walled containers
are made entirely of stainless
steel.
Materialentnahme-Kugelhahn
Material outlet ball valve
BESTANDTEILE EINE STANDARD-DRUCKBEHÄLTERS LDG
LIGHTWEIGHT MATERIAL PRESSURE TANKS, TYPE LDG
LDG 5 ohne Rührwerk
LDG 5 without agitator
LDG 5 mit Druckluft-Getrieberührwerk
LDG 5 with ari-powered agitator
LDG 20 mit Elektro-Getrieberührwerk
LDG 20 with electric agitator
AUSRÜSSTUNGSOPTIONEN* / OPTIONAL ACCESSORIES*
Armatur
für Signierbehälter
Precision pressure
regulator
Materialverteiler zum
Anschluss eines zweiten
oder dritten Verbrauchers
Material splitter
for connecting a second
or third discharge valve
Handrührwerk
Manual agitator
Druckluft-Getriebe-
rührwerk für LDG 5
Pneumatic geared
agitator
Elektro-Getrieberührwerk
für LDG 10 und 20
Electric geared agitator
Drucklufteinlass-
armatur mit zweitem
Regler zum Anschluss
einer Spritzpistole
Air inlet fitting assembly
complete with second
or third regulator
Materialfilter
Material filters
Ansaugsieb klein
(für LDG 5 u. 10)
Suction strainer for LDG
5 and LDG 10
Sonden zur Füllstands-
messung und
Grenzstanddetektion
Fluid level sensors
Ansaugsieb groß
(für LDG 20)
Suction strainer
for LDG 20
Einsatzeimer
Insert bucket
Inliner für LDG 10
und LDG 5, siehe S. 101
Inlinders for LDG 10
and LDG 5, see p. 101
* Siehe auch die Seiten 110 – 111 / See also page 110 – 111
Klappbare Kreuzgriffverschlüsse
für leichteres Handling
Quick-release grip locks to
open the tanks easily
Drucklufteinlassarmatur
mit Druckregler, Manometer,
Sicherheitsventil und Entlüftung
Air inlet fitting assembly with
pressure regulator, pressure
gauge, safety valve, and venting
Rührwerk (optional)
Optional agitator
99 Tanks / Material transfer systems Behälter / Materialfördertechnik
BEHÄLTER / MATERIALFÖRDERTECHNIK
TANKS / MATERIAL TRANSFER SYSTEMS
MATERIALDRUCKGEFÄSSE IN LEICHTBAUWEISE EDELSTAHL / LIGHTWEIGHT MATERIAL PRESSURE TANKS, STAINLESS STEEL
TYP / TYPE
MAX. BETRIEBSDRUCK
MAX. PRESSURE
NUTZINHALT ca.
CAPACITY approx.
AUSFÜHRUNG / VERSION NR. / NO.
LDG 5
6 bar
3,5 Liter / 3.5 liters Ohne Rührwerk / Without agitator
V 44 051 60 013
6 bar 3,5 Liter / 3.5 liters Mit Handrührwerk/ / With manual agitator
V 44 051 60 113
6 bar
3,5 Liter / 3.5 liters
Mit Druckluftrührwerk (0,16 kW, 400
1
/min)
With air-powered agitator (0,16 kW, 400 rpm)
V 44 051 60 213
LDG 10
6 bar
9,0 Liter / 9.0 liters Ohne Rührwerk / Without agitator
V 44 101 60 013
6 bar 9,0 Liter / 9.0 liters Mit Handrührwerk/ / With manual agitator
V 44 101 60 113
6 bar 9,0 Liter / 9.0 liters
Mit Druckluftrührwerk (0,36 kW, 200
1
/min)
With air-powered agitator (0,36 kW, 200 rpm)
V 44 101 60 213
6 bar
9,0 Liter / 9.0 liters
Mit Elektroluftrührwerk (0,12 kW, 60
1
/min)
With electric agitator (0,12 kW, 60 rpm)
V 44 101 60 313
LDG 20
6 bar
15 Liter / 15 liters Ohne Rührwerk / Without agitator
V 44 201 60 013
6 bar 15 Liter / 15 liters Mit Handrührwerk/ / With manual agitator
V 44 201 60 113
6 bar 15 Liter / 15 liters
Mit Druckluftrührwerk (0,36 kW, 200
1
/min)
With air-powered agitator (0,36 kW, 200 rpm)
V 44 201 60 213
6 bar 15 Liter / 15 liters
Mit Elektroluftrührwerk (0,12 kW, 60
1
/min)
With electric agitator (0,12 kW, 60 rpm)
V 44 201 60 313
100 Behälter / Materialfördertechnik Tanks / Material transfer systems
ÜBERSICHT
OVERVIEW
MASSBLATT (IN MM) / DIMENSION SPECIFICATIONS (IN MM)
VOLUMEN / VOLUME INNEN / INSIDE AUSLASS / DISCHARGE GESAMTHÖHE / TOTAL HEIGHT (OA/UA)
BEHÄLTER
TANK
RAUM
TOTAL
NUTZ
USEFUL
HÖHE A
HEIGHT A
DURCHMESSER B
DIAMETER B
STEIGROHR C
RISER C
OBEN
ABOVE
UNTEN
BELOW
ORW D HRW E DRW E ERW E
MDG-1 1,96
/ 1.96 1,1 / 1.1 140 125 134
1/4"
1/4"
334 338
MDG-2 2,45
/ 2.45 1,8 / 1.8 200 125 194 394 398
MDG-3 3,2
/ 3.2 2,5 / 2.5 265 125 254 454 458
MDG-4 4,1
/ 4.1 3,1 / 3.1 200 162,5 / 162.5 192
3/8"
410 / 430 562 / 582 413 / 433
MDG-8 8,2
/ 8.2 6,4 / 6.4 233 213 204 424 / 455 577 / 608 500 / 531 644 / 675
MDG-12 14 11,8
/ 11.8 355 244 277
3/8"
1"
536 / 586 686 / 736 608 / 658 752 / 802
MDG-22 22,3
/ 22.3 19,5 / 19.5 460 270 372 620 / 694 769 / 843 692 / 766 836 / 910
MDG-24 25,8
/ 25.8 23,5 / 23.5 570 244 525 787 / 837 936 / 986 858 / 908 1004 / 1054
MDG-45 48 42,8
/ 42.8 494 362 452 751 / 781 901/ 931 824/854 968 / 998
MDG-60 63,6
/ 63.6 58,6 / 58.6 646 362 604 903 / 933 1053 / 1083 974 / 1004 1120 / 1150
MDG-90 107 90 776 442 738 1022 / 1064 1171 / 1213 1092 / 1134 1238 / 1280
MDG-120 138 120 976 442 938 1221 / 1263 1371 / 1413 1294 / 1336 1415 / 1480
MDG-250 251 248 840 692 794
2"
1152 1304 1227 1371
MDG-350 350 347 1106 692 1060 1418 1637
MDG-500 500 497 1534 692 1490 1846 2065
LDG-5 4,9
/ 4.9 3,5 / 3.5 196 183
1/4" 1/2"
381 / 414 538 / 568 388 / 416
LDG-10 11,4
/ 11.4 9 251 232 233 445 / 481 592 / 624 515 / 547 659 / 691
LDG-20 18 15 341 269 305 3/8" 1" 524 / 604 681 / 757 604 / 680 748 / 824
MASSANGABEN / DIMENSIONS
Beispiel MDG-8
Using MDG-8 as the example
E D A C B
101 Tanks / Material transfer systems Behälter / Materialfördertechnik
BEHÄLTER / MATERIALFÖRDERTECHNIK
TANKS / MATERIAL TRANSFER SYSTEMS
Auch zur Förderung
spezieller Materialien
unter Schutzgasatmo-
sphäre werden Druck-
behälter eingesetzt.
Pressure tanks are also
used to transfer materials
stored under an inert gas
blanket.
INLINERS
Inliners effectively protect the inner walls of the tank
against soiling. They are made of thin but very strong
polypropylene and can be used for all common
water-based and solvent-based materials. To prevent
electrostatic discharge, the material is electrically
conductive.
Inliners for LDG 5
(5 in a package)
V 43 000 50 000
Inliners for LDG 10
(5 in a package)
V 43 001 50 000
INLINER
Inliner schützen den Behälter vor Verunreinigungen.
Sie sind aus dünn schichtigem, strapazierfähigem
Polypropylen gefertigt und somit bei allen Medien auf
Lösemittel oder Wasserbasis einsetzbar. Zur Vermei-
dung statischer Aufladung sind die Inliner aus einem
ableitfähigen Material.
Inliner für LDG 5
(Verpackungseinheit 5 Stück)
V 43 000 50 000
Inliner für LDG 10
(Verpackungseinheit 5 Stück)
V 43 001 50 000
ZUBEHÖR
ACCESSORIES
SONDERBEHÄLTER
SPECIAL TANKS
WALTHER PILOT fertigt ein- und doppelwandige
Druckbehälter aus Stahl- und Edelstahl bis zu einem
Inhalt von ca. 2.000 Litern auf Basis unserer Stan-
dard-MDG-Baureihe oder nach Kundenspezifikation.
(Zusätzliche Muffen, Bohrungen, Schauglas, Heiz-
manschetten, etc.)
Bei doppelwandigen Behältern wird das Betriebsmedi-
um im Innenraum des Behälters durch einen Außenraum
mit Heiz- bzw. Kühlmittel umströmt, um eine optimale
Verarbeitungstemperatur zu gewährleisten. Durch
stetiges Rühren wird bewirkt, dass das Temperatur-
niveau des Betriebsmediums konstant bleibt. Zur
Prozessüberwachung kann Füllstands- und Tempera-
turmesstechnik integriert werden. Darüber hinaus sind
Behälter mit Heizmanschetten lieferbar.
WALTHER PILOT produces single- and double-walled
pressure tanks up to a capacity of 2,000 liters, based
on our standard MDG series or according to customer
specifications. (Additional bushings, holes, heating
jackets etc.)
In double-walled tanks, a heating or cooling medium
is used to ensure optimum processing temperatures.
The optional agitator makes for constant temperatures
in the material. Level and temperature measurement
can be integrated for process monitoring purposes.
Tanks with heating jackets are also available.
102 Behälter / Materialfördertechnik Tanks / Material transfer systems
DRUCKBEHÄLTER IN MODULARER BAUWEISE
PRESSURE TANKS IN MODULAR DESIGN
BEISPIELE / EXAMPLES
MDG 8 KLA mit pneumatischem
Rührwerk Typ 46-810, kapazi tiver
Füllstandsmesssonde sowie unterem
Hahn für die Befüllung und zwei
weiteren oberen Hähnen für den
Materialumlauf
MDG 8 KLA with air-driven type
46-810 agitator, capacitive fill level
sensor as well as bottom valve for
filling and two additional upper
valves for material recirculation.
MDG 22 KLA mit pneumatischem Rühr-
werk Typ 46-810, Drucklufteinlass-
armatur mit zwei zusätzlichen Reglern
sowie Verteiler mit zwei Kugelhähnen
zum Anschluss zweier Spritzpistolen.
Für den mobilen Einsatz ist der
Behälter mit Rollen und Handgriffen
bestückt.
MDG 22 KLA with air-driven type
46-810 agitator, air inlet fittings with
two additional regulators, as well as
splitter with two ball valves to
connect two spray guns. The tank is
equipped with castors and hand grips
for portable use.
MDG 45 KLA mit pneumatischem
Rührwerk Typ 46-735 sowie Schwing-
gabelsonde als Überfüllsicherung. Die
Befüllung erfolgt über den unteren
Hahn. Die beiden oberen Hähne dienen
der Materialzirkulation – Vorlauf und
Rücklauf.
MDG 45 KLA with air-driven type
46-735 agitator along with tuning fork
sensor to protect against overfilling.
Fill at the bottom valve. The two
upper valves for material recirculation
- feed and return.
MDG 1 KLA ,
siehe S. 92
MDG 1 KLA,
see p. 92
MDG 3 KLA ,
siehe S. 93
MDG 3 KLA,
see p. 93
MDG 45 KLA ohne Anbauten / Without attachments
Dieses innovative Konzept zur Konfiguration von Druck-
behältern erlaubt die flexible Integration in die kunden-
seitige Produktionskette. Die Behälter sind konstruktiv
als Baukastensystem vorbereitet, so dass eine Vielzahl
optionaler Anbauten wie z. B. Rührwerke, Füllstands-
messtechnik, Deckelheber problemlos möglich sind.
Die dafür eingerichtete Lagerhaltung ermöglicht einen
kurzfristigen Versand. Die Behälter sind grundsätzlich
aus Edelstahl gefertigt und in mehreren gängigen
Größen erhältlich. Alle Tanks sind standardmäßig mit
klappbarem Kreuzgriffverschluss versehen. Die Druck-
behälter MDG 22 und 45 verfügen zusätzlich über einen
Einfüllverschluss. Neu bei WALTHER PILOT sind ferner
Niedrigenergie-Druckluftrührwerke, die gemessen an
herkömmlichen Rührwerken nur ca. die Hälfte der
Energie benötigen.
This innovative concept for configuring pressurized
tanks makes for flexible integration into the cus-
tomer’s production operations. The tanks form a
“building block” system so that a large number of
optional accessories can be attached. Examples
include agitators, fill level gauges and cover lifts.
The fact that we have these items in stock enables
dispatch at short notice. The containers are manu-
factured from stainless steel and are available in
several standard sizes. All the tanks are equipped
with quick closures (swing-bolt fasteners). The
MDG 22 and 45 models feature an inlet connection,
too. Also new at WALTHER PILOT are low-energy,
air-driven agitators which, compared with conven-
tional agitators, use only about half the energy.
TYP
TYPE
MAX. BETRIEBSDRUCK
MAX. PRESSURE
NUTZINHALT CA.
CAPACITY APPROX.
AUSFÜHRUNG / VERSION
MDG 1
3 bar 1,1 Liter / 1.1 liters Ohne Rührwerk / Without agitator
MDG 3
3 bar 2,5 Liter / 2.5 liters Ohne Rührwerk / Without agitator
MDG 8
4 bar 6,4 Liter / 6.4 liters Ohne Rührwerk / Without agitator
MDG 22
6 bar 19,5 Liter / 1.9 liters Ohne Rührwerk / Without agitator
MDG 45
6 bar 42,5 Liter / 42.5 liters Ohne Rührwerk / Without agitator
Schnelles Öffnen und Schließen mit
klappbarem Kreuzgriffverschluss.
Fast opening and closing with
hinged cross-grip lock.
Standardmäßig mit klappbarem Kreuzgriffverschluss.
With hinged cross-grip lock by default.
103 Tanks / Material transfer systems Behälter / Materialfördertechnik
BEHÄLTER / MATERIALFÖRDERTECHNIK
TANKS / MATERIAL TRANSFER SYSTEMS
ÜBERSICHT MDG 8 KLA EDELSTAHL IN MODULARER BAUWEISE
OVERVIEW, MDG 8 KLA IN STAINLESS STEEL, MODULAR DESIGN
DRUCKBEHÄLTER
PRESSURE TANK
Betriebsdruck max.4 bar
Max. operating pressure 4 bar
V 44 32 600 13
FLÜSSIGKEITSENTNAHME/-ZUFUHR
LIQUID TAPPING / FEED
Standardbestückung:
Steigrohr, Krümmer, Kugelhahn
Standard configuration:
Riser tube, manifold, ball
valve
23 45 748
Standard-Druckluft-
einlassarmatur
Standard compressed
air inlet fitting
23 53 746
Drucklufteinlassarmatur
mit zweitem Regler für den
Anschluss einer Spritzpistole
Compressed air inlet fitting
with second regulator to
connect a spray gun
23 53 747
Drucklufteinlassarmatur
mit zweitem Regler und drittem
Regler
Compressed air inlet fitting
with second and third
regulators
23 53 748
Drucklufteinlassarmatur
mit Präzisionsregler (max. 3 bar)
Compressed air inlet fitting
with precision regulator
(3 bar max.)
23 53 749
Verteiler mit zwei Kugelhähnen
(Umbausatz)
Splitter with two ball valves
(conversion kit)
23 45 751
Verteiler mit drei Kugelhähnen
(Umbausatz)
Splitter with three ball valves
(conversion kit)
23 45 752
ANSAUGSIEB
/ INTAKE SIEVE
Maschenweite 1,0 mm
Mesh width 1.0 mm
V 44 220 09 520
Maschenweite 1,8 mm
Mesh width 1.8 mm
V 44 220 09 530
Schwinggabelsonde kurz
Tuning fork gauge, short
23 186 23
Ohne Ex-Schutz
Not explosion-proof
23 198 82
Schwinggabelsonde kurz
230 V DC, ohne Ex-Schutz
Tuning fork gauge, short,
230 V DC, not explosion-proof
23 62 619
Unterer Materialentnahmehahn
Bottom drain valve for material
23 200 78
DRUCKLUFTEINLASSARMATUREN
COMPRESSED AIR INLET FITTINGS
FÜLLSTANDSMESSTECHNIK
FILL LEVEL GAUGE TECHNOLOGY
RÜHRWERKE / AGITATORS
Komplett mit Getriebemotor. Zum kurzzeitigen Rühren: Typ 46-810
Druckluft-Getrieberührwerk, 0,36 kW, max. 200
1
/min, 17 Nm.
Welle und Rührorgan: Edelstahl
Complete with geared motor. For brief agitation: Type 46-810
Air-powered geared agitator, 0.36 kW, max. 200 rpm, 17 Nm.
Shaft and impeller: stainless steel
V 44 220 400 83
WELLE & STANDARD-RÜHRORGAN
SHAFT AND STANDARD IMPELLER
Typ 44-220 Standard-Elektro-Getrieberührwerk,
0,12 kW, 60
1
/min, max. 17 Nm. Welle und Rührorgan: Edelstahl
Type 44-220 standard, geared electric agitator, 0.12 kW,
60 rpm, max. 17 Nm, shaft and impeller: stainless steel
V 44 220 500 83
Andere Leistungen auf Anfrage
Other performance on request
Kapazitive Füllstands-Messsonde
Capacitive fill level gauge
23 53 676
Ohne Ex-Schutz
Not explosion-proof
23 53 663
Schwinggabelsonde lang
Tuning fork sensor, long
23 20 925
Ohne Ex-Schut
Not explosion-proof
23 34 359
ÜBERFÜLLSICHERUNG / OVERFILL PROTECTION
24 V DC
23 62 620
104 Behälter / Materialfördertechnik Tanks / Material transfer systems
ÜBERSICHT MDG 22 KLA EDELSTAHL IN MODULARER BAUWEISE
OVERVIEW, MDG 22 KLA IN STAINLESS STEEL, MODULAR DESIGN
Standardbestückung:
Steigrohr, Krümmer, Kugelhahn
Standard configuration:
Riser tube, manifold, ball
valve
23 45 749
Verteiler mit zwei Kugelhähnen
(Umbausatz)
Splitter with two ball valves
(conversion kit)
23 45 751
Verteiler mit drei Kugelhähnen
(Umbausatz)
Splitter with three ball valves
(conversion kit)
23 45 752
ANSAUGSIEB
INTAKE SIEVE
Maschenweite 1,0 mm
Mesh width 1.0 mm
V 44 220 09 520
Maschenweite 1,8 mm
Mesh width 1.8 mm
V 44 220 09 530
5 Lenkrollen
5 castors
23 31 928
DRUCKBEHÄLTER
PRESSURE TANK
Betriebsdruck max. 6 bar
Max. operating pressure 6 bar
44 243 600 13
Unterer Materialentnahmehahn
Bottom drain valve for material
23 45 753
Handgriffe
Hand grips
23 54 712
Kapazitive
Füllstands-Messsonde
Capacitive fill level gauge
23 53 677
Ohne Ex-Schutz / Not explosion-proof
23 53 673
Schwinggabelsonde lang
Tuning fork sensor, long
23 25 987
Ohne Ex-Schutz / Not explosion-proof
23 53 142
Typ 44-220 Standard-Elektro-Getriebe-
rührwerk, 0,12 kW, 60
1
/min, max.
17 Nm. Welle und Rührorgan: Edelstahl
Type 44-220 standard, geared
electric agitator, 0.12 kW, 60 rpm,
max. 17 Nm, shaft and impeller:
stainless steel
V 44 22 050 223
Andere Leistungen auf Anfrage
Other performance on request
Typ 46-835 Druckluft-Getriebe-
rührwerk mit geringem
Energieverbrauch. 12 kW,
30-300
1
/min, 4 Nm. Welle
und Rührorgan: Edelstahl
Type 46-835 air-powered,
geared agitator with low
energy consumption. 12 kW,
30 to 300 rpm, 4 Nm. Shaft and
impeller: stainless steel
V 46 83 500 223
RÜHRWERKE KOMPLETT MIT GETRIEBEMOTOR,
AGITATOR, COMPLETE WITH GEARED MOTOR,
FLÜSSIGKEITSENTNAHME /-ZUFUHR
LIQUID TAPPING / FEED
FÜLLSTANDSMESSTECHNIK
FILL LEVEL GAUGE TECHNOLOGY
Wenn kein Einsatzeimer verwendet wird
Where no insert bucket is used
105 Tanks / Material transfer systems Behälter / Materialfördertechnik
BEHÄLTER / MATERIALFÖRDERTECHNIK
TANKS / MATERIAL TRANSFER SYSTEMS
WICHTIG / IMPORTANT
Bitte teilen Sie uns mit, ob für Ihre Behälterkonfiguration Ex-Schutz
erforderlich ist. Stellen Sie Einsatzeimer oder Originalgebinde in den
Behälter ? Diese Information benötigen wir, da in diesem Fall Anpas-
sungen bzgl. der Länge des Steigrohrs bzw. Füllstandsmesstechnik
vorgenommen werden müssen.
Please inform us whether explosion protection is necessary for your
container configuration. Will you be placing an insert bucket or original
drums in the tank? We need this information since we may have to
modify the length of the riser tube or the fill sensor technology.
Weitere Informationen sowie unsere Auswahlbroschüre
zum Download unter /
Additional information and
our selection brochure are available for download at
WWW.WALTHER-PILOT.DE
Einsatzeimer aus Edelstahl
Insert bucket, stainless steel
V 43 002 200 03
Pneumatische Deckelhubvorrichtung siehe
Auswahlbroschüre / Pneumatic cover lift
See selection brochure: www.walther-pilot.de
ÜBERFÜLLSICHERUNG
OVERFILL PROTECTION
Schwinggabelsonde kurz
Tuning fork gauge, short
23 186 23
Ohne Ex-Schutz
Not explosion-proof
23 198 82
DRUCKLUFTEINLASSARMATUREN / COMPRESSED AIR INLET FITTINGS
Standard-Drucklufteinlassarmatur
Standard compressed air inlet
fitting
23 45 744
Drucklufteinlassarmatur
mit zweitem Regler und drittem
Regler
Compressed air inlet fitting
with second and third
regulators
23 45 746
Drucklufteinlassarmatur
mit Präzisionsregler (max. 3 bar)
Compressed air inlet fitting
with precision regulator
(3 bar max.)
23 45 747
Drucklufteinlassarmatur mit
zweitem Regler für den
Anschluss einer Spritzpistole
Compressed air inlet fitting
with second regulator to
connect a spray gun
23 45 745
Blatt-Rührorgan (Standard)
Drehzahl > 200
1
/min erforderlich
Blade-type impeller (standard)
Speed > 200 rpm necessary
V 42 115 011 23
Becher-Rührorgan PILOT Calix
Drehzahl > 200
1
/min erforderlich
Cup-type impeller (standard)
Speed > 200 rpm necessary
23 37 663
Zum kurzzeitigen Rühren:
Typ 46-810 Druckluft-Getriebe-
rührwerk, 0,36 kW, max. 200
1
/min,
17 Nm. Welle und Rührorgan:
Edelstahl
For brief agitation: Type 46-810
Air-powered, geared agitator,
0.36 kW, max. 200 rpm, 17 Nm.
Shaft and impeller: stainless steel
V 44 220 402 23
WELLE & STANDARD- RÜHRORGAN
SHAFT AND STANDARD IMPELLER
RÜHRORGANE
/ IMPELLERS
Lufttrockner 1/4"
Air dryer, 1/4"
V 44 000 000 20
106 Behälter / Materialfördertechnik Tanks / Material transfer systems
ÜBERSICHT MDG 45 KLA EDELSTAHL IN MODULARER BAUWEISE
OVERVIEW, MDG 45 KLA IN STAINLESS STEEL, MODULAR DESIGN
FLÜSSIGKEITSENTNAHME/-ZUFUHR
LIQUID TAPPING / FEED
Standardbestückung:
Steigrohr, Krümmer, Kugelhahn
Standard configuration:
Riser tube, manifold, ball
valve
23 45 750
Verteiler mit zwei Kugelhähnen
(Umbausatz)
Splitter with two ball valves
(conversion kit)
23 45 751
Verteiler mit drei Kugelhähnen
(Umbausatz)
Splitter with three ball valves
(conversion kit)
23 45 752
Kapazitive
Füllstands-Messsonde
Capacitive fill level gauge
23 53 678
Ohne Ex-Schutz
Not explosion-proof
23 53 674
Schwinggabelsonde lang
Tuning fork sensor, long
23 23 552
Ohne Ex-Schutz
Not explosion-proof
23 32 616
Typ 44-220 Standard-Elektro-Getriebe-
rührwerk, 0,12 kW, 60
1
/min, max.
17 Nm. Welle und Rührorgan: Edelstahl
Type 44-220 standard, geared
electric agitator, 0.12 kW, 60 rpm,
max. 17 Nm, shaft and impeller:
stainless steel
V 44 22 050 453
Andere Leistungen auf Anfrage
Other performance on request
Typ 46-735 Druckluft-Getriebe-
rührwerk mit geringem
Energieverbrauch. 0,5 kW,
30-300
1
/min, 16 Nm. Welle
und Rührorgan: Edelstahl
Type 46-735 air-powered,
geared agitator with low
energy consumption. 0.5 kW,
30 to 300 rpm, 16 Nm. Shaft
and impeller: stainless steel
V 46 73 500 453
RÜHRWERKE KOMPLETT MIT GETRIEBEMOTOR,
AGITATOR, COMPLETE WITH GEARED MOTOR
ANSAUGSIEB / INTAKE SIEVE
Maschenweite 1,0 mm
Mesh width 1.0 mm
V 44 220 09 520
Maschenweite 1,8 mm
Mesh width 1.8 mm
V 44 220 09 530
5 Lenkrollen
5 castors
23 31 928
DRUCKBEHÄLTER
PRESSURE TANK
Betriebsdruck max. 6 bar
Max. operating pressure 6 bar
44 243 600 13
Unterer Materialentnahmehahn
Bottom drain valve for material
23 45 754
Handgriffe
Hand grips
23 54 712
FÜLLSTANDSMESSTECHNIK
FILL LEVEL GAUGE TECHNOLOGY
Wenn kein Einsatzeimer verwendet wird
Where no insert bucket is used
107 Tanks / Material transfer systems Behälter / Materialfördertechnik
BEHÄLTER / MATERIALFÖRDERTECHNIK
TANKS / MATERIAL TRANSFER SYSTEMS
Zum kurzzeitigen Rühren:
Typ 46-810 Druckluft-Getriebe-
rührwerk, 0,36 kW, max. 200
1
/min,
17 Nm. Welle und Rührorgan:
Edelstahl
For brief agitation: Type 46-810
Air-powered, geared agitator,
0.36 kW, max. 200 rpm, 17 Nm.
Shaft and impeller: stainless steel
V 44 220 404 53
WELLE & STANDARD- RÜHRORGAN
SHAFT AND STANDARD IMPELLER
RÜHRORGANE
/ IMPELLERS
Einsatzeimer aus Edelstahl
Insert bucket, stainless steel
V 43 004 500 03
Pneumatische Deckelhubvorrichtung siehe
Auswahlbroschüre / Pneumatic cover lift
See selection brochure: www.walther-pilot.de
ÜBERFÜLLSICHERUNG
OVERFILL PROTECTION
Schwinggabelsonde kurz
Tuning fork gauge, short
23 186 23
Ohne Ex-Schutz
Not explosion-proof
23 198 82
DRUCKLUFTEINLASSARMATUREN / COMPRESSED AIR INLET FITTINGS
Standard-Drucklufteinlassarmatur
Standard compressed air inlet
fitting
23 45 744
Drucklufteinlassarmatur
mit zweitem Regler und drittem
Regler
Compressed air inlet fitting
with second and third
regulators
23 45 746
Drucklufteinlassarmatur
mit Präzisionsregler (max. 3 bar)
Compressed air inlet fitting
with precision regulator
(3 bar max.)
23 45 747
Drucklufteinlassarmatur mit
zweitem Regler für den
Anschluss einer Spritzpistole
Compressed air inlet fitting
with second regulator to
connect a spray gun
23 45 745
Schrägblatt-Rührorgan
Pitched blade impellers
V 44 250 000 53
Lufttrockner 1/4"
Air dryer, 1/4"
V 44 000 000 20
WICHTIG / IMPORTANT
Bitte teilen Sie uns mit, ob für Ihre Behälterkonfiguration Ex-Schutz
erforderlich ist. Stellen Sie Einsatzeimer oder Originalgebinde in den
Behälter ? Diese Information benötigen wir, da in diesem Fall Anpas-
sungen bzgl. der Länge des Steigrohrs bzw. Füllstandsmesstechnik
vorgenommen werden müssen.
Please inform us whether explosion protection is necessary for your
container configuration. Will you be placing an insert bucket or original
drums in the tank? We need this information since we may have to
modify the length of the riser tube or the fill sensor technology.
Weitere Informationen sowie unsere Auswahlbroschüre
zum Download unter /
Additional information and
our selection brochure are available for download at
WWW.WALTHER-PILOT.DE
Blatt-Rührorgan (Standard)
Blade-type impeller (standard)
V 42 115 014 53
Becher-Rührorgan PILOT Calix
Drehzahl > 200
1
/min erforderlich
Cup-type impeller, PILOT Calix
Speed > 200 rpm necessary
23 37 661
108 Behälter / Materialfördertechnik Tanks / Material transfer systems
RÜHRWERKE FÜR MATERIALDRUCKGEFÄSSE
AGITATORS FOR MATERIAL PRESSURE TANKS
HANDRÜHRWERK
Einsatzmöglichkeiten je nach Medium: MDG 1, 2,
3, MDG 4, MDG 8, MDG 12, MDG 22, MDG 24,
MDG 45, MDG 60, MDG 90, MDG 120, MDG 250,
LDG 5, LDG 10, LDG 20
MANUAL AGITATOR
Depending on material, for use with: MDG 1, 2, 3,
MDG 4, MDG 8, MDG 12, MDG 22, MDG 24,
MDG 45, MDG 60, MDG 90, MDG 120, MDG 250,
LDG 5, LDG 10, LDG 20
DRUCKLUFT-GETRIEBERÜHRWERKE
(STANDARD)
Typ 46-810 (0,36 kW, 200
1
/min, max. 17 Nm)
Typ 46-820 (0,36 kW, 300
1
/min, max. 11 Nm)
Einsatzmöglichkeiten je nach Medium: MDG 8,
MDG 12, MDG 22, MDG 24, MDG 45, MDG 60,
MDG 90, LDG 5, LDG 10, LDG 20
Auch als Ausführung mit Ölvernebler lieferbar
Flansch: DRW, Typ 46-845
AIR-POWERED, GEARED AGITATORS
(STANDARD)
Type 46-810 (0.36 kW, 200 rpm, max. 17 Nm)
Nozzle: stainless steel
Depending on material, for use with: MDG 8,
MDG 12, MDG 22, MDG 24, MDG 45, MDG 60,
MDG 90, LDG 5, LDG 10, LDG 20
Also available with oil lubrication
Flange: DRW, Type 46-845
DRUCKLUFT-GETRIEBERÜHRWERKE
Typ 46-730 (0,55 kW, 300
1
/min)
Einsatzmöglichkeiten je nach Medium: MDG 45,
MDG 60, MDG 90, MDG 120, MDG 250
Auch als Ausführung mit Ölvernebler lieferbar
AIR-POWERED, GEARED AGITATOR
Type 46-730 (0.55 kW, 300 rpm)
Depending on material, for use with: MDG 45,
MDG 60, MDG 90, MDG 120, MDG 250
Also available with oil lubrication
DRUCKLUFT-GETRIEBERÜHRWERK
FÜR KLEINDRUCKBEHÄLTER
Typ 46-200 (0,16 kW, 400
1
/min)
Einsatzmöglichkeiten je nach Medium: MDG 1,
MDG 2, MDG 3, MDG 4, LDG 5
Rührorgan: Ringpropeller-Rührorgan: 60 mm ø
Auch als Ausführung mit Ölvernebler lieferbar
AIR-POWERED, GEARED AGITATOR
FOR SMALL-SIZE CONTAINERS
Type 46-200 (0.16 kW, 400 rpm)
Depending on material, for use with: MDG 1,
MDG 2, MDG 3, MDG 4, LDG 5
Impeller element: ring propeller: 60 mm ø
Suitable for low-viscosity media
ELEKTRO-GETRIEBERÜHRWERKE
Typ 44-220 (0,12 kW, 60
1
/min, max. 19 Nm)
Einsatzmöglichkeiten je nach Medium: MDG 8,
MDG 12, MDG 22, MDG 24, MDG 45, MDG 60,
MDG 90, LDG 10, LDG 20
Typ 44-220 (0,18 kW, 100
1
/min, max. 17 Nm)
Einsatzmöglichkeiten je nach Medium: MDG 120,
MDG 250
Elektrorührwerke mit anderen Drehzahlen bzw.
frequenzgesteuerter Drehzahlregelung oder mit
anderen Leistungen auf Anfrage
400 V AC 50Hz 3Ph
ELECTRICALLY POWERED,
GEARED AGITATORS
Type 44-220 (0.12 kW, 60 rpm, max. 19 Nm)
Depending on material, for use with: MDG 8,
MDG 12, MDG 22, MDG 24, MDG 45, MDG 60,
MDG 90, LDG 10, LDG 20
Type 44-220 (0.18 kW, 100 rpm, max. 17 Nm)
Depending on material, for use with: MDG 120,
MDG 250
Electrically powered agitators with different speeds,
with speed control, or other options on request
400 V AC 50Hz 3Ph
Typ / Type 46-835
Typ / Type 46-735
DRUCKLUFTRÜHRWERKE MIT
GERINGEM ENERGIEVERBRAUCH
Typ 46-835 (ca. 0,12 kW, 30-300
1
/min, 4 Nm,
Motordurchmesser: 99 mm)
Einsatzmöglichkeiten je nach Medium:
Druckbehälter MDG 12, 22, 24
Typ 46-735 (ca. 0,5 kW, 30-300 U/min, 16 Nm,
Motordurchmesser: 159 mm)
Einsatzmöglichkeiten je nach Medium:
Druckbehälter MDG 45, 60, 90, 120, 250
AIR-POWERED, LOW-ENERGY AGITATORS
Type 46-835 (approx. 0,12 kW, 30-300 rpm, 4 Nm,
motor width: 99 mm)
Air consumption is particularly low.
Suitable for use with: MDG 12, 22, 24.
Type 46-735 (approx. 0.5 kW, 30-300 rpm, 16 Nm,
motor width: 159 mm)
Air consumption is particularly low.
Suitable for use with: MDG 45, 60, 90, 120, 250
109 Tanks / Material transfer systems Behälter / Materialfördertechnik
BEHÄLTER / MATERIALFÖRDERTECHNIK
TANKS / MATERIAL TRANSFER SYSTEMS
BLATT-RÜHRORGANE (STANDARD)
Rührorgan-Durchmesser je nach Behältergröße
und Drehzahl
Werkstoff: Stahl verzinkt, wahlweise Edelstahl
BLADE IMPELLERS (STANDARD)
Impeller diameter depending on container size
and speed.
Galvanized steel or stainless steel
BECHER-RÜHRORGAN PILOT CALIX
Rührorgan-Durchmesser je nach Behältergröße
und Drehzahl
Werkstoff: Edelstahl
Drehzahlen > 100
1
/min erforderlich
CUP IMPELLER PILOT CALIX
Impeller diameter according to container size and
speed
Stainless steel
Requires speeds > 100 rpm
GITTERBLATT-RÜHRORGAN
Für Elektro-Getrieberührwerk mit Stopfbuchs-
abdichtung , Aluminium-Druckguss-Legierung
Rührorgan-Durchmesser je nach Behältergröße
Nicht im Ex-Bereich einsetzbar
GRID BLADE IMPELLER
For electrically powered agitators with packing
seal. Die-cast aluminum alloy
Impeller diameter according to tank size
Not for use in potentially explosive atmospheres
ELEKTROGETRIEBERÜHRWERK
MIT STOPFBUCHSABDICHTUNG
(0,37 - 2,2 kW, 30 - 100
1
/min)
Einsatzmöglichkeiten je nach Medium:
bis max. MDG 2000
Drehzahlregelung auf Anfrage
Nicht im Ex-Bereich einsetzbar
400 V AC 50Hz 3Ph
ELECTRICALLY POWERED, GEARED
AGITATOR WITH PACKING SEAL
(0.37 - 2.2 kW, 30 - 100 rpm)
Depending on material, for use with:
up to MDG 2000
Speed control on request
Not for use in potentially explosive atmospheres
400 V AC 50Hz 3Ph
ELEKTROGETRIEBERÜHRWERK
MIT MAGNETKUPPLUNG
Die Rührwerkswelle ist geteilt; die Übertragung des
Drehmoments erfolgt durch magnetbestückte Innen-
und Außenrotoren. Die Abdichtung zum Produktraum
übernimmt ein zwischen den Rotoren installierter
Spalttopf.
Typenreihe 49-530 (0,37 kW, 80
1
/min, 43 Nm)
Typenreihe 49-520 (0,55 kW, 55
1
/min, 98 Nm)
Einsatzmöglichkeiten je nach Medium:
bis ca. 2000 Liter Inhalt
Andere Drehzahlen auf Anfrage
Nicht im Ex-Bereich einsetzbar
400 V AC 50Hz 3Ph
ELECTRICALLY POWERED,
GEARED AGITATOR WITH PACKING SEAL
The agitator shaft is split, torque is transmitted via the
magnetic clutch. The material is sealed in hermetically.
Series 49-530 (0.37 kW, 80 rpm, 43 Nm)
Series 49-520 (0.55 kW, 55 rpm, 98 Nm)
Depending on material, for use with:
up to MDG 2000
Other speeds and speed control on request
400 V AC 50Hz 3Ph
RÜHRORGANE / IMPELLER ELEMENTS
PITCHED BLADE IMPELLERS
Optional for containers from 45 liters and upwards
Stainless steel
Diameter depends on container size
SCHRÄGBLATT-RÜHRORGANE
Optional für Behälter ab 45 Liter
Werkstoff: Edelstahl
Rührorgan-Durchmesser je nach Behältergröße
Auch klappbar lieferbar
Also available in fold-away version
Druckluft- und Elektrorührwerke sind gemäß ATEX 94/9/EG geprüft und zertifiziert. Nicht-ex-geschützte Ausführungen sind ebenfalls lieferbar.
Air-powered and electrically powered agitators are explosion-protected in accordance with Directive 94/9/EC (ATEX).
Versions without explosion protection are also available.
110 Behälter / Materialfördertechnik Tanks / Material transfer systems
TYP
TYPE
NUTZINHALT CA.
CAPACITY APPROX.
ARTIKEL-NR. / PART NO.
VERZINKT / GALVANIZED
ARTIKEL-NR. / PART NO.
EDELSTAHL / STAINLESS STEEL
MDG 1
4,9 Liter / 4.9 liters
V 43 000 80 002 V 43 000 80 003
MDG 12
7,9 Liter / 7.9 liters V 43 001 20 002 V 43 001 20 003
MDG 22
14,6 Liter / 14.6 liters V 43 001 20 002 V 43 002 20 003
MDG 24
18,0 Liter / 18.0 liters V 43 002 40 002 V 43 002 40 003
MDG 45
31,8 Liter / 31.8 liters V 43 004 50 002 V 43 004 50 003
MDG 60
45,5 Liter / 45.5 liters V 43 006 00 002 V 43 006 00 003
MDG 90
51,9 Liter / 51.9 liters V 43 009 00 002 V 43 009 00 003
MDG 120
70,1 Liter / 70.1 liters V 43 012 00 002 V 43 012 00 003
Für Behälterbaureihe LDG auf Anfrage / For LDG series on request
ZUBEHÖR FÜR MATERIALDRUCKGEFÄSSE TYP MDG
ACCESSORIES FOR MATERIAL PRESSURE TANKS, TYPE MDG
EINSATZEIMER / INSERT BUCKETS
Mit innenliegenden Griffstegen / With internal handles
TROLLEY
5 castors, 2 lockable, galvanized.
MDG 12 and 24
V 43 102 40 000
MDG 22
V 43 102 20 000
MDG 45 and 60
V 43 104 50 000
MDG 90 and 120
V 43 109 00 000
FAHRGESTELLE
Auf 5 Lenkrollen, davon 2 Rollen mit Feststeller,
verzinkt. Ist für den Ex-Bereich geeignet.
MDG 12 und 24
V 43 102 40 000
MDG 22
V 43 102 20 000
MDG 45 und 60
V 43 104 50 000
MDG 90 und 120
V 43 109 00 000
MATERIAL FILTERS
Stainless steel (350 bar max)
G 3/8" with 50 mesh (Standard, 240 µ)
V 33 238 05 003
G 1/4" with 50 mesh (Standard, 240 µ)
V 33 214 05 003
FILTER INSERT:
30 mesh (green) (410 µ)
V 33 214 05 030
50 mesh (white) (240 µ)
V 33 214 05 050
100 mesh (yellow) (150 µ)
V 33 214 05 100
200 mesh (red) (75 µ)
V 33 214 05 200
300 mesh (silver) (50 µ)
V 33 214 05 300
MATERIALFILTER
Edelstahl (max. 350 bar)
G 3/8" mit 50 Mesh (Standard, 240
µ)
V 33 238 05 003
G 1/4" mit 50 Mesh (Standard, 240 µ)
V 33 214 05 003
FILTEREINSATZ:
30 Mesh (grün) (410
µ)
V 33 214 05 030
50 Mesh (weiß) (240 µ)
V 33 214 05 050
100 Mesh (gelb) (150 µ)
V 33 214 05 100
200 Mesh (rot) (75 µ)
V 33 214 05 200
300 Mesh (silber) (50 µ)
V 33 214 05 300
ANSAUGSIEB
GROSS - AB MDG 8
Zur Befestigung am Steigrohr
Maschenweite 1,0 mm,
für Rohrdurchmesser 18 mm
V 44 220 09 520
Maschenweite 1,8 mm,
für Rohrdurchmesser 18 mm
V 44 220 09 530
KLEIN - MDG 1,2,3,4 – LDG 5
Maschenweite 1,2 mm,
für Rohrdurchmesser 12 mm
V 44 220 09 570
SUCTION STRAINER
LARGE - FROM MDG 8
For fixing on material outlet pipe
1,0 mm mesh
for pipe diameter 18 mm
V 44 220 09 520
1,8 mm mesh
for pipe diameter 18 mm
V 44 220 09 530
SMALL - MDG 1,2,3,4 – LDG 5
1,2 mm mesh
for pipe diameter 12 mm
V 44 220 09 570
111 Tanks / Material transfer systems Behälter / Materialfördertechnik
BEHÄLTER / MATERIALFÖRDERTECHNIK
TANKS / MATERIAL TRANSFER SYSTEMS
TYP / TYPE
ARTIKEL-NR. / PART NO.
MESSING VERNICKELT
NICKEL-PLATED BRASS
ARTIKEL-NR. / PART NO.
EDELSTAHL / STAINLESS STEEL
Materialentnahmehahn G 3/8"
Material outlet valve, G 3/8"
V 44 220 09 105 V 44 220 09 103
Materialentnahmehahn G 1/2"
Material outlet valve, G 1/2"
V 44 220 09 125 V 44 220 09 123
TYP / TYPE
ARTIKEL-NR. / PART NO.
EDELSTAHL / STAINLESS STEEL
Materialverteiler zum Anschluss von 2 Materialentnahmehähnen
Material splitters for connecting 2 outlet valves
V 44 220 09 143
Materialverteiler zum Anschluss von 3 Materialentnahmehähnen
Material splitters for connecting 3 outlet valves
V 44 220 09 153
TYP / TYPE
ARTIKEL-NR.
PART NO.
BR
*
Drucklufteinlassarmatur ohne Regler – mit Sicherheitsventil (ohne Abb.)
Air inlet fitting assembly without regulator – with safety valve (not shown)
V 35 400 00 3
Drucklufteinlassarmatur mit Präzisionsdruckregler, Sicherheitsventil,
Manometer und Entlüftung / Air inlet fitting assembly with precision regulator
– with safety valve, manometer and venting
V 35 405 00 3
Drucklufteinlassarmatur mit zweitem Regler für den Anschluss eines Verbrauchers,
z. B. einer Spritzpistole (ab MDG 12) /
Air inlet fitting assembly with second regulator
for connecting a second spray gun (as of MDG 12)
V 35 408 00 3
Drucklufteinlassarmatur mit zweitem und drittem Regler (ab MDG 12)
Air inlet fitting assembly with second and third regulator (as of MDG 12)
V 35 402 00 0
Nachrüstsatz für einen zweiten Regler an der Standard-Drucklufteinlassarmatur ab
MDG 12. Ausführung je nach Behälter-Betriebsdruck. Regelbereich: 0,5 – 8,0 bar
Retrofit kit for second regulator on standard air inlet fitting assembly (as of MDG
12), versions according to container pressure
V 35 404 00 3
Drucklufttrockner G 1/4" (bauseits an der Anschlussleitung zum Behälter vorzusehen)
Pneumatic dryer, G 1/4" (for mounting on air inlet of container)
V 44 000 000 20
MATERIALVERTEILER & MATERIALENTNAHMEHÄHNE
MATERIAL SPLITTERS AND OUTLET VALVES
DRUCKLUFTEINLASSARMATUREN/ AIR INLET FITTING ASSEMBLIES
FÜLLSTANDS-MESSTECHNIK (IM BEHÄLTER VERBAUT)
LEVEL INDICATORS (IN TANK INSTALLED)
Alle Artikel sowie passende Elektronik-Einsätze und Auswertgeräte auf Anfrage erhältlich.
Every Types as well as matching electronic display units are available on inquiry.
Sonde zur kapazitiven Füllstandserfassung
(kontinuierliche Messung). Sowohl als ATEX- als
auch nicht Ex-geschützte Ausführung lieferbar.
Schwinggabel-Sonde zur min. Grenzstand-
erfassung – lange Ausführung für Deckel-
montage. Sowohl als ATEX- als auch nicht
Ex-geschützte Ausführung lieferbar.
Schwinggabel-Sonde zur min. bzw. max.
Grenzstanderfassung – kurze Ausführung auch
für seitliche Montage. Sowohl als ATEX- als
auch nicht Ex-geschützte Ausführung lieferbar.
Schwinggabel-Sonde zur min. bzw. max.
Grenzstanderfassung – kurze Ausführung auch
für seitliche Montage. Kein Ex-Schutz.
Schaugläser (mit und ohne Beleuchtung)
Sensor for capacitive level detection
(continuous measurement). ATEX and
non-ATEX versions available.
Vibrating probe limit detector for min.
and max. level detection; long version for
cover mounting. ATEX and non-ATEX versions
available.
Vibrating probe limit detector for min.
and max. level detection; short version for
mounting at the side.
Vibrating probe limit detector for min.
and max. level detection; short version for
mounting at the side.
Inspection glasses, illuminated and
non-illuminated, visual fluid level indicators
* BR = Betriebsdruck / Operating Pressure
112 Behälter / Materialfördertechnik Tanks / Material transfer systems
TYP / TYPE AUSFÜHRUNG / VERSION
ARTIKEL-NR. / PART NO.
FMB 35
Ohne Rührwerk / Without agitator
V 60 003 50 002
Mit Druckluftrührwerk Typ 46-810, 0,36 kW / Air-powered agitator Type 46-810, 0.36kW
V 60 003 52 002
Mit Elektrorührwerk Typ 44-220, 0,12 kW / With electric agitator Type 44-220, 0.12 kW
V 60 003 53 002
FMB 60
Ohne Rührwerk / Without agitator V 60 006 00 002
Mit Druckluftrührwerk Typ 46-810, 0,36 kW / Air-powered agitator Type 46-810, 0.36kW
V 60 006 02 002
Mit Elektrorührwerk Typ 44-220, 0,12 kW / With electric agitator Type 44-220, 0.12 kW
V 60 006 03 002
FMB 125
Ohne Rührwerk / Without agitator V 60 012 50 002
Mit Elektrorührwerk Typ 61-000, 0,37 kW / With electric agitator Type 44-220, 0.37 kW
V 60 012 53 002
FMB 250
Ohne Rührwerk / Without agitator V 60 025 00 002
Mit Elektrorührwerk Typ 61-000, 0,55 kW / With electric agitator Type 44-220, 0.55 kW
V 60 025 03 002
FMB 350
Ohne Rührwerk / Without agitator V 60 035 00 002
Mit Elektrorührwerk Typ 61-000, 0,55 kW / With electric agitator Type 44-220, 0.55 kW
V 60 035 03 002
FMB 500
Ohne Rührwerk / Without agitator V 60 050 00 002
Mit Elektrorührwerk Typ 61-000, 0,75 kW / With electric agitator Type 44-220, 0.75 kW
V 60 050 03 002
Weitere Rührwerksoptionen siehe Seite 114 / Additional agitators see page 114
FARBMISCHBEHÄLTER
PAINT MIXING TANKS
FMB mit Konsole für
Membranpumpe.
FMB with console for
dual diaphragm pump.
WALTHER-FARBMISCHBEHÄLTER FMB,
VERZINKTE VERSION
Behälter mit schrägem Boden
1 unterer Auslass ohne Hahn
Deckel 1/3 aufklappbar, mit Dichtung
Deckel ohne zusätzliche Gewinde bzw. Ausschnitte
WALTHER MIXING TANK FMB,
GALVANIZED VERSION
Tank with sloping base
1 lower outlet without ball valve
1/3 of the lid can be folded back, with seal
Additional cut-outs in the lid on request
113 Tanks / Material transfer systems Behälter / Materialfördertechnik
BEHÄLTER / MATERIALFÖRDERTECHNIK
TANKS / MATERIAL TRANSFER SYSTEMS
Auch Sonderbehälter werden gefertigt:
Edelstahl-Behälter in elektropolierter
Ausführung. / Special stainless steel
tank in electro-polished design.
Materialförderanlage mit Rührbehälter
FMB 250 sowie Schaltschrank und Coriolis-
Messsystem. / Material feed system with
mixing tank FMB 250, control cabinet and
Coriolis measuring system.
WALTHER-FARBMISCHBEHÄLTER FMB,
EDELSTAHL 1.4301 GEBEIZT
Behälter mit schrägem Boden
1 unterer Auslass ohne Hahn
Deckel 1/3 aufklappbar, mit Dichtung
Deckel ohne zusätzliche Gewinde bzw. Ausschnitte
Elektropolierte Ausführung lieferbar
WALTHER PAINT-MIXING TANK FMB,
STAINLESS STEEL 1.4301 PICKLED
Tank with sloping base
1 lower outlet without ball valve
1/3 of the lid can be folded back, with seal
Additional cut-outs in the lid on request
Electro-polished version available
ZUBEHÖR FÜR FARBMISCHBEHÄLTER
ACCESSORIES FOR MIXING TANKS
DECKEL-HEBEVORRICHTUNG
FÜR FARBMISCHBEHÄLTER
Der Deckelheber ist geeignet für folgende Behältergrößen:
FMB 35, FMB 60. Weitere Behältergrößen auf Anfrage.
Auffangwannen und Fahrgestelle auf Anfrage
Füllstands-Messsonden, Schwinggabel-Sonden, siehe S. 111
LIFTS FOR MIXING TANK COVERS
The lifts are suitable for the following tank sizes:
FMB 35, FMB 60. Further tank sizes on request.
Drip pans and Trolleys on request
Fill level sensors: see p. 111
114 Behälter / Materialfördertechnik Tanks / Material transfer systems
AIR-POWERED, GEARED AGITATORS
Type 46-730 (0.55 kW, 300 rpm)
Options for use provided on inquiry
RÜHRWERKE FÜR FARBMISCHBEHÄLTER
AGITATORS FOR MIXING TANKS
DRUCKLUFT-GETRIEBERÜHRWERKE
(STANDARD)
Typ 46-810 (0,36 kW, 200
1
/min, max. 17 Nm)
Typ 46-820 (0,36 kW, 300
1
/min, max. 11 Nm)
Einsetzbar bei FMB 35 und FMB 60
Druckluft-Getrieberührwerke für andere Behälter
größen auf Anfrage
AIR-POWERED, GEARED AGITATOR
(STANDARD)
Type 46-810 (0.36 kW, 200 rpm, max. 17 Nm)
Type 46-820 (0.36 kW, 300 rpm, max. 11 Nm)
Suitable for FMB 35 and FMB 60
Air-powered, geared agitators for other container
sizes on request
AIR-POWERED AGITATOR
(LOW-ENERGY)
Type 46-735 (approx. 0.5 kW, 300 rpm, 16 Nm,
motor diameter: 159 mm)
Options for use depending on the medium:
Paint mix container FMB 35 - 250
Option: Needle valve for type 46-735 (with
adjusting scale for speed regulation)
DRUCKLUFTRÜHRWERKE
(MIT GERINGEM ENERGIEVERBRAUCH)
Typ 46-735 (ca. 0,5 kW, 30-300
1
/min, 16 Nm,
Motordurchmesser: 159 mm)
Einsatzmöglichkeiten je nach Medium:
Farbmischbehälter FMB 35 - 250
Option: Nadelventil (mit Einstellskala zur
Drehzahlregelung)
ELECTRICALLY POWERED,
GEARED AGITATORS
Type 44-220 (0.12 kW, 60 rpm, max. 19 Nm)
Type 44-220 (0.18 kW, 100 rpm, max. 17 Nm)
Type 44-220 (0.25 kW, 100 rpm, max. 23.5 Nm)
Type 44-220 (0.37 kW, 100 rpm, max. 35.0 Nm)
Type 61-000 (0.37 kW, 98 rpm, max. 37 Nm)
Type 61-000 (0.55 kW, 98 rpm, max. 55 Nm)
Type 61-000 (0.75 kW, 98 rpm, max. 75 Nm)
Electrically powered, geared agitators with other
speeds, speed control, or other options on request
400 V AC 50Hz 3Ph
ELEKTRO-GETRIEBERÜHRWERKE
Typ 44-220 (0,12 kW, 60 ¹/min, max. 19 Nm)
Typ 44-220 (0,18 kW, 100 ¹/min, max. 17 Nm)
Typ 44-220 (0,25 kW, 100 ¹/min, max. 23,5 Nm)
Typ 44-220 (0,37 kW, 100 ¹/min, max. 35,0 Nm)
Typ 61-000 (0,37 kW, 98 ¹/min, max. 37 Nm)
Typ 61-000 (0,55 kW, 98 ¹/min, max. 55 Nm)
Typ 61-000 (0,75 kW, 98 ¹/min, max. 75 Nm)
Elektrorührwerke mit anderen Drehzahlen,
mit Drehzahlregelung oder mit anderen Leistungen
auf Anfrage
400 V AC 50Hz 3Ph
BLADE IMPELLERS
(STANDARD)
Impeller diameter depends on container size
and speed
Stainless steel
GRID BLADE IMPELLER
Impeller diameter depends on requirements.
Die-cast aluminum alloy
Not for use in potentially explosive atmospheres.
PILOT CALIX CUP IMPELLER
Impeller diameter depends on container size
and speed
Stainless steel
Requires speeds > 100 rpm
SCHRÄGBLATT-RÜHRORGANE
(STANDARD-ORGANE)
Rührorgan-Durchmesser je nach Behältergröße
und Drehzahl
Werkstoff: Edelstahl
GITTERBLATT-RÜHRORGAN
Rührorgan-Durchmesser je nach Anforderung
Werkstoff: Aluminium-Legierung
Nicht im Ex-Bereich einsetzbar
BECHER-RÜHRORGAN PILOT CALIX
Rührorgan-Durchmesser je nach Behältergröße
und Drehzahl
Werkstoff: Edelstahl
Drehzahlen > 100
1
/ min erforderlich
DRUCKLUFT-GETRIEBERÜHRWERKE
Typ 46-730 (0,55 kW, 300
1
/min)
Einsatzmöglichkeiten auf Anfrage
Tip 44-220
Tip 61-000
Druckluft- und Elektrorührwerke sind gemäß ATEX 94/9/EG geprüft und zertifiziert. Nicht Ex-geschützte Ausführungen sind ebenfalls lieferbar.
Air-powered and electrically powered agitators are explosion-protected in accordance with Directive 94/9/EC (ATEX). Versions without
explosion protection are also available.
115 Tanks / Material transfer systems Behälter / Materialfördertechnik
BEHÄLTER / MATERIALFÖRDERTECHNIK
TANKS / MATERIAL TRANSFER SYSTEMS
Deckelheber komplett für Deckel von
30-Liter-Gebinden bestehend aus:
Hubzylinder, Steuereinheit, Deckelhaltearm,
Gebindezentrierung, Bodenplatte
Lift for 30 liter drum cover with lifting
cylinder, control unit, cover holding bracket,
drum centering, base plate
PNEUMATISCHE DECKEL-HUwalther-pilot_ERÄTE FÜR 30- BZW. 60-LITER-GEBINDE
COVER LIFTING DEVICES FOR 30 AND 60 LITER DRUMS
* Höhe gemessen ab Oberkante Bodenplatte / Height measured from the upper edge of the base plate
PE 500 (NUR HEBER)
Gebindegrößen: bis 30-Liter-Gebinde
Hub: 500 mm
Max. Hublast: 50 kg
Max. Betriebsdruck: 6 bar
Max. Höhe* 1577 mm
PE 050000000
PE 500 (LIFT WITHOUT ATTACHMENTS)
Drum sizes: Up to 30-liter drums
Stroke: 500 mm
Max. stroke load: 50 kg
Max. op. pressure: 6 bar
Max. height* 1,577 mm
PE 050000000
PE 700 (NUR HEBER)
Gebindegrößen: bis 60-Liter-Gebinde
Hub: 700 mm
Max. Hublast: 75 kg
Max. Betriebsdruck: 6 bar
Max. Höhe* 1874 mm
PE 070000000
PE 700 (LIFT WITHOUT ATTACHMENTS)
Drum sizes: Up to 60-liter drums
Stroke: 700 mm
Max. stroke load: 75 kg
Max. op. pressure: 6 bar
Max. height * 1,874 mm
PE 070000000
Die standardisierten Systemkomponenten können zu passgenauen
Anlagenlösungen für sämtliche Anforderungsprofile im Materialförder-
bereich verbaut werden. Grundausstattung: pneumatischer doppelt-
wirkender Hubzylinder einschließlich angebauten Drosselventil-Aus-
lassreglern, Fußplatte zur Bodenmontage, verchromte Kolbenstange
mit angebauter Anschlagschiene einschließlich Befestigungsmaterial
für die Haltearm-Montage. Weitere auf den Anwendungsfall bezogene
Bauteile, z. B. Haltearm, pneumatische Steuerung, Fasszentrierung,
Bodenplatte, sind gesondert zu bestellen. Benötigen Sie Gesamt-
anlagen oder Sonderlösungen? Sprechen Sie uns an.
The standardized system components can be configured to create
system solutions matched exactly to all your requirements in the
field of materials transfer. Basic equipment: pneumatic double-
action lifting cylinder including outlet throttling valve, chromed
piston rod with attached stop rail, fixing material for holding bracket.
Further options such as holding brackets, pneumatic control, drum
centering device, base plate must be ordered separately. Do you
require complete systems or custom solutions? Please get in touch
with us.
116 Behälter / Materialfördertechnik Tanks / Material transfer systems
MODELLAUSFÜHRUNGEN / MODELS
Haltearm für 30-Liter-Hobbockdeckel, Lochkreis 320 mm
Holding arm for 30-liter drum cover, Bolt circle 320 mm
PE 050099300
Haltearm für 60-Liter-Hobbockdeckel, Lochkreis 380 mm
Holding arm for 60-liter drum cover, Bolt circle 380 mm
PE 070099300
Gebindezentrierung für 30- bis 60-Liter Hobbock inkl. Befestigungsmaterial
Drum centering device for 30- to 60-liter drum Incl. fastening materials
PE 050099200
Hebersteuerung pneumatisch mit Halterung – Ausführung linke Seite – ein Umbau auf rechts ist
problemlos möglich.
/ Pneumatic lift control with bracket – left-hand version.
Trouble-free reconfiguration to right-hand version.
AE 400008001
Heber- und Rührwerkssteuerung pneumatisch, inklusive pneumatischer Rührwerksabschaltung,
mit Halterung. Ausführung linke Seite – ein Umbau auf rechts ist problemlos möglich.
Lift device and agitator control pneumatic, including pneumatic agitator shut-down,
with holder. Installed on the left; easy repositioning on the right.
AE 400008021
Hebersteuerung pneumatisch, Rührwerksabschaltung elektrisch über Druckschalter,
mit Halterung. Ausführung linke Seite – ein Umbau auf rechts ist problemlos möglich.
Air regulator valve with manometer, incl. holder. Using this valve is recommended
since the lift device may be powered with 6 bar max.
AE 400008061
Luftregelventil mit Manometer, inkl. Halterung. Der Einsatz dieser Ventile wird empfohlen,
da das Huwalther-pilot_erät mit max. 6 bar betrieben werden darf.
Air regulator valve with manometer, incl. holder. Using this valve is recommended
since the lift device may be powered with 6 bar max.
AE 400008041
Auffangwannen (mit Aufnahmen für Rückwand oder Huwalther-pilot_eräte)
Drip pans (with mounts for backing panel or lift units)
Auf Anfrage / On inquiry
BODENPLATTEN / BASE PLATES
Deckel ø 365 mm für 30-Liter Hobbock, unbearbeitet
Cover, 365 mm ø, for 30-liter drum, plain
D 0502000040
Deckel ø 365 mm für 30-Liter Hobbock, klappbar
Cover, 365 mm ø, for 30-liter drum, hinged
D 0502000041
Deckel ø 450 mm für 60-Liter Gebinde, unbearbeitet
Cover, 450 mm ø, for 60-liter drum, plain
D 0502000042
OPTIONEN FÜR DECKEL-KONFIGURIERUNG
/ COVER CONFIGURATION OPTIONS
Bohrung für WALTHER PILOT-Rührwerke / Hole for WALTHER PILOT agitator Auf Anfrage / On inquiry
Durchführung ø 28,5 mm für Ansaugrohr G 1"
Mounting hole, 28.5 mm ø, for G 1" suction tube
Auf Anfrage / On inquiry
Installationsmuffen G 3/8" (z.B. für Materialrücklauf, Messsonden)
Installation bushings, G 3/8" (e.g. for material recirculation, fill level sensors)
Auf Anfrage / On inquiry
Installationsmuffen G 1/2" (z.B. für Messsonden)
Installation bushings, G 1/2" (e.g. for level sensors)
Auf Anfrage / On inquiry
Schauloch mit Abdeckung / Observation hole with cover Auf Anfrage / On inquiry
Steuerung ohne Rührwerksbetrieb
Control without agitator operation
Steuerung mit Rührwerksabschaltung
Control with agitator shutdown
Luftregelventil
Air regulation valve
Rührstation mit Huwalther-pilot_eräten,
Druckluft-Rührwerken, Auffangwanne,
Rückwand, Deckel zu 1/3 aufklappbar
Agitator station with lift devices,
air-driven agitators, drip pan, rear panel,
1/3 of the lid can be folded back
ZUBEHÖR FÜR DECKEL-HUwalther-pilot_ERÄTE FÜR 30- BZW. 60-LITER-GEBINDE
ACCESSORIES FOR COVER LIFTING DEVICES FOR 30 AND 60 LITER DRUMS
117 Tanks / Material transfer systems Behälter / Materialfördertechnik
BEHÄLTER / MATERIALFÖRDERTECHNIK
TANKS / MATERIAL TRANSFER SYSTEMS
RÜHRWERKANTRIEBE FÜR 30- BZW. 60-LITER-GEBINDE
AGITATOR DRIVES FOR 30- AND 60-LITER CONTAINERS
DRUCKLUFT-GETRIEBERÜHRWERKE
(STANDARD)
Typ 46-810 (0,36 kW, 200
1
/min, max. 17 Nm)
Typ 46-820 (0,36 kW, 300
1
/min, max. 11 Nm)
AUSFÜHRUNGEN MIT ÖLVERNEBLER (OHNE ABB.):
Typ 46-811 (0,36 kW, 200
1
/min, max. 17
Nm)
Typ 46-821 (0,36 kW, 300
1
/min, max. 11
Nm)
AIR-POWERED, GEARED AGITATORS
(STANDARD)
Type 46-810 (0.36 kW, 200 rpm, max. 17
Nm)
Nozzle: stainless steel
VERSIONS WITH OIL LUBRICATION ARE
ALSO AVAILABLE:
Type 46-811 (0.36 kW, 200 rpm, max. 17
Nm)
Type 46-821 (0.36 kW, 300 rpm, max. 11
Nm)
ELEKTRO-GETRIEBERÜHRWERKE
Typ 44-220 (0,12 kW, 60
1
/min, max. 19
Nm)
Typ 44-220 (0,18 kW, 100
1
/min, max. 17
Nm)
Elektrorührwerke mit anderen Drehzahlen,
mit Drehzahlregelung oder mit anderen Leistungen
AUF ANFRAGE
ELECTRICALLY POWERED, GEARED
AGITATORS
Type 44-220 (0.12 kW, 60 rpm, max. 19
Nm)
Type 44-220 (0.18 kW, 100 rpm, max. 17
Nm)
Electrically powered geared agitators with other
speeds, speed control, or other options on request.
ON INQUIRY
DRUCKLUFTRÜHRWERK MIT
GERINGEM ENERGIEVERBRAUCH
Typ 46-735 (ca. 0,5 kW, 30-300
1
/min, 16
Nm)
Motordurchmesser: 159 mm
Einsatzmöglichkeiten je nach Medium:
Fassdeckel für 30-, 60-, und 200 Liter-Gebinde
Option: Nadelventil (mit Einstellskala zur
Drehzahlregelung)
AIR-POWERED, LOW-ENERGY
AGITATOR
Type 46-735 (approx. 0.5 kW, 30 to 300 rpm, 16 Nm)
Motor diameter: 159 mm
Options for use depending on the medium:
Drum cover for 30, 60, and 200 liter drums
Option: Needle valve (with adjustment scale for
speed regulation)
BLATT-RÜHRORGANE
(STANDARD)
Rührorgan-Durchmesser je nach Behältergröße
und Drehzahl
Werkstoff: Stahl verzinkt, wahlweise Edelstahl
PROPELLER-RÜHRORGAN
100 mm ø, Welle: 440 mm
BECHER-RÜHRORGAN PILOT CALIX
Edelstahl-Rührorgan. Drehzahlen > 100
1
/min
erforderlich
BLADE IMPELLERS
(STANDARD)
Impeller diameter depends on container size
and speed
Galvanized, stainless steel optional
PROPELLER-TYPE IMPELLER
100 mm ø, Shaft: 440 mm
PILOT CALIX CUP IMPELLER (STAINLESS STEEL)
Impeller diameter depends on container size
and speed. Requires speed > 100 rpm
Druckluft- und Elektrorührwerke sind gemäß ATEX 94/9/EG geprüft und zertifiziert.
Air-powered and electrically powered agitators are explosion-protected in accordance with Directive 94/9/EC (ATEX).
118 Behälter / Materialfördertechnik Tanks / Material transfer systems
Deckelheber komplett für 200-Liter Fassdeckel, bestehend aus: Hubzylinder,
Steuereinheit, Fassdeckelhaltearm, Fasszentrierung, Bodenplatte
Lift for 30-liter drum cover with lifting cylinder, control unit, cover holding bracket,
drum centering, base plate
HUwalther-pilot_ERÄTE
COVER LIFTING DEVICES
Pneumatischer Deckelheber inkl. Steuerung, Hubzylinder, Haltearm, Bodenplatte
Lift for MDG series tank covers, including control unit, lifting cylinder, cover
holding bracket, base plate
HUwalther-pilot_ERÄT FÜR DECKEL MDG 45 UND MDG 60
COVER LIFTING DEVICES FOR PRESSURE TANKS
PE 700 FÜR MDG 45 ODER 60
SCHWENKBAR
Gebindegrößen: bis 30-Liter-Gebinde
Hub: 700 mm
Max. Hublast: 75 kg
Max. Betriebsdruck: 6 bar
Max. Höhe* 1874 mm
PE 070100000
PE 700 FOR MDG 45 OR 60
SWIVELING
Drum sizes: Up to 30-liter drums
Stroke: 700 mm
Max. stroke load: 75 kg
Max. op. pressure: 6 bar
Max. height* 1,874 mm
PE 070100000
Grundausstattung: Pneumatischer doppeltwirkender Hubzylinder
einschließlich angebauten Drosselventil-Auslassreglern, Fußplatte zur
Bodenmontage, verchromte Kolbenstange mit angebauter Anschlag-
schiene einschließlich Befestigungsmaterial für die Haltearm-Montage.
Weitere auf den Anwendungsfall bezogene Bauteile, z. B. Haltearm,
pneumatische Steuerung, Bodenplatte, sind gesondert zu bestellen.
Das Huwalther-pilot_erät ist auch bei Behälterversionen mit Heizmanschette oder
Heizmantel problemlos einsetzbar.
Basic equipment: Double-acting pneumatic lift cylinder, including
attached choke valve outlet regulators; base plate for installation
on the floor; chrome-plated piston rod with attached stop strip; in-
cluding mounting material for holding arm installation. To be ordered
separately are other attachment materials specific to the application,
e.g. holding arm, pneumatic controls, base plate. The lift device can
also be used without problems for container versions with a heating
sleeve or jacket.
* Höhe gemessen ab Oberkante Bodenplatte / Height measured from the upper edge of the base plate
HUwalther-pilot_ERÄT FÜR 200-LITER-FÄSSER
COVER LIFTING DEVICES FOR 200-LITER DRUMS
Die standardisierten Systemkomponenten können zu passgenauen
Anlagenlösungen für sämtliche Anforderungsprofile im Materialförder-
bereich verbaut werden. Grundausstattung: pneumatischer doppelt-
wirkender Hubzylinder einschließlich angebauten Drosselventil-Aus-
lassreglern, Fußplatte zur Bodenmontage, verchromte Kolbenstange
mit angebauter Anschlagschiene einschließlich Befestigungsmaterial
für die Haltearm-Montage. Weitere auf den Anwendungsfall bezogene
Bauteile, z. B. Haltearm, pneumatische Steuerung, Fasszentrierung,
Bodenplatte, sind gesondert zu bestellen. Benötigen Sie Gesamt-
anlagen oder Sonderlösungen? Sprechen Sie uns an.
The standardized system components can be configured to create
system solutions matched exactly to all your requirements in the
field of materials transfer. Basic equipment: Double-acting pneu
-
matic lift cylinder, including attached choke valve; chrome-plated
piston with attached stop strip; including mounting materials for
holding arm installation. To be ordered separately are other attach-
ments such as the holding brackets, pneumatic controls, drum
centering device, base plate. Do you require complete systems or
custom solutions? Please get in touch with us.
PE 1000 (NUR HEBER)
Fassgrößen: 200 Liter
Hub: 1.000 mm
Max. Hublast: 75 kg
Max. Betriebsdruck: 6 bar
Max. Höhe* 1874 mm
PE 100000000
PE 1000 ((LIFT WITHOUT ATTACHMENTS)
Drum size: 200 liters
Stroke: 1,000 mm
Max. stroke load: 75 kg
Max. op. press: 6 bar
Max. height* 1,874 mm
PE 100000000
* Höhe gemessen ab Oberkante Bodenplatte / Height measured from the upper edge of the base plate
119 Tanks / Material transfer systems Behälter / Materialfördertechnik
BEHÄLTER / MATERIALFÖRDERTECHNIK
TANKS / MATERIAL TRANSFER SYSTEMS
ZUBEHÖR FÜR HUwalther-pilot_ERÄTE FÜR 200-LITER-FÄSSER
ACCESSORIES FOR COVER LIFT DEVICES FOR 200-LITER DRUMS
MODELLAUSFÜHRUNGEN / MODELS
Haltearm für 200-Liter-Fassdeckel, Lochkreis 560 mm
Holding arm for cover for 200-liter drum, Bolt circle 560 mm
PE 100099300
Fasszentrierung für 200-Liter-Fass, inkl. Befestigungsmaterial
Centering device for 200-liter drum, Including attachment materials
AE 400008001
Gebindezentrierung für 30- bis 60-Liter Hobbock inkl. Befestigungsmaterial
Drum centering device for 30- to 60-liter drum Incl. fastening materials
PE 050099200
Hebersteuerung pneumatisch mit Halterung – Ausführung linke Seite – ein Umbau auf rechts ist
problemlos möglich.
/ Pneumatic lift control with bracket – left-hand version.
Trouble-free reconfiguration to right-hand version.
AE 400008001
Heber- und Rührwerkssteuerung pneumatisch, inklusive pneumatischer Rührwerksabschaltung,
mit Halterung. Ausführung linke Seite – ein Umbau auf rechts ist problemlos möglich.
Lift device and agitator control pneumatic, including pneumatic agitator shut-down, with
holder. Installed on the left; easy repositioning on the right.
AE 400008021
Hebersteuerung pneumatisch, Rührwerksabschaltung elektrisch über Druckschalter,
mit Halterung. Ausführung linke Seite – ein Umbau auf rechts ist problemlos möglich.
Lift device control pneumatic; electric agitator via a push-button; with holder.
Installed on the left; easy repositioning on the right.
AE 400008061
Luftregelventil mit Manometer, inkl. Halterung. Der Einsatz dieser Ventile wird empfohlen,
da das Huwalther-pilot_erät mit max. 6 bar betrieben werden darf.
Air regulator valve with manometer, incl. holder. Using this valve is recommended
since the lift device may be powered with 6 bar max.
AE 400008041
Auffangwannen (mit Aufnahmen für Rückwand oder Huwalther-pilot_eräte)
Drip pans (with mounts for backing panel or lift units)
Auf Anfrage / On inquiry
Bodenplatten / Base Plates Auf Anfrage / On inquiry
Fassdeckel 630 mm ø für 200-Liter-Fässer, unbearbeitet
Drum cover, 630 mm ø for 200-liter drums, plain
Auf Anfrage / On inquiry
OPTIONEN FÜR FASSDECKEL-KONFIGURIERUNG / DRUM COVER CONFIGURATION OPTIONS
Deckel aufklappbar / Hinged cover Auf Anfrage / On inquiry
Bohrung für WALTHER PILOT-Rührwerke / Hole for WALTHER PILOT agitator Auf Anfrage / On inquiry
Durchführung ø 28,5 mm für Ansaugrohr G 1"
Mounting hole, 28.5 mm ø, for G 1" suction tube
Auf Anfrage / On inquiry
Installationsmuffen G 3/8" (z. B. für Materialrücklauf, Messsonden)
Installation bushings, G 3/8" (e. g. for material recirculation, fill level sensors)
Auf Anfrage / On inquiry
Installationsmuffen G 1/2" (z.B. für Messsonden)
Installation bushings, G 1/2" (e. g. for level sensors)
Auf Anfrage / On inquiry
Schauloch mit Abdeckung / Observation hole with cover Auf Anfrage / On inquiry
Fassdeckelverstärkung (beim Einsatz von Rührwerken)
Drum cover reinforcement (when using an agitator)
Auf Anfrage / On inquiry
Adapter für Druckluftrührwerke 46-845, 46-730
Adapter for air-powered agitators, types 46-845 and 46-730
Auf Anfrage / On inquiry
Steuerung ohne Rührwerksbetrieb
Control without agitator operation
Steuerung mit Rührwerksabschaltung
Control with agitator shutdown
Rührstation mit Elektrorührwerken,
Fasspumpen, Auffangwanne und Rückwand
Cover lifts, electrical agitators, drum pumps,
drip pan and back panel
Luftregelventil
Air regulation valve
120 Behälter / Materialfördertechnik Tanks / Material transfer systems
DRUCKLUFT-GETRIEBERÜHRWERKE
MIT BEFESTIGUNGSFLANSCH
(STANDARD)
Typ 46-845 (0,36 kW, 200
1
/min, max. 17 Nm)
Typ 46-730 (0,55 kW, 300
1
/min)
Auch als Ausführung mit Ölvernebler lieferbar
AIR-POWERED, GEARED AGITATORS
(STANDARD)
Type 46-845 (0.36 kW, 200 rpm, max. 17 Nm)
Type 46-845 (0.55 kW, 300 rpm)
Also available with oil lubrication
SCHRÄGBLATT-RÜHRORGANE
(STANDARD-RÜHRORGANE)
Rührorgan-Durchmesser je nach Behältergröße
und Drehzahl
Werkstoff: Edelstahl
GITTER-RÜHRORGANE
Rührorgan-Durchmesser je nach Anforderung.
Werkstoff: Aluminium-Legierung
Nicht im Ex-Bereich einsetzbar
BECHER-RÜHRORGAN PILOT CALIX
Edelstahl-Rührorgan. Drehzahlen > 100
1
/min
erforderlich
BLADE IMPELLERS
(STANDARD)
Impeller diameter depends on container size
and speed.
Material: stainless steel
GRID BLADE IMPELLER
Impeller diameter depends on requirements.
Die-cast aluminum alloy
Not for use in potentially explosive atmospheres
PILOT CALIX CUP IMPELLER (STAINLESS STEEL)
Impeller diameter depends on container size and
speed. Requires speed > 100 rpm
Typ 46-845
Type 46-845
Typ 46-730
Type 46-730
DRUCKLUFTRÜHRWERK MIT
GERINGEM ENERGIEVERBRAUCH
Typ 46-735 (ca. 0,5 kW, 30-300
1
/min, 16
1
Nm)
Motordurchmesser: 159 mm
Einsatzmöglichkeiten je nach Medium:
Fassdeckel für 30-, 60-, und 200 Liter-Gebinde
Option: Nadelventil (mit Einstellskala zur
Drehzahlregelung)
AIR-POWERED, LOW-ENERGY
AGITATOR
Type 46-735 (approx. 0.5 kW, 300
rpm, 16
Nm)
Motor diameter: 159 mm
Options for use depending on the medium:
Drum cover for 30, 60, and 200 liter drums
Option: Needle valve (with adjustment scale
for speed regulation)
ELEKTRO-GETRIEBERÜHRWERKE
Typ 61-000 (0,37 kW, 98
1
/min, max. 37
Nm)
Typ 61-000 (0,55 kW, 98
1
/min, max. 55
Nm)
Typ 61-000 (0,75 kW, 98
1
/min, max. 75
Nm)
Elektrorührwerke mit anderen Drehzahlen,
mit Drehzahlregelung oder mit anderen Leistungen
AUF ANFRAGE
ELECTRICALLY POWERED, GEARED
AGITATORS
Type 61-000 (0.37 kW, 98 rpm, max. 37 Nm)
Type 61-000 (0.55 kW, 98 rpm, max. 55
Nm)
Type 61-000 (0.75 kW, 98 rpm, max. 75
Nm)
Electrically powered geared agitators with other
speeds, speed control, or other options on request
ON INQUIRY
RÜHRWERKANTRIEBE FÜR 200-LITER-FÄSSER
AGITATOR DRIVES FOR 200-LITER DRUMS
Druckluft- und Elektrorührwerke sind gemäß ATEX 94/9/EG geprüft und zertifiziert.
Air-powered and electrically powered agitators are explosion-protected in accordance with Directive 94/9/EC (ATEX).
121 Tanks / Material transfer systems Behälter / Materialfördertechnik
BEHÄLTER / MATERIALFÖRDERTECHNIK
TANKS / MATERIAL TRANSFER SYSTEMS
HALTEARM
Für 1.000-Liter-Container komplett
mit Verlängerung
Lochkreis: 380 mm
PE 150099300
HOLDING ARM
For 1,000-liter drum, complete
with extension
Bolt circle: 380 mm
PE 150099300
PE 1500 (NUR HEBER, FÜR DRUCKLUFTRÜHRWERKE)
Gebindegrößen: bis 1.000 Liter Container
Hub: 1.350 mm
Max. Hublast: 75 kg
Max. Betriebsdruck: 6 bar
Max. Höhe*: 3.334 mm
PE 150000000
PE 1500 (ALONE, FOR AIR-POWERED AGITATORS)
Drum sizes: Up to 1,000-liter drums
Stroke: 1,350 mm
Max. stroke load: 75 kg
Max. op. pressure: 6 bar
Max. height*: 3,334 mm
PE 150000000
PE 1501 (NUR HEBER, FÜR ELEKTROWERKE)
Gebindegrößen: bis 1.000 Liter Container
Hub: 1.350 mm
Max. Hublast: 90 kg
Max. Betriebsdruck: 6 bar
Max. Höhe*: 3.334 mm
PE 150100000
PE 1501 (ALONE, FOR ELECTRIC AGITATORS)
Drum sizes: Up to 1,000-liter drums
Stroke: 1,350 mm
Max. stroke load: 90 kg
Max. op. pressure: 6 bar
Max. height*: 3,334 mm
PE 150100000
* Höhe gemessen ab Oberkante Bodenplatte
/ Height measured from the upper edge of the base plate
HALTEARM VERSTÄRKT
Für 1.000-Liter-Container komplett
mit Verlängerung
Lochkreis: 380 mm
PE 150199300
HOLDING ARM, REINFORCED
For 1,000-liter drum, complete
with extension
Bolt circle: 380 mm
PE 150199300
HUwalther-pilot_ERÄTE FÜR CONTAINER BIS 1000 LITER
LIFTING DEVICES FOR TANKS OF UP TO 1,000 LITERS
Bei Containern kommen Klapprühr-organe zum Einsatz.
Drehzahlen > 200
1
/min sind erforderlich.
Folding impellers are used for containers. Requires speed > 200 rpm.
Grundausstattung: pneumatischer doppeltwirkender Hubzylinder
einschließlich angebauten Drosselventil-Auslassreglern, verchromte
Kolbenstange mit angebauter Anschlagschiene einschließlich Befesti-
gungsmaterial für die Haltearm-Montage. Weitere auf den Anwendungs-
fall bezogene Bauteile, z. B. Haltearm, pneumatische Steuerung sind
gesondert zu bestellen. Benötigen Sie Gesamtanlagen oder Sonder-
lösungen? Sprechen Sie uns an.
Basic equipment: Double-acting pneumatic lift cylinder, including
attached choke valve outlet regulators; chrome-plated piston rod
with attached stop strip; including mounting material for holding
arm installation. To be ordered separately are other attachment
materials specific to the application, e.g. holding arm and pneumatic
controls. Do you require complete systems or custom solutions?
Please get in touch with us.
122 Behälter / Materialfördertechnik Tanks / Material transfer systems122 Behälter / Materialfördertechnik Tanks / Material transfer systems
UNSER SERVICE FÜR SIE: KOMPETENTE PROJEKTIERUNG
OUR SERVICE TO YOU: EXPERT PROJECT PLANNING
ALLE ASPEKTE WERDEN BERÜCKSICHTIGT, ALLE DETAILS ERGÄNZT
EVERY ASPECT IS CONSIDERED, EVERY DETAIL INCLUDED
ÜBERBLICK IN JEDER PHASE DER PROJEKTIERUNG
OVERVIEW IN EVERY PHASE OF PROJECT PLANNING
SCHNELLE AUFZEIGUNG VON ALTERNATIVEN PROJEKTIERUNGEN
QUICK INDICATION OF ALTERNATIVE PROJECT PLANNING
LEICHTERE KOSTENKONTROLLE
EASIER COST CONTROL
LEICHTERE KOMMUNIKATION UND EINFACHER KONSENS
SIMPLER COMMUNICATIONS AND CONSENSUS REACHED MORE EASILY
SCHNELLE BELIEFERUNG AUFGRUND DER MODULAREN BAUWEISE
QUICK DELIVERY THANKS TO THE MODULAR DESIGN
REIBUNGSLOSE INTEGRATION IN DIE JEWEILIGE FERTIGUNGSLINIE
TROUBLE-FREE INTEGRATION INTO THE EXISTING MANUFACTURING LINE
VISUALISIERUNGSBEISPIEL
/ EXAMPLE FOR VISUALIZATION
2K-Dosier- und Mischstation
TwinControl
2K metering and mixing
station TwinControl
Auffangwanne / Sump
Deckelhubvorrichtung 200 L-Fass für
Stammkomponente
Cover lift system, 200 liter drum for
basic components
Arbeitsbehälter FMB
mit ERW
FMB working tank
with ERW
Druckbehälter für
Härter
Pressure tank for
hardener
Spülmittel / Cleaning agent
UNSERE ANGEBOTE WERDEN VISUALISIERT.
SO SORGEN WIR FÜR TRANSPARENZ.
OUR PROPOSALS ARE MADE CLEAR WITH
DRAWINGS. THAT MAKES FOR TRANSPARENCY.
Container for A comp. Mixing container Hardener Solvent
Electromechanical
metering unit
123 Tanks / Material transfer systems Behälter / Materialfördertechnik
BEHÄLTER / MATERIALFÖRDERTECHNIK
TANKS / MATERIAL TRANSFER SYSTEMS
123 Tanks / Material transfer systems Behälter / Materialfördertechnik
MATERIALFÖRDERUNG AUS 200-LITER-FÄSSERN / RÜHRSTATIONEN
MATERIAL CONVEYANCE FROM 200 LITER DRUMS / AGITATOR STATIONS
Materialförderanlage für ein 2-Komponenten-Dosier- und Mischsystem. Die Anlage ist mit Elektrorührwerken
und mit Deckelhubeinrichtungen zum schnellen Austausch von 200-Liter Fässern versehen.
Material conveyance system for a 2-component metering and mixing system. The system is equipped with
electric-driven agitators and with cover lifts to speed the replacement of the 200 liter drums.
Links / Left:
Materialförderanlage für ein 2-Komponenten-
Dosier- und Mischsystem. Für die Förderung des
Härters ist ein Druckbehälter vorgesehen.
Material conveyance system for a 2-component
metering and mixing system. A pressure tank is
required to move the hardener.
Rechts / Right:
Aufrührstation mit Materialförderung übereine
Praetor-Kolbenpumpe.
Agitator station with material conveyance using
Praetor piston pump.
Reine Aufrührstation mit Elektrorührwerken.
Rührorgane: Becherrührorgane
Agitator station only, with electric-driven
agitators. Agitators: calix impeller
Häufig werden Deckelhubeinrichtungen zur besseren Prozesssicherheit eingesetzt.
Cover lifts are often used to improve process reliability.
Container for A comp. Mixing container Hardener Solvent
Electromechanical
metering unit
124 Behälter / Materialfördertechnik Tanks / Material transfer systems124
CONTAINERBASIERTE MATERIALFÖRDERUNG
CONTAINER-BASED MATERIAL CONVEYANCE
Abfüllanlage: Die beiden entzündlichen
Komponenten werden in Containern angeliefert
und zur Mischanlage gefördert. Vom WALTHER
PILOT FMB 1000 gelangt die fertige Mixtur zur
Abfüllstation.
Filling system: The two flammable components
are delivered in containers and moved to the
mixing system. The complete mixture is moved
to the filling station with the WALTHER PILOT
FMB 1000.
Schwerlast-Containergestell. Die Container
werden von außerhalb in die vorgesehene Position
gebracht.
Heavy-duty container frame. The containers
are moved from the outside into the proper
positions.
Bei besonders zähflüssigen Medien werden statt
Containern sog. Fluid Bags eingesetzt. Vom Fluid
Bag (Stammkomponente) und vom Container
(Härter) gelangt das Material zu den WALTHER
PILOT FMBs. Dort wird es durch Erwärmung
fließfähiger gemacht.
For especially viscous media, the so-called fluid
bags are used instead of containers. From the
fluid bag (basic components) and the container
(hardener), the materials pass to the WALTHER
PILOT FMB units. There it is made more fluid by
warming.
Behälter / Materialfördertechnik Tanks / Material transfer systems
125 Tanks / Material transfer systems Behälter / Materialfördertechnik
BEHÄLTER / MATERIALFÖRDERTECHNIK
TANKS / MATERIAL TRANSFER SYSTEMS
125 Tanks / Material transfer systems Behälter / Materialfördertechnik
FÖRDERUNG AUS DRUCKBEHÄLTERN
CONVEYANCE FROM PRESSURE TANKS
FÖRDERUNG AUS HOBBOCKS
CONVEYANCE FROM HOBBOCKS
MATERIALUMLAUFANLAGEN MIT DRUCKBEHÄLTERN
MATERIAL RECIRCULATION SYSTEMS WITH PRESSURE TANKS
Farbversorgung mit Hubeinrichtung für
Druckbehälterdeckel und Elektrorührwerken.
The paint is supplied with an electric agitator
and a lift for the pressure tank cover.
Heizmantel-Druckbehälter mit Deckelhubeinrichtung,
Druckluft-Rührwerk, Füllstandssonde.
Pressure tank with heating jacket and cover lift,
air-driven agitator, fill level gauge.
Farbförderanlage mit Deckelhubeinrichtungen für
Hobbocks, Elektrorührwerken und Wagner Kolben-
pumpen.
Paint conveyance system with cover lift system
for hobbocks, electric agitators, and Wagner piston
pumps.
Diese Anlagenform ist die technische Alternative zu
reinen Pumpsystemen, wenn es um die möglichst
materialschonende Förderung geht. Der Umlauf-
mechanismus wird nur bei Arbeitsunterbrechungen
aktiviert. Da in diesem Fall die Pumpe im Nicht-
Produktionsmodus arbeitet, kann auf Druckregler
und Pulsationsdämpfer verzichtet werden. Wäh-
rend des Beschichtungsvorgangs wird die Zirku-
lation ausgeschaltet und die Materialzuführung
erfolgt allein über die Druckbehälter. Dies ermög-
licht einen schonenden, weil ungehinderten und
pulsationslosen Materialfluss zur Abnahmestelle.
This type of system is the technical alternative
to systems that simply pump. This is used
whenever it is necessary to move the materials
as gently as possible. The recirculating
mechanism is activated only during breaks in
operations. Since the pump works only in the
non-productive mode, pressure regulators and
pulsation dampers may be dispensed with.
While applying, recirculation is shut down and
material is conveyed only via the pressure tank.
This enables gentle material flow to the use
point, since flow is unhindered and without
pulsation.
Deckelhubeinrichtungen bieten auch hier die optimale Verfahrenssicherheit.
Here, too, cover lifts offer perfect process safety.
126 Behälter / Materialfördertechnik Tanks / Material transfer systems126
MATERIALFÖRDERUNG AUS 200-LITER-FÄSSERN / RÜHRSTATIONEN
MATERIAL CONVEYANCE FROM 200 LITER DRUMS / AGITATOR STATIONS
MATERIALFÖRDERUNG MIT MATERIALERWÄRMUNG ZUR ERZIELUNG BESSERER FLIESSFÄHIGKEIT
MATERIAL CONVEYANCE WITH HEATING OF THE MATERIAL TO ACHIEVE BETTER FLUIDITY
Behälter / Materialfördertechnik Tanks / Material transfer systems
Zentrale Lackversorgung mit WALTHER PILOT Farbmischbehältern Typ FMB:
Nur ein Härter (MDG 45) ist für sämtliche Materialien erforderlich.
Central paint supply point with WALTHER PILOT type FMB paint mixing tanks:
Only a single hardener (MDG 45) is required for all the materials.
Anlage für die Förderung von Unterbodenschutz für Nutzfahrzeuge. Das Material wird im WALTHER PILOT Arbeitsbehäl-
ter über eine eingebaute Warmwasserheizung fließfähig gemacht. Für die Materialzufuhr zur 2K-Dosierstation werden
für beide Komponenten elektrisch beheizte Schläuche eingesetzt. Die Hochdruck-Leistungspumpen der Wagner „Twin“
Dosier- und Mischanlage sind mit Materialerwärmern bestückt.
System to convey underbody sealant for utility vehicles. The material is made flowable using a built-in hot
water heating system in the WALTHER PILOT working tank. Electrically heated hoses are used for the
conveyance of both materials to the 2K metering station. The high-pressure pumps in the Wagner “Twin”
metering and mixing system are equipped with material heaters.
Um bei Zirkulationssystemen den Materialdruck
auch für weiter entfernte Abnahmestationen zu
garantieren, wurden Umschalthähne vorgesehen.
Die Ausführung der Rohrleitungen ist vorbildlich.
Diverter valves are provided to ensure
sufficient material pressure in recirculation
systems even at distant application points.
The arrangement of the pipes shown here is
exemplary.
Systembeispiel für Zweikomponenten-Farbspritz-
anlage mit festeingestelltem Mischungsverhältnis
und beheizbaren Druckbehältern.
Example for a two-component paint spraying
system with fixed mixing ratio and heated
pressure tanks.
MATERIALFÖRDERUNG AUS FARBMISCHBEHÄLTERN
MATERIAL CONVEYANCE FROM PAINT MIXING TANKS
127 Tanks / Material transfer systems Behälter / Materialfördertechnik 127 Tanks / Material transfer systems Behälter / Materialfördertechnik
DOSIER- UND MISCHSTATIONEN
METERING AND MIXING STATIONS
MATERIALUMLAUFANLAGEN MIT DRUCKBEHÄLTERN
MATERIAL RECIRCULATION SYSTEMS WITH PRESSURE TANKS
Dosier- & Mischstationen für Grundierung und Decklack:
Links: Flex-Control Dosier- und Mischanlage für
den Decklack
Mitte: Stammkomponente für den Decklack
(Hobbock)
Rechts: Twin-Control Dosier- und Mischanlage mit
„Booster-Pumpen“ für die AirCoat-Applikation
Metering and mixing stations for primer and top coat:
Left: FlexControl metering and mixing system for
the top coat
Center: Basic components for the top coat (hobbock)
Right: TwinControl metering and mixing system
with booster pumps for AirCoat application
Zentrale Lackversorgung mittels Druckbehälter
bzw. Membranpumpen. Sowohl für die Grund-
ierung als auch für den Decklack werden 2K--
Systeme eingesetzt. Die Dosierung und Mischung
erfolgt elektronisch über eine Flex-Control Plus
Zwei-Kreis.
Central paint supply using pressure tanks and/
or diaphragm pumps. Two-component systems
are used both for the primer and for the top
coat. Metering and mixing are taken care of
electronically through two FlexControl Plus
circuits.
3-Komponenten-Misch- und Dosieranlage mit druckübersetzten Doppel-
membranpumpen und elektronisch gesteuertem WAGNER Dosier- und Mischsystem
Flex-Control.
Three-component mixing and metering systems with pressure intensifier
dual-diaphragm pumps and electronically controlled WAGNER FlexControl
metering and mixing system.
2-Komponenten-Misch- und Dosieranlage WAGNER FlexControl plus XL.
Die FlexControl plus XL ist extrem leistungsstark und für den Einsatz
mehrerer Pistolen ausgelegt. Steuerteil und Fluidteil sind getrennt. Die
Förderung der einzelnen Komponenten und des Härters erfolgt in diesem
Fall ausschließlich über Druckbehälter.
WAGNER FlexControl plus XL mixing and metering systems for
two components. FlexControl plus XL is extremely powerful and
designed to serve multiple spray guns. The control section and the
fluid section are separate. Conveyance of the individual compo
-
nents and the hardener is handled exclusively with pressure tanks
in this case.
BEHÄLTER / MATERIALFÖRDERTECHNIK
TANKS / MATERIAL TRANSFER SYSTEMS
129Pumps / Airless / Multi-Component Systems Pumpen / Airless / Mehrkomponententechnik
SPRITZPISTOLEN/LACKIERSYSTEME
SPRAY GUNS/COATING SYSTEMS
PUMPEN / MEHRKOMPONENTENTECHNIK
PUMPS / MULTI-COMPONENT SYSTEMS
The WALTHER PILOT line of pumps includes several designs,
such as dual-diaphragm, piston and extrusion pumps (the
latter are used in adhesive handling). The dual-diaphragm
pumps are superbly suited to achieving high pumping capa-
city or when handling sensitive or abrasive media. Wherever
higher material pressures are required, we can provide the
pressure-intensified piston pumps in the PILOT Vesir series.
Four PILOT series are available for maximum pressure (airless)
applications: Gordon, Bestwin, Wodan and Praetor. The PILOT
Gordon and Bestwin versions can be supplied prepared for
air-supported airless applications (AirCoat). The PILOT Bestwin
range is suitable for hot spraying applications and the
PILOT Wodan and Praetor lines can be retrofitted at any time
with material heaters either in the stub line or the recirculation
system.
To round out our product range, we also offer multi-component
metering and mixing systems. These include versions with a
fixed mixing ratio and systems with electronic control. These
configurations will, however, have to be laid out specifically for
your application situation.
Das WALTHER PILOT Pumpenprogramm umfasst diverse Typen
von pneumatisch betriebenen Doppelmembran-, Kolben- und
Extrusionspumpen (letztere finden Sie im Bereich Klebstoff-
technik). Für hohe Förderleistung oder empfindliche, bzw.
abrassive Medien sind die Doppelmembranpumpen bestens
geeignet. Wenn höherer Materialdruck benötigt wird, haben
wir die druckübersetzten Kolbenpumpen der Baureihe PILOT
Vesir. Für Höchstdruck (Airless) Anwendungen stehen die vier
Baureihen PILOT Gordon, Bestwin, Wodan und Praetor zur
Verfügung. Die PILOT Gordon und Bestwin sind auch für
Anwendungen Airless luftunterstützt (AirCoat) vorbereitet
lieferbar. Die Baureihe PILOT Bestwin gibt es auch für Heiß-
spritzanwendungen, bzw. die Baureihen PILOT Wodan und
Praetor können jederzeit mit Materialerhitzer in Stichleitung
oder Zirkulation nachgerüstet werden.
Zur Vervollständigung unseres Produktprogramms bieten
wir auch Mehrkomponenten Dosier- und Mischanlagen an.
Von der Version mit festem Mischungsverhältnis bis zur Anlage
mit elektronischer Steuerung. Diese Anlagen müssen jedoch
speziell für Ihren Anwendungsfall ausgelegt werden.
PUMPEN / AIRLESS /
MEHRKOMPONENTENTECHNIK
PUMPS / AIRLESS /
MULTI-COMPONENT SYSTEMS
130 Pumpen / Airless / Mehrkomponententechnik Pumps / Airless / Multi-Component Systems
MEMBRANPUMPEN
DUAL-DIAPHRAGM PUMPS
MEMBRANPUMPE MBP 2812
Fördermenge: max. 28 l/min
Flüssigkeitsanschluss: G 1/2"
Übersetzungsverhältnis 1 : 1
Lufteingangsdruck: max. 8 bar
Jeweils Kugel und Kugelsitz aus Edelstahl, Membrane aus PTFE.
DUAL-DIAPHRAGM PUMP MBP 2812
Flow rate: max. 28 l/min
Connection: G 1/2"
Pressure ratio: 1 : 1
Air inlet pressure: max. 8 bar
Ball and seat ring: stainless steel, PTFE diaphragm.
GEHÄUSEAUSFÜHRUNGEN / HOUSING VERSIONS
Aluminium (AL) / Aluminum (AL)
V 28 121 45 237
Acetal (AC)
/ Acetyl (AC) V 28 128 45 230
Polypropylen (PP)
/ Polypropylene (PP)
V 28 124 45 237
MEMBRANPUMPE MBP 5212
Fördermenge: max. 52 l/min
Flüssigkeitsanschluss: G 1/2"
Übersetzungsverhältnis 1 : 1
Lufteingangsdruck: max. 8 bar
Jeweils Kugel und Kugelsitz aus Edelstahl, Membrane aus PTFE.
Bei Acetal (AC) aus UHMWPE
DIAPHRAGM PUMP MBP 5212
Flow rate: max. 52 l/min
Connection: G 1/2"
Pressure ratio: 1 : 1
Air inlet pressure: max. 8 bar
Ball and seat ring: stainless steel, PTFE diaphragm.
Bei Acetal (AC) aus UHMWPE
GEHÄUSEAUSFÜHRUNGEN / HOUSING VERSIONS
Polypropylen (PP) / Polypropylene (PP)
V 52 124 45 237
Aluminium (AL)
/ Aluminum (AL) V 52 121 45 237
Edelstahl (SS)
/ Stainless steel (SST) V 52 127 45 237
Acetal (AC)
/ Acetyl (AC)
V 52 128 55 237
MEMBRANPUMPE MBP 8034
Fördermenge: max. 80 l/min
Flüssigkeitsanschluss: G 3/4"
Übersetzungsverhältnis 1 : 1
Lufteingangsdruck: max. 8 bar
Jeweils Kugel und Kugelsitz aus Edelstahl, Membrane aus PTFE.
DIAPHRAGM PUMP MBP 8034
Flow rate: max. 80 l/min
Connection: G 3/4"
Pressure ratio: 1 : 1
Air inlet pressure: max. 8 bar
Ball and seat ring: stainless steel, PTFE diaphragm.
GEHÄUSEAUSFÜHRUNGEN / HOUSING VERSIONS
Aluminium (AL) / Aluminum (AL)
V 52 121 45 237
WALTHER PILOT MEMBRANPUMPEN / WALTHER PILOT-DUAL DIAPHRAGM PUMPS
sind robust, leistungsstark, zuverlässig und in allen Branchen vielfältig einsetzbar. Spritzsysteme,
z.B. Spray Paks mit Membranpumpen: siehe S. 40.
are rugged, efficient and reliable. They can be used in any industry. See p. 40 for Spray Paks
with diaphragm pumps.
131Pumps / Airless / Multi-Component Systems Pumpen / Airless / Mehrkomponententechnik
PUMPEN / MEHRKOMPONENTENTECHNIK
PUMPS / MULTI-COMPONENT SYSTEMS
GEHÄUSEAUSFÜHRUNGEN / HOUSING VERSIONS
Edelstahl (SS) Membrane PTFE mit Verstärkung
Edelstahl (SS) Membrane PTFE mit Verstärkung
U 581.00
MEMBRANPUMPE UNICA 4 - 270
(DRUCKÜBERSETZT)
Fördermenge: 8,2 l/min
Flüssigkeitsanschluss: G 3/4"
Übersetzungsverhältnis 4,5 : 1
Lufteingangsdruck: max. 6 bar
Jeweils Kugel und Kugelsitz aus Edelstahl, Membrane aus PTFE.
DIAPHRAGM PUMP, UNICA 4 - 270
(WITH BOOSTER)
Flow rate: max: 8.2 l/min
Connection: G 3/4"
Pressure ratio 4.5 : 1
Air inlet pressure: max. 6 bar
Ball and seat ring: stainless steel, PTFE diaphragm.
HOCHDRUCK-MEMBRANPUMPE COBRA
(DRUCKÜBERSETZT)
Vor allem bei abrasiven, schwerempfindlichen oder reaktiven Materia-
lien einsetzbar. Die Pumpe arbeitet mit extrem niedrigen Pulsationen.
Materialführende Teile: Edelstahl / PTFE
HIGH-PRESSURE DIAPHRAGM PUMP, COBRA
(WITH BOOSTER)
Can be used especially for abrasive, shear-sensitive and highly rea-
ctive materials. The pump operates with extremely low pulsation effect.
Wetted parts: Stainless steel / PTFE
COBRA 40-10
Übersetzungsverhältnis 40 : 1, Max. Durchfluss: 2 l/min
Pressure ratio: 40 : 1, Max. flow rate: 2 liters/min.
Auf Anfrage / On inquiry
COBRA 40-25
Übersetzungsverhältnis 40 : 1, Max. Durchfluss: 5 l/min
Pressure ratio: 40 : 1, Max. flow rate: 5 liters/min.
Auf Anfrage / On inquiry
COBRA 2K
Mischungsverhältnis: 1 : 1, Max. Durchfluss: 2 l/min
Mixture ratio: 1 : 1, Max. flow rate: 2 liters/min.
Auf Anfrage / On inquiry
132 Pumpen / Airless / Mehrkomponententechnik Pumps / Airless / Multi-Component Systems
KOLBENPUMPEN
DUAL-DIAPHRAGM PUMPS
PILOT VESIR NIEDERDRUCK-
FASSPUMPEN
LIEFERBARE AUSFÜHRUNGEN:
PILOT Vesir N (materialberührende Teile:
Normalstahl)
PILOT Vesir R (materialberührende Teile: Edelstahl)
PILOT VESIR LOW-PRESSURE
DRUM PUMPS
VERSIONS AVAILABLE:
PILOT Vesir N (all wetted parts: steel)
PILOT Vesir R (all wetted parts: stainless steel)
Fasspumpen –
lange und kurze
Ausführung
Drum pumps – long
and short versions
Fasspumpe integriert in pneu-
matische Hubanlage für 200-Liter-
Fass mit Elektro-Getrieberührwerk
Drum pump integrated into pneu-
matic lifting system for 200-liter
drum, with electrically-powered,
geared agitator.
MODELL
MODEL
BAUFORM
TYPE
DRUCKÜBERSETZUNG
PRESSURE RATIO
FÖRDERLEISTUNG
PRO DH (CCM)
DISPLACEMENT
PER CYCLE
MAX. LUFTEIN-
GANGSDRUCK (BAR)
AIR INLET
PRESSURE MAX.
MAX. BETRIEBS-
DRUCK (BAR)
WORKING
PRESSURE MAX.
200.01 kurz / short 1 : 1 200 8 8
200.01 3/4" 1 : 1 200 8 8
200.01 200 L. 1 : 1 200 8 8
100.02 kurz
/ short 2 : 1 100 8 16
100.02 3/4" 2 : 1 100 8 16
100.02 200 L. 2 : 1 100 8 16
150.03,5 kurz
/ short 3,5 : 1 / 3.5 : 1 150 8 28
150.03,5 200 L. 3,5 : 1
/ 3.5 : 1 150 8 28
150.05,5 kurz
/ short 5,5 : 1 / 5.5 : 1 150 8 44
150.05,5 200 L. 5,5 : 1
/ 5.5 : 1 150 8 44
150.08 kurz
/ short 8 : 1 150 8 54
150.08 200 L. 8 : 1 150 8 54
375.03 kurz
/ short 3 : 1 375 8 24
375.05 kurz
/ short 5 : 1 375 8 40
375.09,5 kurz
/ short 9,5 : 1 / 9.5 : 1 375 8 75
600.03 kurz
/ short 3 : 1 600 8 24
600.06 kurz
/ short 6 : 1 600 8 48
600.12 kurz
/ short 12 : 1 600 7 84
133Pumps / Airless / Multi-Component Systems Pumpen / Airless / Mehrkomponententechnik
PUMPEN / MEHRKOMPONENTENTECHNIK
PUMPS / MULTI-COMPONENT SYSTEMS
AIRLESS / LUFTUNTERSTÜTZTES AIRLESS
AIRLESS / AIR-ASSISTED AIRLESS
PILOT GORDON
AIRLESS GERÄTE:
Hochdruckpumpe
Hochdruck Materialfilter komplett mit Standardsieb 150 und
Entlastungsventil
Druckluftregler
Sicherheitsventil
Direktansaugung (B, D, F) mit Ansaugsieb, Ansaugleitung
NW9 (W) mit Ansaugsieb oder Zulaufbehälter (G) mit Materialsieb
Erdungskabel mit Klemme
Flasche Spülmittel (0,5 Liter)
Betriebsanleitung mit Ersatzteilliste
Ohne Schlauch und Pistole, Zubehörsätze auf Anfrage
AIRCOAT GERÄTE:
Wie Airless Geräte, jedoch mit:
Doppelluftarmatur (Pumpe und Pistole)
Schlauchpaket 7,5 m (Luft- und Materialschlauch)
Ohne Pistole, Zubehörsatz auf Anfrage
LIEFERBARE AUSFÜHRUNGEN:
PILOT Gordon R (überwiegend Edelstahl, geeignet für Wasserlacke)
PILOT Gordon RS (sämtliche materialberührende Teile: Edelstahl)
LIEFERUMFANG:
Hochdruckpumpe komplett montiert auf Aufnahme, Hochdruckfilter
mit Standardsieb inkl. Entlastungsventil, Druckluftregler, Sicherheits-
ventil, Direktansaugung komplett mit Ansaugsieb oder Zulaufbehälter
komplett mit Materialsieb. Hochdruck-Schlauch und Spritzpistole sind
nicht im Lieferumfang enthalten. Weitere Gordon-Geräte mit anderen
Übersetzungsverhältnissen auf Anfrage.
PILOT GORDON
VERSIONS AVAILABLE:
High pressure (Bare) pump
High pressure filter complete with filter insert 150
and drain valve
Air regulator
Safety valve
Direct suction (B, D, F) with strainer, Suction hose NW13 (W)
with strainer or funnel assembly (G) with strainer
Grounding wire with clamp
Lubricating fluid (0.5 litre)
Operation manual with spare part list
Without hose and spray gun, accessories on request
AIR COAT SYSTEM:
As Airless System, but with:
Air regulator cluster (pump an spray gun)
Air and fluid hose NW6, 7.5 m
Without spray gun, accessories on request
VERSIONS AVAILABLE:
PILOT Gordon R (mostly stainless steel, suitable for water-based
materials)
PILOT Gordon RS (all wetted parts: stainless steel)
CONSISTING OF:
High-pressure pump mounted on support console; high-pressure
filter with standard strainer including a relief valve; pressure
regulation unit; safety valve; direct air inlet connection with either
suction filter or feed tank with material filter. Neither high-pressure
hose nor spray gun is included. Additional Gordon units with
differing transmission ratios are available on request.
MODELL
MODEL
BAUFORM
TYPE
DRUCKÜBERSETZUNG
PRESSURE RATIO
FÖRDERLEISTUNG
PRO DH (CCM)
DISPLACEMENT
PER DH (CCM)
MAX. LUFTEIN-
GANGSDRUCK (BAR)
MAX. AIR INLET
PRESSURE (BAR)
MAX. BETRIEBS-
DRUCK (BAR)
MAX. OPERATING
PRESSURE (BAR)
Airless Geräte / Airless equipment
3010 10 : 1 14 8 80
3022 22 : 1 14 8 176
3033 33 : 1 14 8 264
4210 10 : 1 27 8 80
4222 22 : 1 27 8 176
4233 33 : 1 27 8 264
Air Coat Geräte
/ AirCoat equipment
3010 10 : 1 14 8 80
3022 22 : 1 14 8 176
3033 33 : 1 14 8 264
4210 10 : 127 27 8 80
4222 22 : 1 27 8 176
4233 33 : 1 27 8 264
ZUBEHÖR / ACCESSORIES
Für alle PILOT Gordon Airless/Air Coat Geräte ist das komplette Zubehör-Sortiment erhältlich:
20 Liter Behälter (B), Dreifuss (D), Fahrgestell (F), Gestell mit Farbzulaufbehälter 5 Liter (G), Wandhalter (W)
The entire assortment of accessories is available for all PILOT Gordon Airless/AirCoat devices:
20 liter tank (B), tripod (D), wheeled trolley (F), frame with 5-liter paint intake tank (G), wall holder (W)
134 Pumpen / Airless / Mehrkomponententechnik Pumps / Airless / Multi-Component Systems
AIRLESS / LUFTUNTERSTÜTZTES AIRLESS
AIRLESS / AIR-ASSISTED AIRLESS EQUIPMENT
PILOT BESTWIN
Der Standard für Industrie und Handwerk. Mit diesen leistungsstarken
Einheiten fördern Sie nahezu alle Medien zur Abnahmestelle. Die
Geräte sind auch im Zusammenhang mit Heißspritztechnik einsetzbar.
AIRLESS GERÄTE:
Hochdruckpumpe
Hochdruck Materialfilter komplett mit Standardsieb 100 und
Entlastungsventil
Wartungseinheit
Sicherheitsventil
Ansaugleitung NW13 bzw. NW20 komplett mit Ansaugsieb (F, W),
Direktansaugung mit Ansaugsieb (D), Zulaufbehälter mit
Materialsieb (F-Z)
Erdungskabel mit Klemme
Flasche Spülmittel (0,5 Liter)
Flasche Pneumatiköl (0,5 Liter)
Betriebsanleitung mit Ersatzteilliste
Ohne Schlauch und Pistole, Zubehörsätze auf Anfrage
AIRCOAT GERÄTE:
Wie Airless Geräte, jedoch mit:
Doppelluftarmatur (Pumpe und Pistole)
Schlauchpaket 7,5 m (Luft- und Materialschlauch)
Ohne Pistole, Zubehörsatz auf Anfrage
HOT SPRAY GERÄTE:
Wie Airless Geräte, jedoch mit:
Materialdurchflusserhitzer 3500 HD, 450 bar, 20 - 85° C
Temperaturanzeige
Rücklaufregler
LIEFERBARE AUSFÜHRUNGEN:
PILOT Bestwin R (überwiegend Edelstahl, geeignet für Wasserlacke)
PILOT Bestwin RS (sämtliche materialberührende Teile: Edelstahl)
LIEFERUMFANG:
Hochdruckpumpe komplett montiert auf Aufnahme, Hochdruckfilter mit
Standardsieb inkl. Entlastungsventil, Druckluftregler, Sicherheitsventil,
Direktansaugung komplett mit Ansaugsieb oder Zulaufbehälter kom-
plett mit Materialsieb. Hochdruck-Schlauch und Spritzpistole sind nicht
im Lieferumfang enthalten. Weitere Bestwin-Geräte für Airless bzw.
luftunterstütztes Airless Bestwin-Geräte mit Materialerhitzer
PILOT BESTWIN
The standard for industry and the trades. These high-performance
units are suitable for pumping any spraying medium. The equipment
is also suitable for thermal spraying.
AIRLESS SYSTEM:
High pressure (bare) pump
High pressure filter complete with filter insert 100
and drain valve
Air maintance unit
Safety valve
Suction hose NW13 / NW20 assembly with strainer (F, W), direct
suction with strainer (D), funnel assembly with strainer (F-Z)
Grounding wire with clamp
Lubricating fluid (0.5 litre)
Pneumatic oil (0.5 litre)
Operation manual with spare part list
Without hose and spray gun, accessories on request
AIR COAT SYSTEM:
As Airless System, but with:
Air regulator cluster (pump and spray gun)
Air and fluid hose NW6, 7.5 m
Without spray gun, accessories on request
HOT SPRAY SYSTEM:
As Airless System, but with:
Fluid heater 3500 HD, 450 bar, 20 - 85° C
Temperature indicator
Back pressure valve
VERSIONS AVAILABLE:
PILOT Bestwin R (mostly stainless steel, suitable for water-based
materials)
PILOT Bestwin RS (all wetted parts: stainless steel)
CONSISTING OF:
High-pressure pump mounted on support console; high-pressure
filter with standard strainer including a relief valve; pressure
regulation unit; safety valve; direct air inlet connection with either
suction filter or feed tank with material filter. Neither high-pressure
hose nor spray gun is included. Additional Bestwin units with
differing transmission ratios are available on request.
PILOT Bestwin mit Fahrgestell
PILOT Bestwin with trolley
Ob PILOT Gordon oder Bestwin – beide
Baureihen sind auf Wunsch als Pumpen
solo lieferbar.
PILOT Gordon or Bestwin – both
models are available as bare pumps
PILOT Bestwin – Ausführung
fahrbar für luftunterstütztes Airless.
PILOT Bestwin – mobile version for
air-assisted airless
135Pumps / Airless / Multi-Component Systems Pumpen / Airless / Mehrkomponententechnik
PUMPEN / MEHRKOMPONENTENTECHNIK
PUMPS / MULTI-COMPONENT SYSTEMS
PILOT MATERIALERHITZER
Geeignet für den Einsatz bei Heißspritztechnik
Materialführende Teile: Edelstahl
Leistung: 3,5 kW, Druckbereich: 0 - 450 bar
Ausführung 230 V
Ausführung 380 V
AUF ANFRAGE
PILOT MATERIAL HEATER
Suitable for use with heated spray technology
Wetted parts: stainless steel
3.5 kW, pressure range: 0 - 450 bar
230 V version
380 V version
ON INQUIRY
PILOT BESTWIN / PILOT BESTWIN
MODELL
MODEL
BAUFORM
TYPE
DRUCKÜBERSETZUNG
PRESSURE RATIO
FÖRDERLEISTUNG PRO DH (CCM)
DISPLACEMENT PER DH (CCM)
MAX. LUFTEINGANGSDRUCK (BAR)
MAX. AIR INLET PRESSURE (BAR)
MAX. BETRIEBSDRUCK (BAR)
MAX. OPERATING PRESSURE (BAR)
Airless Geräte / Airless equipment
6530 30 : 1 40 8 240
6552 52 : 1 40 8 416
11018 18 : 1 72 8 144
11032 32 : 1 72 8 256
Air Coat Geräte
/ AirCoat equipment
6530 30 : 1 40 8 240
11018 18 : 1 72 8 144
11032 32 : 1 72 8 256
Hot Spray Geräte
/ Hot Spray equipment
6530 30 : 1 40 8 240
6552 52 : 1 40 8 416
11018 18 : 1 72 8 144
11032 32 : 1 72 8 256
MODELL
MODEL
DREIFUSS (D)
TRIPOD (D)
FAHRGESTELL (F)
WHEELED TROLLEY (F)
FAHRGESTELL MIT ZULAUFBEHÄLTER 5 LITER (F-Z)
WHEELED TROLLEY WITH 5-LITER INLET TANK (F-Z)
WANDHALTER (W)
WALL HOLDER (W)
Airless Geräte / Airless equipment N R N R N R N R
6530
6552
11018
11032
Air Coat Geräte / AirCoat equipment N R N R N R N R
6530
11018
11032
Hot Spray Geräte / Hot Spray equipment N R N R N R N R
6530
6552
11018
11032
N = Normalstahl / Mild steel, R = Edelstahl / Stainless steel, = lieferbar / available, – = nicht lieferbar / not available
ZUBEHÖR / ACCESSORIES
136 Pumpen / Airless / Mehrkomponententechnik Pumps / Airless / Multi-Component Systems
AIRLESS / LUFTUNTERSTÜTZTES AIRLESS
AIRLESS / AIR-ASSISTED AIRLESS EQUIPMENT
PILOT WODAN
Diese robusten Geräte sind für den industriellen Einsatz
vorgesehen. Höherviskose Materialien wie Korrosions-
schutz können problemlos verarbeitet werden. Auch bei
großer Schlauchlänge ist die PILOT Wodan erste Wahl.
AIRLESS GERÄTE:
Hochdruckpumpe
Hochdruck Materialfilter komplett mit Standardsieb
70 und Entlastungsventil
Wartungseinheit
Sicherheitsventil
Ansaugleitung NW25 bzw. NW32 komplett mit
Ansaugsieb (F, W) oder Direktansaugung mit
Ansaugsieb (H)
Erdungskabel mit Klemme
Flasche Spülmittel (0,5 Liter)
Flasche Pneumatiköl (0,5 Liter)
Betriebsanleitung mit Ersatzteilliste
Ohne Schlauch und Pistole, Zubehörsätze auf Anfrage
LIEFERBARE AUSFÜHRUNGEN:
PILOT Wodan N (materialberührende Teile:
Normalstahl)
PILOT Wodan R (überwiegend Edelstahl, geeignet
für Wasserlacke)
LIEFERUMFANG:
Hochdruckpumpe komplett montiert auf Aufnahme,
Hochdruckfilter mit Standardsieb inkl. Entlastungsven-
til, Druckluftregler, Sicherheitsventil, Direktansaugung
komplett mit Ansaugsieb oder Zulaufbehälter komplett
mit Materialsieb. Hochdruck-Schlauch und Spritzpistole
sind nicht im Lieferumfang enthalten.
PILOT WODAN
These units are designed for tough industrial
operations and allow easy pumping of high-viscosity
materials such as corrosion prevention products.
The PILOT Wodan is also the ideal solution for use
with extra-long hoses.
AIRLESS SYSTEM:
High pressure (bare) pump
High pressure filter complete with insert
70 and drain valve
Air maintenance unit
Safety valve
Suction hose NW25 / NW32 assembly with strainer
(F, W) or direct suction with strainer (H)
Grounding wire with clamp
Lubricating fluid (0.5 litre)
Pneumatic oil (0.5 litre)
Operation manual with spare parts list
Without hose and spray gun, accessories on request
VERSIONS AVAILABLE:
PILOT Wodan N (wetted parts: steel)
PILOT Wodan R (mostly stainless steel, suitable for
water-based materials)
CONSISTING OF:
High-pressure pump mounted on support console;
high-pressure filter with standard strainer including a
relief valve; pressure regulation unit; safety valve; direct
air inlet connection with either suction filter or feed tank
with material filter. Neither high-pressure hose nor
spray gun is included.
PILOT Wodan mit Fahrgestell
PILOT Wodan with trolley
Ob PILOT Wodan oder Praetor – beide
Baureihen sind auf Wunsch als Pumpen
solo lieferbar.
PILOT Wodan or Praetor – both
models are available as bare pumps
MODELL
MODEL
FAHRGESTELL (F)
WHEELED TROLLEY (F)
HUBFAHRGESTELL (H)
TROLLEY WITH LIFT (H)
WANDHALTER (W)
WALL HOLDER (W)
Airless Geräte
Airless equipment
N R N R N R
24026
24053
24071
28023
28048
28064
38032
38042
44024
44032
N = Normalstahl / Mild steel, R = Edelstahl / Stainless steel,
= lieferbar / available, – = nicht lieferbar / not available
ZUBEHÖR / ACCESSORIES
MODELL
MODEL
BAUFORM
TYPE
DRUCK-
ÜBERSETZUNG
PRESSURE
RATIO
FÖRDERLEISTUNG
PRO DH (CCM)
DISPLACEMENT
PER DH (CCM)
MAX.
LUFTEINGANGS-
DRUCK MAX.
MAX. AIR INLET
PRESSURE
(BAR)
MAX. BETRIEBS-
DRUCK
MAX.
OPERATING
PRESSURE
(BAR)
Airless Geräte / Airless equipment
24026 26 : 1 138 8 208
24053 53 : 1 138 8 424
24071 71 : 1 138 6,5
/ 6.5 462
28023 23 : 1 153 8 184
28048 48 : 1 153 8 284
28064 64 : 1 153 7 448
38032 32 : 1 235 8 256
38042 42 : 1 235 8 336
44024 24 : 1 306 8 192
44032 32 : 1 306 8 256
137Pumps / Airless / Multi-Component Systems Pumpen / Airless / Mehrkomponententechnik
PUMPEN / MEHRKOMPONENTENTECHNIK
PUMPS / MULTI-COMPONENT SYSTEMS
PILOT PRAETOR
Geeignet für hochviskose, kaum fließfähige Beschichtungsstoffe,
desgl. bei hohen Fördermengen. Mehrere Spritzpistolen können
auch bei großen Schlauchlängen zum Einsatz kommen.
AIRLESS GERÄTE:
Hochdruckpumpe
Hochdruck Materialfilter komplett mit Standardsieb 30 und
Entlastungsventil
Wartungseinheit
Sicherheitsventil
Ansaugleitung NW32 mit Ansaugsieb (F, W) oder Direktansaugung
mit Ansaugsieb (H)
Erdungskabel mit Klemme
Flasche Spülmittel (0,5 Liter)
Flasche Pneumatiköl (0,5 Liter)
Betriebsanleitung mit Ersatzteilliste
Ohne Schlauch und Pistole, Zubehörsätze auf Anfrage
LIEFERBARE AUSFÜHRUNGEN:
PILOT Praetor R (überwiegend Edelstahl, geeignet für Wasserlacke)
LIEFERUMFANG:
Hochdruckpumpe komplett montiert auf Aufnahme, Hochdruckfilter
mit Standardsieb inkl. Entlastungsventil, Druckluftregler, Sicherheits-
ventil, Direktansaugung komplett mit Ansaugsieb oder Zulaufbehälter
komplett mit Materialsieb. Hochdruck-Schlauch und Spritzpistole sind
nicht im Lieferumfang enthalten.
PILOT PRAETOR
Suitable for high-viscosity or very high-viscosity coating materials,
with high pumping rates. Permits the use of several spray guns
even with long hose lengths.
AIRLESS SYSTEM:
High pressure (bare) pump
High pressure filter with insert 30 and drain valve
Air maintenance unit
Safety valve
Suction hose NW32 with strainer (F, W) or direct suction
with strainer (H)
Grounding wire with clamp
Lubricating oil (0.5 litre)
Pneumatic oil (0.5 litre)
Operation manual with spare part list
Without hose and spray gun, accessories on request
VERSIONS AVAILABLE:
PILOT Praetor R (mostly stainless steel, suitable for use with
water-based materials)
CONSISTING OF:
High-pressure pump mounted on support console; high-pressure fil
-
ter with standard strainer including a relief valve; pressure regulation
unit; safety valve; direct air inlet connection with either suction filter
or feed tank with material filter. Neither high-pressure hose nor spray
gun is included.
PILOT-Praetor
mit Hubwagen
PILOT-Praetor
with trolley
Rührstation und Fördereinheit
mit Praetor-Kolbenpumpe.
Material transfer unit with agitator and
Praetor pump
MODELL
MODEL
FAHRGESTELL (F)
WHEELED TROLLEY (F)
HUBFAHRGESTELL (H)
TROLLEY WITH LIFT (H)
WANDHALTER (W)
WAND HOLDER (W)
Airless Geräte
Airless equipment
R R R
24026
24053
24071
28023
28048
28064
38032
38042
44024
44032
R = Edelstahl / Stainless steel, = lieferbar / available, – = nicht lieferbar / not available
MODELL
MODEL
BAUFORM
TYPE
DRUCK-
ÜBERSETZUNG
PRESSURE
RATIO
FÖRDERLEISTUNG
PRO DH (CCM)
DISPLACEMENT
PER DH (CCM)
MAX.
LUFTEINGANGS-
DRUCK
MAX.
AIR INLET
PRESSURE (BAR)
MAX. BETRIEBS-
DRUCK
MAX.
OPERATING
PRESSURE
(BAR)
Airless Geräte / Airless equipment
24026 26 : 1 138 8 208
24053 53 : 1 138 8 424
24071 71 : 1 138 6,5
/ 6.5 462
28023 23 : 1 153 8 184
28048 48 : 1 153 8 284
28064 64 : 1 153 7 448
38032 32 : 1 235 8 256
38042 42 : 1 235 8 336
44024 24 : 1 306 8 192
44032 32 : 1 306 8 256
138 Pumpen / Airless / Mehrkomponententechnik Pumps / Airless / Multi-Component Systems
MEHRKOMPONENTEN-MISCH- UND -DOSIERSYSTEME
MULTI-COMPONENT MIXING AND METERING SYSTEMS
Funktionsweise:
Über die Hubmesseinrichtung am
Luftmotor wird die Fördermenge der
Materialien A und B präzise erfasst;
Signale werden an das elektronische
Steuergerät gesendet. Das System
steuert automatisch ein Ventil an, das
die Komponente B entsprechend dem
Mischverhältnis präzise dosiert.
Function:
The stroke measurement unit at the
air-driven motor measures precisely
the displacement volumes for materials
A and B; the corresponding signals are
forwarded to the electronic control unit.
The system automatically regulates a
valve that meters component B
precisely to match the mixing ratio.
TwinControl mit Lackerhitzer für
schwere Beschichtungsstoffe
TwinControl with material heater for
high-viscosity coating materials
ANLAGEN MIT FEST EINGESTELLTEM MISCHUNGSVERHÄLTNIS /
EQUIPMENT WITH FIXED MIXING RATIO
Spezielle Anlagen werden awalther-pilot_estimmt auf Ihren Betriebsbedarf konfiguriert.
Auch diese Anlagen sind mit Materialbeheizung lieferbar. Wir beraten Sie gern.
Special equipment can be manufactured according to customer specifications.
These units are also available with material heaters.
TWINCONTROL
Mechanische 2K Dosieranlage mit
elektronischer Steuerung
Ex- und nicht Ex-geschützte Versionen
Mischungsverhältnis: 1 : 1 bis 20 : 1 (10 : 1)
Volumenüberwachung über Hubsensoren
Optional mit separater Spülmittelpumpe
Erweiterbar auf zweite Pumpe für A-Komponente
Luftzerstäubend bis 40 bar oder für Airless
Anwendungen bis 530 bar
TWINCONTROL
Mechanical 2K metering system with
electronic control
In versions with and without explosion protection
Mixing ratios: 1 : 1 to 20 : 1 (10 : 1)
Displacement volume with stroke sensor
Optionally with separate cleaning agent pump
Can be expanded for a second pump for
A components
Air atomization up to 40 bar or for airless
applications up to 530 bar
PROTEC 2K
Fest eingestellte 2K Dosieranlage
Ex- und nicht Ex-geschützte Versionen
System komplett mit Erhitzer und Zulaufgefäße
auf Fahrgestell lieferbar
Mischungsverhältnis 1 : 1, 2 : 1, 3 : 1 oder 4 : 1
Optional mit separater Spülmittelpumpe
Betriebsdruck bis zu 500 bar
PROTEC 2K
2K metering system with fixed setting
In versions with and without explosion protection
System can be delivered complete with heater
and inlet container on wheeled trolley
Mixing ratios: 1 : 1, 2 : 1, 3 : 1 or 4 : 1
Optionally with separate cleaning agent pump
Operating pressure up to 500 bar
139Pumps / Airless / Multi-Component Systems Pumpen / Airless / Mehrkomponententechnik
PUMPEN / MEHRKOMPONENTENTECHNIK
PUMPS / MULTI-COMPONENT SYSTEMS
FLEXCONTROL SMART FÜR 2 UND 3K
ANWENDUNGEN
Steuerung über Touchscreen, Datenausgabe
über USB Anschluss
Ex- und nicht Ex-geschützte Versionen
(getrennter Aufbau)
Volumenüberwachung über Zahnradmesszellen
Bis zu 5 A-, 2 B- und 1 C-Komponente, 2 Spülmittel
Mischungsverhältnis: 0,1 : 1 bis 20 : 1
(Sonderanwendungen bis 50
: 1)
Betriebsdruck bis zu 250 bar
FLEXCONTROL SMART FOR 2K AND
3K APPLICATIONS
Touchscreen control, data output through USB port
In versions with and without explosion protection
(separate configuration)
Volume monitoring through geared measurement
gauges
Up to 5 A, 2 B and 1 C component(s);
2 cleaning agents
Mixing ratios: 0.1 : 1 to 20 : 1
(Special applications up to 50 : 1)
Operating pressure up to 250 bar
FLEXCONTROL COMFORT FÜR 2K, 3K
SOWIE 4K ANWENDUNGEN
Steuerung über Touchscreen, Datenausgabe
Feldbussystem
Ex- und nicht Ex-geschützte Versionen
(getrennter Aufbau)
Volumenüberwachung wahlweise über Zahnrad,
Coriolis Messzellen oder Hubüberwachung
Bis zu 25 A-, 10 B- , 10 C- , sowie
10 D-Komponente, 10 Spülmittel
Mischungsverhältnis: 0,1 : 1 bis 20 : 1
(Sonderanwendungen bis 50
: 1)
Betriebsdruck bis zu 530 bar
FLEXCONTROL COMFORT FOR 2K, 3K
AND 4K APPLICATIONS
Touchscreen control, data output through
USB port
In versions with and without explosion protection
(separate configuration)
Volume monitoring optionally with geared
measurement gauge, Coriolis gauges or stroke
monitoring
Up to 25 A, 10 B and 10 C component(s) as well as
10 D components; 10 cleaning agents
Mixing ratios: 0.1 : 1 to 20 : 1
(Special applications up to 50 : 1)
Operating pressure up to 530 bar
MEHRKOMPONENTEN-MISCH UND -DOSIERSYSTEME
MULTI-COMPONENT MIXING AND METERING SYSTEMS
Die Materialzuführung kann über
Membran- oder Kolbenpumpen bzw.
Druckbehälter erfolgen.
Material transfer is effected by
piston pumps, diaphragm pumps or
pressure tanks.
Die Pistolenspülvorrichtung kann
direkt am Gerät angebracht werden.
The spray gun flushing device can
be attached directly to the system.
141 Spray booths Absaugtechnik / Lackieranlagen 141
ABSAUGTECHNIK / LACIERANLAGEN
SPRAY BOOTHS
ABSAUGTECHNIK / LACIERANLAGEN
SPRAY BOOTHS
Bei der Einrichtung oder Umgestaltung von Arbeitsplätzen ist
der Gesundheits- und Arbeitsschutz durch Normen und Vor-
schriften geregelt. „WALTHER Pilot“ kann Sie bei der Umset-
zung einer fachgerechten Arbeitsplatzgestaltung unterstützen.
Ein variantenreiches Portofolio an Absauganlagen mit Trocken-
filtern deckt einen großen Teil der Aufgabenstellungen bereits
mit den Standardprodukten ab.
Absaugwände (Typen 900, 90 W/WS/K) mit unterschied-
lichen Vorbauvarianten können in Arbeitsbreiten von 1 bis
4 m geliefert werden. Durch die Kombination mehrerer
Anlagen können auch breitere Anlage realisiert werden.
Absaugstände (Typen 700, 80) verfügen über Auflagetische
für Werkstücke, die in der Regel manuell bewegt werden.
Die Arbeitsbreite reicht von 80 cm bis 2 m mit unterschied-
lichen Arbeitstiefen bis maximal 90 cm. Sonderstellungen
nehmen unsere Absaugtische Typ 25 mit einer Absaugung
nach unten, die Baureihe 2000 hauptsächlich zur Klebstoffab-
saugung sowie die mobilen Absaugwürfel Unit und Ultra ein.
Allen Anlagen gemein ist der Einsatz von umweltfreundlichen
Filtern auf Altpapierbasis. Durch unterschiedliche Filteraus-
führungen ist es möglich auch für spezielle Spritzmedien einen
Filter mit hohem Abscheidegrad und ausreichender Standzeit
auszuwählen. Bei sehr hohem Materialdurchsatz und daraus
resultierenden häufigen Filterwechseln empfehlen wir den
Einsatz von wasserbefluteten Absauganlagen. Diese bieten wir
als Absaugstände und -wände als Über-Flur-Ausführung an.
Bitte sprechen Sie uns bei Bedarf gerne an.
ABSAUGTECHNIK / LACKIERANLAGEN
SPRAY BOOTHS
Occupational health and safety are governed by standards
and regulations. They must be observed when setting up or
redesigning workplaces. WALTHER PILOT can support you
when implementing workplace design that is in line with the
rules. A diversified portfolio of extraction systems with dry
filters is available and the standard products can already cover
a large number of assignments.
Exhaust panels (Models 900, 90W/WS/K) with differing front
plenums are available in working widths of from 1 to 4 m.
Wider systems can be set up by combining several units.
Bench booths (Models 700, 80) include support panels for
workpieces, which will normally have to be moved by hand.
Effective widths vary from 80 cm to 2 m; working depths vary
up to a maximum of 90 cm. Special versions are your Model
25 bench booth with downward extraction, Series 2000 desi-
gned primarily for extracting adhesives, and the Unit and Ultra
mobile “exhaust cubes”. Common to all systems is the use
of environmentally friendly filters made from recycled paper.
Widely varied filter designs make it possible to select a filter
with a high separation rate and satisfactory service life for any
specific sprayed medium. At very high material throughput
and the resulting frequent changes of filter we recommend the
use of water-flooded extraction systems. These are available
as exhaust booths and panels for installation on the floor.
Please inform us of your needs in this area.
142 Absaugtechnik / Lackieranlagen Spray booths
ENERGIESPARSCHALTUNG / ENERGY-SAVIN DEVICE
Durch das Einhängen der Spritzpistole wird in der Abluft-Rohrleitung eine Drosselklappe geschlossen.
Somit wird der Halle weniger Luft entzogen. Das spart Heizkosten.
Hanging up the spray gun between operations closes a valve in the exhaust duct.
Thus the amount of air extracted from the shop is reduced. That saves heating costs.
TYP / MODEL 910 915 920 925
Breite / Width (mm) 1.000 / 1,000 1.500 / 1,500 2.000 / 2,000 2.500 / 2,500
Tiefe / Depth (mm) 750 750 750 750
Gesamthöhe mit Gebläse / Overall height with fan (mm) 2.710
/ 2,710 2.780 / 2,780 2.850 / 2,850 2.850 / 2,850
Gebläsetyp / Fan type (NZ) 35 40 45 45
Abluft / Exhaust (m
3
/h) 3.600 / 3,600 6.500 / 6,500 8.600 / 8,600 10.000 / 10,000
Motor / Motor 400 V (kW) 0,75 / 0.75 0,135 / 0.135 2,0 / 2.0 2,0 / 2.0
FARBNEBEL-ABSAUGSYSTEME
OPEN-FACE INDUSTRIAL BOOTHS
TYP 900
KOSTENGÜNSTIGE SPRITZWÄNDE
ZUR EIGENMONTAGE
Dank modularer Bauweise sind die Spritzwände der
Baureihe 900 besonders günstig in der Anschaffung.
Insgesamt stehen 4 Basismodelle zu Ihrer Verfügung,
die zu beliebigen Arbeitsbreiten kombinierbar sind.
Die Absauganlagen sind grundsätzlich für moderne
Mehrschicht-Filtertechnik ausgelegt. Aufgrund ihrer
hohen Aufnahmekapazität ergeben sich entsprechend
lange Standzeiten. Der Einsatz von Labyrinth-Vorfiltern
erübrigt sich – somit entfallen aufwändige Reinigungs-
arbeiten.
Filtersystem: Mehrschicht-Filtermatten aus Altpapier
OPTIONAL:
Drehtische
Energiesparschaltung
Motorschutzschalter
Schaltschrank
TYPE 900
COST-EFFECTIVE SPRAY BOOTHS
FOR INSTALLATION BY OWNER
The modular concept makes series 900 spray booths
highly affordable. There are four basic models that
can be combined freely to produce any working
width. Overspray arrestors: modern multilayer filter
mats made of recycled paper. A high particle
absorption capacity cuts downtime. Space-saving
transportation: freight costs are particularly low.
Filter system: Multi-layer filter pads made of
recycled paper
OPTIONAL:
Turntables
Energy-saving device
Motor circuit breaker
Switchgear cabinet
FILTERSYSTEME FÜR ANLAGEN
MIT TROCKENABSCHEIDUNG
Die Mehrschicht-Filtermatten bestehen aus über-
einanderliegenden Papierlagen, die aufgrund einer
Vielzahl von Öffnungen für den Abluftstrom passier-
bar sind.
VORTEILE:
Hohe Rückhalteeigenschaften
Hohe Standzeiten
Vorfilterbleche werden nicht benötigt
OVERSPRAY ARRESTORS
Consisting of layers of stacked paper. The exhaust air
is forced through a series of openings that become
gradually smaller in size. Every overspray droplet will
thus be trapped in one of the layers.
ADVANTAGES:
High filtration efficiency
Long service life
No pre-filter plates necessary.
143 Spray booths Absaugtechnik / Lackieranlagen
ABSAUGTECHNIK / LACIERANLAGEN
SPRAY BOOTHS
TYP / MODEL
10 20 30 40 50 60 70
Arbeitsbreite /
Working width (mm)
1.000
1,000
1.500
1,500
2.000
2,000
2.500
2,500
3.000
3,000
3.500
3,500
4.000
4,000
Arbeitshöhe /
Working height (mm)
2.100
2,100
Gesamthöhe /
Overall height (mm)
2.710
2,710
2.780
2,780
2.850
2,850
2.850
2,850
2.780
2,780
2.850
2,850
2.850
2,850
Tiefe (90W/WS) /
Depth (90W/WS) (mm)
750
Ventilator (Typ) /
Fan (model)
NZ350 NZ400 NZ450 NZ450 2 x NZ400 2 x NZ450 2 x NZ450
Abluftvolumen /
Exhaust volume (m
3
/h)
3.600
3,600
6.500
6,500
8.600
8,600
10.000
10,000
12.800
12,800
15.000
15,000
17.000
17,000
Motorleistung /
Motor power (kW)
0,75
0.75
1,35
1.35
2 2
2 x 1,35
2 x 1.35
2 x 2,0
2 x 2.0
2 x 2,0
2 x 2.0
Anzahl Leitflächen 90 /
Number of 90 mm
deflector panels (mm)
2 x 1 2 x 1 2 x 2 2 x 2 2 x 2 2 x 2 2 x 2
Tiefe Vorbau 90 K /
Depth of plenum, 90 K
(mm)
1.000
1,000
1.000
1,000
2.000
2,000
2.000
2,000
2.000
2,000
2.000
2,000
2.000
2,000
Gesamttiefe 90 K /
Overall depth, 90 K
(mm)
1.750
1,750
1.750
1,750
2.750
2,750
2.750
2,750
2.750
2,750
2.750
2,750
2.750
2,750
ABSAUGTECHNIK / LACIERANLAGEN
SPRAY BOOTHS
TYP 90 W / 90 WS / 90 K
IN 3 VARIANTEN LIEFERBAR:
TYP 90 W
Absaugwand mit Dachteil
TYP 90 WS
Absaugwand mit beweglichen Seitenwänden
je nach Größe 1 x 480 oder 2 x 480 mm tief
und Dachteil zur Optimierung der Umströmung
der Werkstücke.
TYP 90 K
Absaugwand mit festem Vorbau je nach Größe
1000 oder 2000 mm tief zur Awalther-pilot_renzung des
Lackierarbeitsplatzes von anderen Produkt-
ionsbereichen
ALLGEMEIN:
geeignet für mittlere bis große Werkstücke, die
vor der Absaugfläche platziert werden können
Lieferbar in 7 Breiten von 1,0 bis 4,0 m
Optional Anlagenhöhen bis 3.000 mm möglich
Durch Kombination unterschiedlicher Größen
beliebige Arbeitsbreiten möglich (Typ 90 W
und WS)
Ab Größe 50 (3 m) Teilung des Absaugflächen
mit getrenntem oder gemeinsamem Betrieb
möglich
Vorbau 90 K optional mit Einfahrschlitz für
Kranbeschickung
TYPE 90 W / 90 WS / 90 K
AVAILABLE IN 3 VERSIONS:
MODEL 90 W
Exhaust panel with roof panel
MODEL 90 WS
Exhaust panel with movable side panels
measuring, depending on ths size, 1 x 480 or
2 x 480 mm deep and a roof panel to
optimize air flow around the workpiece.
TYP 90 K
Exhaust panel with fixed planum, 1,000 or
2,000 mm deep, depending on the size.
Isolates the painting workstation from other
production areas.
GENERAL:
Suitable for medium- to large-size work
pieces that can be placed before the exhaust
surface
Available in 7 widths, of from 1.0 to 4.0 m
Optional system height of up to 3,000 mm
Any desired working widths can be achieved
by combining different sizes (Models 90 W
and WS)
As of size 50 (3 m) difision of the exhaust
surfaces with separate or joint operation
The 90 K plenum is available with an
insertion slit where a crane is used to load
the workpiece
Typ 90 W / Type 90 W
Typ 90 WS / Type 90 WS
Typ 90 K / Type 90 K
144 Absaugtechnik / Lackieranlagen Spray booths
TYP / MODEL
2110 2115 2220 2225
Absaugbreite /Exhaust width (mm) 1.000 / 1,000 1.390 / 1,390 2.000 / 2,000 2.390 / 2,390
Arbeitsbreite / Working width (mm) 1.110 / 1,110 1.500 / 1,500 2.220 / 2,220 2.610 / 2,610
Arbeitshöhe / Working height (mm) 1.200 / 1,200 1.200 / 1,200 1.200 / 1,200 1.200 / 1,200
Gesamthöhe mit Ventilator und optionalem Arbeitstisch
Overall height with fan and optional workbench
2.710
/ 2,710 2.710 / 2,710 2.780 / 2,780 2.850 / 2,850
Tiefe / Depth (mm) 750 750 750 750
Abluftvolumen / Exhaust (m
3
/h) 2.600 / 2,600 3.900 / 3,900 5.200 / 5,200 6.500 / 6,500
Motor / Motor 400 V (kW) 0,75 / 0.75 0,75 / 0.75 1,35 / 1.35 2
TYP / MODEL
708 710 712 714 720
Arbeitsbreite / Working width (mm) 800 1.000 / 1,000 1.200 / 1,200 1.400 / 1,400 2.000 / 2,000
Gesamtbreite / Overall width (mm) 860 1.060 / 1,060 1.260 / 1,260 1.460 / 1,460 2.060 / 2,060
Gesamthöhe ohne Leuchte /
Overall height without lamp (mm)
1.900 / 1,900 1.900 / 1,900 1.900 / 1,900 1.900 / 1,900 1.900 / 1,900
Höhe Arbeitstisch / Height of bench (mm) 805 805 805 805 805
Höhe Arbeitsraum /Height of working space (mm) 1.065
/ 1,065 1.065 / 1,065 1.065 / 1,065 1.065 / 1,065 1.065 / 1,065
Gesamttiefe / Overall depth (mm) 1.000 / 1,000 1.000 / 1,000 1.000 / 1,000 1.000 / 1,000 1.000 / 1,000
Arbeitstiefe / Working depth (mm) 675 675 675 675 675
Tiefe Unterdruckraum /
Depth of suction compartment (mm)
541 541 541 541 541
Tiefe Vorbau /
Depth of plenum (mm) 460 460 460 460 460
Motor 400 V /
Motor, 400 V (kW) 0,75 / 0.75 0,75 / 0.75 0,75 / 0.75 0,75 / 0.75 0,75 / 0.75
Abluft (m
3
/h) / Exhaust (m
3
/h) 1.850/ 1,850 2.160 / 2,160 2.580 / 2,580 3.180 / 3,180 3.460 / 3,460
FARBNEBEL-ABSAUGSYSTEME
OPEN-FACE INDUSTRIAL BOOTHS
TYP 700
KOSTENGÜNSTIGE KLEINSPRITZSTÄNDE
Bequemes Arbeiten
Erstklassige Verarbeitung
Günstiger Preis
Die Abluft-Rohrleitung kann wahlweise links
oder rechts angeschlossen werden.
Klappbare Stützrahmen für zügige Filterwechsel.
Viele Arbeitsbreiten möglich.
Filtersystem: Mehrschicht-Filtermatten aus Altpapier
TYPE 700
COST-EFFECTIVE, SMALL BENCH BOOTHS
Convenient working
High-quality workmanship
Low purchase price
The exhaust can be mounted on either side.
Tilting frames for quick filter replacement.
Overspray arrestors: modern multilayer filter mats
made of recycled paper.
TYP 2000 ABSAUGTISCHE
Die 1,11 m und 1,50 m breiten Basiselemente der
2000er Baureihe lassen sich zu Spritztischen in an-
wendungsgerechten Arbeitsbreiten zusammenstellen.
Filterwechsel sind aufgrund der klappbaren Stützrahmen
besonders schnell durchführbar. So wird auch der feste
Sitz der Matte (Mehrschicht-Papierfilter) garantiert.
BASISAUSFÜHRUNG:
ABSAUGANLAGE OHNE UNTERGESTELL
OPTIONAL:
Untergestelle bzw. Arbeitstische in den
erforderlichen Abmessungen
Drehkreuze zur Objektpositionierung
Motorschutzschalter oder Schaltschrank
Energiesparschaltung
Leuchte (Ex- oder nicht Ex-geschützt)
TYP 2000 BENCH BOOTHS
The basic elements in the 2000 series, 1.11 and 1.50 m
wide, can be combined to form spray tables of any
desired working width. Tilting frames for quick filter
replacement.
BASIC MODEL:
BOOTH WITHOUT BASE FRAME OR WORKBENCH
OPTIONAL:
Base frame or workbench in the dimensions
required
Turnstile workholders
Motor protection switch or switchgear cabinet
Energy saving device
Lamp (in explosion-proof version, if required)
Typ 2000 Absaugtische
Typ 2000 Bench Booths
145 Spray booths Absaugtechnik / Lackieranlagen
ABSAUGTECHNIK / LACIERANLAGEN
SPRAY BOOTHS
Motorschutzschalter nicht ex
Motor circuit breaker, not explosion-proof
Lichtschalter Ex
Lamp switch, explosion-proof
Motorschutzschalter ex
Motor circuit breaker, explosion-proof
Lichtschalter nicht Ex
Lamp switch, not explosion-proof
ZULUFT-SYSTEME
Bei der Farbnebelabsaugung fallen erhebliche Abluftmengen an. Daher
müssen entsprechende Luftmengen zugeführt und je nach Außentem-
peratur beheizt werden. Die Außenluft wird entweder durch die
Hallenwand oder über das Dach angesaugt, erwärmt, gefiltert und
zugarm in den Lackierraum eingeblasen. Sämtliche Heizmedien
(Heißwasser, Dampf, Erdgas, Öl) können eingesetzt werden.
Aufgrund der guten Isolation entstehen kaum Wärmeverluste.
Optimale Regulierbarkeit bringt hohe Energieeffizienz.
Geeignete Verbindungselemente ermöglichen die zügige Montage
der Einzelteile.
Die Zuluft wird doppelt gefiltert. Vorfilter sind in der Lüftungseinheit
dem Gebläse unmittelbar vorgelagert. Rieselfeste Filtermatten sind
im Luftverteilkanal angebracht, damit keine Staubteilchen
die Qualität der Lackierarbeiten beeinträchtigen.
AIR MAKE-UP UNITS
Overspray removal results in large exhaust air volumes. Correspon-
ding fresh air volume has to be supplied and heated, depending on
outdoor temperatures. Outside air is drawn in either through walls or
roofs, then heated, filtered, and blown into the spray booth without
creating a draft.
All heating media (hot water, natural gas, oil) can be used.
Good insulation ensures low heat loss.
Optimum control for high energy efficiency.
Suitable fixing components allow for easy assembly.
Intake air is filtered twice. Pre-filters are installed directly in front
of the blowers. Non-flaking filter mats are installed inside the
airducts to ensure that no fine particles impair the finish quality.
ZULUFT-SYSTEME / TROCKNUNG / FÖRDERUNG
AIR MAKE-UP UNITS / DRYERS / CONVEYORS
ABLUFT-ROHRLEITUNGEN
Für unsere Anlagen bieten wir Ihnen standardisierte
Bauteile für die Abluftführung an. Bei der Festlegung
des Leitungsverlaufes sind Normen und Vorschriften
einzuhalten. Sprechen Sie uns an.
Die Rohrleitungen sind in folgenden Durchmessern
erhältlich: 160, 250, 355, 400, 500, 630 und 800 mm
Sondergrößen auf Anfrage
Kanalleitungen nach Aufmaß
EXHAUST STACKS
We offer standardized components for the exhaust
ductwork needed with our systems. Applicable
standards and regulations will have to be observed
when routing the ducts. We can provide assistance in
this regard.
The ducts are available in the following diameters:
160, 250, 355, 400, 500, 630 and 800 mm
Special dimensions on request
Ductwork as per on-site measurements
SCHALTER
Für den Betrieb der Anlage erforderliche Schalter für Ventilatore und
Leuchten können sowohl mit und ohne Ex-Schutz geliefert werden.
Auf Anfrage können nicht ex-geschützte Schaltschränke mit
unterschiedlichen Funktionen oder Schnittstellen zu bauseitigen
Komponenten angeboten werden.
SWITCHES
The switches needed for fans and lamps, needed to operate the
system, can be delivered either with or without explosion protection.
On request we can offer control cabinets not explosion protected
and incorporating various functions or interfaces to components
provided by the owner.
147 Occupational safety, filters and cleaning technology Arbeitsschutz, Filter- & Reinigungstechnik 147
Um Ihnen das Arbeiten in der Lackiererei und andere Fertigungs-
bereichen zu erleichtern, haben wir unser klassischen Produkt-
sortiment mit sinnvollen Produkten ergänzt, welche nicht
direkt Spritz- und Lackiertechnik sind, aber dennoch täglich
benötigt werden.
Durch jahrelange Erfahrungen in den drei Bereichen Arbeits-
schutz, Filtertechnik und Reinigungstechnik können wir Ihnen,
neben den Produkten, auch eine umfassende Beratung bieten
und somit gemeinsam mit Ihnen das für Sie passende Produkt
finden.
ARBEITSSCHUTZ - Gemäß walther-pilot_R 231 ist in der Regel auch in
Spritzräumen mit geeigneter Be- und Entlüftung das Tragen von
Atemschutz erforderlich. Hierbei muss neben der ATEX-Richt-
linien auch die walther-pilot_R 190 (Benutzung von Atemschutzgeräten)
berücksichtigt werden. Geeignete Produkte hierfür haben wir
für Sie zusammengestellt und um weitere Produkte zur persön-
lichen Schutzausrüstung ergänzt.
FILTERTECHNIK - Im Bereich der Filtration von Overspray
und anderen Partikeln in Absauganlagen bieten wir Ihnen
unsere hocheffektiven Mehrschichtfilter an. Durch jahrelange
Erfahrung im Bau von Lackierkabinen können wir Ihnen hier
auch spezielle Lösungen anbieten und das, abhängig von Ihrem
tatsächlichen Bedarf an Filtermaterialien, zu kostengünstigen
Konditionen.
REINIGUNGSTECHNIK - Um qualitativ hochwertige Produkte
zu produzieren benötigt man ein passenden Umfeld. Hierfür
bieten wir Ihnen zum Einen Produkte zum Anmischen und
Filtrieren Ihrer Medien an, um diese dann kostengünstig mit
Einweg-Fließbecher zu verarbeiten. Zum Anderen helfen
Produkte zum Kabinenschutz, das Arbeitsumfeld sauber und
rein zu halten.
To facilitate working in the paint shop and other areas of
manufacturing, we have augmented our traditional product line
with sensible products that are, in fact, not spray and painting
technology, but nonetheless are needed daily.
Through years of experience in the fields of occupational safety,
filter technology, and cleaning technology we can offer you –
in addition to the products themselves – comprehensive
consulting. In this way we can collaborate to find the right
product for you.
OCCUPATIONAL SAFETY - In accordance with compensation
insurance rules walther-pilot_R 231 will normally require wearing respira-
tors even in areas with sufficient air supply and exhaust. Here
both the ATEX directives and the walther-pilot_R 190 (governing the use
of respirators) will have to be satisfied. We have selected
suitable products for this purpose and have augmented them
with additional products for personal safety equipment.
FILTER TECHNOLOGY - Where it is necessary to filter overspray
and other particulates in extraction systems we offer you our
highly effective multi-layer filters. With years of experience in
the construction of spray booths we can also offer you here
special solutions and this at favorable prices, depending on
your actual consumption of filter materials.
CLEANING TECHNOLOGY - In order to produce high-quality
products you need a suitable operating environment. For
this purpose we offer you on the one hand products to blend
and filter your media so that these can be applied at low
cost with disposable gravity-flow cups. On the other hand,
products that protect the booth itself to keep the working
environment clean.
ARBEITSSCHUTZ, FILTER & REINIGUNG
OCCUPATIONAL SAFETY, FILTER & CLEANING
ARBEITSSCHUTZ,
FILTER- & REINIGUNGSTECHNIK
OCCUPATIONAL SAFETY, FILTER
AND CLEANING TECHNOLOGY
148 Arbeitsschutz, Filter- & Reinigungstechnik Occupational safety, filters and cleaning technology
ARBEITSSCHUTZ PSA
OCCUPATIONAL SAFETY PPE
Gebläseeinheit ProFlow 2 Ex inkl. 8-Std.Akku, Ladegerät,
Schlauch, 2 Filter A2P3, 1 Satz Schutzfolien.
Blower unit ProFlow 2 Ex incl. 8 hr rechargeable battery,
charger, hose, 2 A2P3 filters, 1 set of protective films.
KOMPLETT-SETS / COMPLETE SETS
mit Automatik
with automatic
AFR 01 010 300
mit Flowhood 2
with Flowhood 2
AFR 01 010 340
mit PILOT 600 ProfFlow
with Pilot 600ProfFlow
AFR 01 010 600
Druckluftunabhängiger Atemschutz
für den Einsatz in potenziell explosi-
ven Umgebungen. Frei bewegliches
Arbeiten: zusätzlicher Schlauch und
Anschluss entfällt. Gleichbleibende
und zuverlässige Versorgung der
Atemluft durch elektronische Luft-
stromregelung.
Respirators independent of
ambient air pressure, for use in
potentially explosive atmospheres.
Unrestricted movement because
the additional hose and connector
are eliminated. Uniform and
dependable supply of breathing air
with electronic air flow regulation.
GEBLÄSE-ATEMSCHUTZ / AIR RESPIRATORS WITH FAN
KOMBINATIONS-SCHRAUBFILTER / SCREW-MOUNTED COMBINATION FILTER
A2-P3 EN 148 (1 St. / 1 piece)
AFR 01 010 304
A2B2E2K2-P3 EN 141 (1 St. /
1 piece)
AFR 01 010 316
Vorfilterhalter (2 St.) und Vorfilter-Set (6 St. )
Pre-filter holder (2 pcs.) and pre-filter set (6 pcs.)
AFR 01 010 325
Vorfilter (20 St.) /
Pre-filter (20 pcs.)
AFR 01 010 324
Gefahrstoffe am Arbeitsplatz lassen sich nicht immer vermeiden,
jedoch kann der Kontakt auf ein Minimum reduziert werden. Eine
tragende Rolle spielt hier der Komfort. Umso einfacher und leichter
die Anwendung ist, desto höher ist die Akzeptanz. Zur Erfüllung der
Normen und Richtlinien haben wir bei der Zusammenstellung da-
rauf geachet, dass unsere Arbeitsschutz-Produkte miteinander zu
kombinieren sind.
ARBEITSSCHUTZ SICHERT IHRE GESUNDHEIT!
Unser Fachpersonal berät Sie gerne bei der Wahl des richtigen Produktes.
Hazardous materials cannot always be avoided at the workplace
even though contact can be reduced to a minimum. An essential
part here is wearing comfort. The simpler and easier its use, the
greater the acceptance. To satisfy standards and regulations, we
have made sure when compiling these safety products that they
can be combined one with another.
OCCUPATIONAL SAFETY ENSURES YOUR HEALTH!
Our experts would be happy to advise you in the selection of the
correct product.
EINWEG-SCHUTZÜBERZUG
DISPOSABLE COVER
AFR01010321
GEBLÄSEEINHEIT PROFLOW2 EX
BLOWN AIR RESPIRATOR,
PROFLOW2 EX
inkl. 8-Std. Akku, Ladegerät,
Schlauch, 2 Filter A2P3 /
incl. 8-hours rechargeable battery,
hose, two A2PE filters
AFR 01 010 301
AUTOMASK
Schutzfolien optional
Protective films optional
AFR 01 010 302
SCHULTERGURT
SHOULDER HARNESS
AFR 01 010 315
FLOWHOOD 3
AFR 01 010 342
Schutzfolien optional
Protective films optional
AFR 01 010 345
PILOT 600 PROFLOW
AFR 03 040 600
Schutzfolien optional
Protective films optional
V 77 600 00 020
Abb. m. Kopfabdeckung optional
Shown with optional head
covering
AFR 01 010 353
149 Occupational safety, filters and cleaning technology Arbeitsschutz, Filter- & Reinigungstechnik
ARBEITSSCHUTZ, FILTER & REINIGUNG
OCCUPATIONAL SAFETY, FILTER & CLEANING
SOLVE
Schutzhandschuh Nitril Solve mit Baumwollfutter
Länge bis Ellenbogen
beständig gegen Feuchte und leichte Chemikalien
VE = 10 St.
AFR 01 040 110
SOLVE
Safety gloves made of Solve nitrile with cotton liner
Elbow-length
Resistant to moisture and weak chemicals
10 per pkg.
AFR 01 040 110
LEON
Schutzhandschuh aus Baumwolle
Handfläche und Finger mit gelbem Nitritüberzug
Handrücken luftdurchlässig
beständig gegen Feuchte und leichte Chemikalien
VE = 10 St.
AFR 01 040 100
LEON
Safety gloves made of cotton
Palm and fingers with yellow nitrile coating
Back of hand air-permeable
Resistant to moisture and weak chemicals
10 per pkg.
AFR 01 040 100
OVERALL TYP XR50
Mehrweg-Sicherheitsanzug, Polyester
Staubdicht, antistatisch
beständig gegen Chemikalienspritzer und Säure
Weiss Gr. XL
AFR 01 020 301
OVERALL, MODEL XR50
Reusable protective suit, polyester
Dust-proof, antistatic
Resistant to splashed chemicals and acids
White, size XL
AFR 01 020 301
SCHUTZANZÜGE – HANDSCHUHE / OVERALLS – GLOVES
6000ER SERIE, BESTEHEND AUS / COMPRIING:
ART-NR. / ART. NO.
Maskenkörper 6200 Gr. M, ohne Filter
6200 maks body, size M, w/o filter
AFR 01 050 110
Maskenkörper 6300 Gr. L, ohne Filter
6200 maks body, size L, w/o filter
AFR 01 050 115
Gasfiler A2 6055 VE – 2 St.
Gas filter, A2 6055, 2 per pkg.
AFR 01 050 113
6000ER SERIE, BESTEHEND AUS / COMPRIING:
ART-NR. / ART. NO.
Filterkappe 5000 VE – 2 St.
Filter cover, 5000, 2 per pkg.
AFR 01 050 114
Feinstaubfilter P2 5925 VE – 20 St
Fine particulate filter, P2 5925, 20 per pkg.
AFR 01 050 112
Feinstaubfilter P2 5935 VE – 20 St
Fine particulate filter, P2 5935, 20 per pkg.
AFR 01 050 111
ALLROUND
Einweg-Sicherheitsanzug
Staubdicht, antistatisch
beständig gegen Chemikalienspritzer und Säure
Weiss Gr. L
AFR 01 020 100
Weiss Gr. XL
AFR 01 020 101
Weiss Gr. XXL
AFR 01 020 102
Weiss Gr. XXXL
AFR 01 020 103
COVERALL
Disposable safety suit
Dust-proof, antistatic
Resistant to splashed chemicals and acids
White, size L
AFR 01 020 100
White, size XL
AFR 01 020 101
White, size XXL
AFR 01 020 102
White, size XXXL
AFR 01 020 103
HALBMASKE 4000ER SERIE
Einweg- Halbmaske mit Doppelfilter FFA2P3
Ultraleichte Komplettmaske
Schutz gegen Gase, Dämpfe und Partikel - Schutz
gegen Gase, Dämpfe und Partikel
Einfachste Handhabung - Einfachste Handhabung
AFR 01 050 100
HALF-MASK RESPIRATOR, SERIES 4000
Disposable half-mask with FFA2P3 dual filters
Ultra-lightweight, complete mask
Protection against gases, vapors and particulates
Simplest handling
AFR 01 050 100
HALBMASKE 6000ER SERIE
Halbmaske mit austauschbarem Doppelfilter
leichter Maskenkörper
unterschiedliche Filter lieferbar
schnelle Filterwechsel Bajonett-Verschluss
HALF-MASK RESPIRATOR, SERIES 6000
Half-mask with replaceable dual filter
Lightweight mask body
Various filters available
Quick filter change with bayonet closure
150 Arbeitsschutz, Filter- & Reinigungstechnik Occupational safety, filters and cleaning technology
FILTERTECHNIK / FILTER TECHNOLOGY
Die Filtermatte wächst allmählich zu.
Gleichmäßig füllt sich jede Schicht
mit Farbe. Das bedeutet hohe Stand-
zeiten und eine außerordentliche
hohe Aufnahmekapazität. Dabei
bleiben die Öffnungen für den Luft-
strom erhalten, so dass kein gesund-
heitsschädlicher Pralleffekt entsteht.
The filter pad gradually clogs. Each
layer is filled uniformly with paint.
This means long service lives and
an exceptionally high absorption
capacity. Here the openings for the
air flow are retained, so that no
hazardous rebound effect occurs.
WIRTSCHAFTLICH DURCH HOHE AUFNAHMEKAPAZITÄT
MADE ECONOMICAL WITH HIGH ADSORPTION CAPACITY
Teilstück Typ HC ca. 10 g
Section, Model HC, approx. 10 g
Teilstück Typ HC mit Farbe ca. 10 g
Section, Model HC with paing,
approx. 10 g
UNIVERSELL EINSETZBAR
UNIVERSAL APPLICATION
Ohne großen Aufwand stellen wir Ihre Kabine auf
das neue Filtersystem um. Natürlich können Sie es
auch selbst erledigen und die Montagekosten
sparen. Danach haben Sie es ganz leicht. Einfach
die Filtermatten aufstecken und leicht spannen.
Es gibt drei verschiedene Filter-Gruppen für jeden
Anwendungszweck in zwei verschiedenen Breiten.
We can convert your booth to the new filter
system without great effort. You can, of course,
do this yourself and save the service costs.
Things become very easy thereafter. Simply
place the filter pads and stretch them slightly.
There are three different groups of filters – for
every use and in two different widths.
MEHRSCHICHTFILTER TYP / MULTILAYER-FILTER TYPE
MASSE
/ DIMENSIONS
ART-NR. / ART. NO.
S 5 Lagen / 5 layers
12,00 x 1,06 m / 12.00 x 1.06 m
F 06 001 10 600
HC 8 Lagen
/ 8 layers 10,00 x 1,06 m / 10.00 x 1.06 m F 06 011 10 600
ES I 5 Lagen + Vlies fein
/ 5 layers + synthetic fine 10,00 x 1,06 m / 10.00 x 1.06 m F 06 021 10 600
ES II 5 Lagen + Vlies
/ 5 layers + synthetic 10,00 x 1,06 m / 10.00 x 1.06 m F 06 031 10 600
HCS 7 Lagen + Vlies
/ 7 layers + synthetic 10,00 x 1,06 m / 10.00 x 1.06 m F 06 041 10 600
HC5 5 Lagen
/ 5 layers
10,00 x 1,06 m / 10.00 x 1.06 m
F 06 131 10 600
S 5 Lagen
/ 5 layers
12,00 x 0,53 m 2 St.
12.00 x 0.53 m 2pc
F 06 001 05 300
HC 8 Lagen / 8 layers
10,00 x 0,53 m 2 St.
10.00 x 0.53 m 2pc
F 06 011 05 300
HCS
7 Lagen + Vlies / 7 layers + synthetic
10,00 x 0,53 m 2 St.
10.00 x 0.53 m 2pc
F 06 041 05 300
TYP HCS
Spezielle Filter u.a. in Kombination mit
Typ HC und HCS einsetzbar. / Special filters, can be used
in combination with HC and HCS filters
WP-MEHRSCHICHTFILTER
WP MULTI-LAYER FILTER
MEHR UMWELTSCHUTZ DURCH HOHEN ABSCHEIDEGRAD
Der Mehrschicht-Filter besteht aus mehreren, beieinander liegenden
Papierlagen. Der Grundtyp besteht aus 6 oder 8 Lagen Papier. Beim
Sondertyp wird die letzte Lage durch ein Synthetik-Vlies ersetzt. Dank
einer Vielzahl von Öffnungen kann der Abluftstrom den Filter passieren.
Die Öffnungen werden nach hinten zunehmend kleiner und sind ver-
setzt zueinander angeordnet. So entstehen Turbulenzen im Luftstrom,
die das Absetzen der Farbpartikel fördern. Kleinstpartikel werden im
hinteren Teil der Matte awalther-pilot_eschieden.
GREATER ENVIRONMENT PROTECTION WITH HIGH DEGREE
OF SEPARATION
The multi-layer filter comprises several superimposed layers of
paper. The basic model comprises 6 or 8 layers. In special models
a synthetic fleece substitutes for the final layer. The large openings
lets the exhaust air flow pass the filter unhindered. The openings are
progressively smaller and offset. This creates turbulences in the air
flow and these promote the deposition of the paint particles.
The smallest particles are separated in the rear of the pad.
TYP HC
8 Papierlagen
8 paper layers
TYP HCS
7 Papierlagen + Vließfilter
7 paper layers and fleece filter
151 Occupational safety, filters and cleaning technology Arbeitsschutz, Filter- & Reinigungstechnik
ARBEITSSCHUTZ, FILTER & REINIGUNG
OCCUPATIONAL SAFETY, FILTER & CLEANING
UMRÜSTMATERIAL FÜR MEHRSCHICHT-FILTER
CONVERSION MATERIALS FOR MULTI-LAYER FILTERS
BEZEICHNUNG / DESIGNATION
MASSE, MENGE, MATERIAL
DIMENS., QUAN., MATERIAL
ART-NR. / ART. NO.
Filtergitterrahmen, groß / Filter grid frame, large
864 x 750 x 100 mm
F 06 999 00 001
Filtergitterrahmen, klein
/ Filter grid frame, small 424 x 750 x 100 mm F 06 999 00 002
Filtergitterrahmen
/ Filter grid frame Andere Abmessung
Other dimension
Auf Anfrage
On inquiry
Gittermatte als Zuschnitt / Cut-to-specs filter pad 50 x 50 x 3 mm /m
2
F 06 999 00 012
Klemmschiene, groß
/ Clamping rail, large Länge / Length 1.450 mm F 06 999 00 003
Klemmschiene, klein
/ Clamping rail, small Länge / Length 900 mm F 06 999 00 006
T-Stücke für Gittermatte
/ Tees for grid pad Für Stärke / for size 50 x 50 x 3 mm F 06 999 00 007
Klemmteller
/ Clamping washer VE = 20 Stück / pkg. of 20 F 06 999 00 008
Ihre Absauganlage wird einfach mit neue
Gitterrahmen ausgerüstet, zusätzlich benötigen
Sie für einen besseren Halt des Filter Klemm-
schienen, welche oben angebracht werden. Die
Maße für die Filtergitterrahmen beziehen sich auf
WALTHER Anlagen. Selbstverständlich können
wir auf Wunsch auch für alle anderen Anlagen
Gitterrahmen mit unterschiedlichen Abmessun-
gen herstellen.
Your exhaust unit is simply equipped with new
filter frames with metal grid. To improve support
of the filter, you will require additional clamping
rails, which are installed at the top. The
dimensions for the filter grids are matched to
WALTHER systems. Of course, we can on
request manufacture grid frames with differing
dimensions to suit other systems.
EIN INDIVIDUELLES GESPRÄCH
SCHAFFT HIER ÜBERBLICK
A PERSONAL DISCUSSION
LENDS CLARITY
BEZEICHNUNG /BEZEICHNUNG
MASSE
/ DIMENSIONS
ART-NR. / ART. NO.
Glasfasermatte G3 grün / Fiberglass pad, G3, green
12,80 x 1,50 m / 12.80 x 1.50 m
W 55 800 00 001
Glasfasermatte G3 grün
/ Fiberglass pad, G3, green
20,00 x 1,00 m / 20.00 x 1.00 m
W 55 800 00 007
Glasfasermatte G3 grün
/ Fiberglass pad, G3, green
20,00 x 2,00 m / 20.00 x 2.00 m
W 55 800 00 011
Glasfasermatte gelb imprägniert
/ Fiberglass pad, yellow, impregnated
20,00 x 2,00 m / 20.00 x 2.00 m
F 06 050 20 100
Andreae Filter 750 mm
/ Andreae filter, 750 mm 13,50 x 0,75 m / 13.50 x 0.75 m W 70 000 00 001
Andreae Filter 900 mm
/ Andreae filter, 900 mm 11,15 x 0,90 m / 11.15 x 0.90 m W 70 000 00 201
Andreae Filter 1.000 mm
/ Andreae filter, 1,000 mm 10,00 x 1,00 m / 10.00 x 1.00 m W 70 000 00 301
WP-Faltkarton 750 mm
/ WP zig-zag cardboard, 750 mm 13,50 x 0,75 m / 13.50 x 0.75 m W 70 000 00 1SO
WP-Faltkarton 900 mm
/ WP zig-zag cardboard, 900 mm 11,15 x 0,90 m / 11.15 x 0.90 m W 70 000 00 2SO
WP-Faltkarton 1.000 mm
/ WP zig-zag cardboard, 1,000 mm 10,00 x 1,00 m / 10.00 x 1.00 m W 70 000 00 3SO
EDRIZZI ungefaltet 500 tief
/ EDRIZZI, flat-pack, 500 deep 500 x 500 x 500 mm F 05 005 00 500
EDRIZZI ungefaltet 300 tief
/ EDRIZZI, flat-pack, 300 deep 500 x 500 x 300 mm F 05 005 00 300
ANDERE ABLUFTFILTER / OTHER EXHAUST FILTERS
Teller
Washer
Filtermatte
Filter pad
Klemmschiene / Clamping rail
Gitterrahmen
Grid frame
T-Stück
Tee
BEZEICHNUNG / DESIGNATION
MASSE /
DIMENSIONS
ART-NR. / ART. NO.
Taschenfilter G4 Kst. Rah. / Pocket filter, G4, plastic frame
592 x 592 x 200 mm
W 70 000 00 110
Taschenfilter G4 Kst. Rah.
/ Pocket filter, G4, plastic frame 592 x 287 x 200 mm W 70 000 00 111
Taschenfilter G4 Kst. Rah.
/ Pocket filter, G4, plastic frame 287 x 592 x 200 mm W 70 000 00 112
Taschenfilter G4 Kst. Rah.
/ Pocket filter, G4, plastic frame 287 x 287 x 200 mm W 70 000 00 107
Taschenfilter G4 Kst. Rah.
/ Pocket filter, G4, plastic frame
Andere Größen auf Anfrage / Other sizes on inquiry
Zuluftfilter im Zuschnitt G3 / Inlet filter, G3, cut to size n. Vorgabe / as per specs. W 55 800 01 004
Zuluftfilter im Zuschnitt M5
/ Inlet filter, M5, cut to size n. Vorgabe / as per specs. W 55 800 01 002
ZULUFTFILTER / INLET FILTER
Filterklasse G4 und M5, Wirrfaservlies aus synthetischen Fasern. Alle gängigen Größen und Abmessungen lieferbar!
Filter classes G4 and M5, non-woven fleece made of synthetic fibers. All common sizes and dimensions are available!
152 Arbeitsschutz, Filter- & Reinigungstechnik Occupational safety, filters and cleaning technology
REINIGUNGSTECHNIK
CLEANING TECHNOLOGY
Flachsieb
Flat sieve
Adapter
Adapter
Adapter
Adapter
Flachsieb
Flat sieve
Quicky Cup
3M pps
Flachsieb
Flat sieve
Verschlusskappe
Sealing cap
Adapter
Adapter
Easy Line
QUICKY-CUP / QUICKY-CUP
ART-NR. / ART. NO.
Becher und Deckel mit Filter 125 µ VE = 48 St.
Cup and cover with filter, 125, pkg. of 48
AFR 03 040 651
Becher und Deckel mit Filter 200 µ VE = 48 St.
Cup and cover with filter, 200, pkg. of 48
AFR 03 040 652
Adapter PILOT Premium
/ PILOT Premium adapter AFR 03 040 656
Adapter alle WALTHER Modelle (nicht Terra)
WALTHER adapter all models (not Terra)
AFR 03 040 657
3M PPS LACKVERARBEITUNGSSYSTEM
3M PPS ENAMEL PROCESSING SYSTEM
ART-NR. / ART. NO.
PPS Becher m. Schraubring 0,7L 1St.
PPS cup with threaded ring, 0.7 l, 1 pc.
AFR 03 040 400
PP Kit* 0 7L 125 µ VE=50 tk
/ PP kit*, 0.7 l, 125, pkg. of 50 AFR 03 040 402
PP Kit* 0 7L 200 µ VE=50 tk
/ PP kit*, 0.7 l, 200, pkg. of 50 AFR 03 040 401
Adapter WALTHER (nicht Premium / Terra)
WALTHER adapter (not for Premium/Terra)
AFR 03 040 405
3M PPS STARTER SET / 3M PPS STARTER KIT
ART-NR. / ART. NO.
PPS Starter Set 125 µ* AFR 03 040 420
PPS Starter Set 200 µ* AFR 03 040 423
* bestehend aus: 50 Beuteln und Deckel inkl. Filter und 25 Verschlusskappen
*
comprising 50 bags and covers, incl. filter and 25 closure caps
EASY-LINE BECHERSYSTEM / EASY-LINE CUP SYSTEM
ART-NR. / ART. NO.
Becher+ Deckel (ohne Filter) 60 St. / Cup and cover (w/o filter) 60 pcs.
AFR 03 050 601
Siebeinsatz 105 µ 60 St. / Sieve insert, 105 µ, 60 pc.
AFR 03 050 602
Siebeinsatz 125 µ 60 St. / Sieve insert, 125 µ, 60 pc.
AFR 03 050 603
Siebeinsatz 195 µ 60 St. / Sieve insert, 195 µ, 60 pc.
AFR 03 050 604
Adapter WALTHER (nicht Premium / Terra)
WALTHER adapter (not for Premium/Terra)
AFR 03 050 605
Adapter WALTHER Premium
/ WALTHER Premium adapter AFR 03 050 612
EASY-LINE BECHERSYSTEM / EASY-LINE CUP SYSTEM
ART-NR. / ART. NO.
Starter-Kit inkl. Adapter + Siebe für Modell WALTHER
Starter kit incl. adapter and sieve for WALTHER model
AFR 03 050 62
Starter-Kit inkl. Adapter + Siebe für Modell PREMIUM
Starter kit incl. adapter and sieve for PREMIUM model
AFR 03 050 63
Siebeinsätze / Sieve inserts
Stärke / Size µ 105 µ 125 µ 195 µ
Nr.
/ No. 0 1 2
EINWEG-BECHERSYSTEME
Bei häufigen Farbwechseln oder wenn Sie regelmäßig
kleinere Menge Farbe mit einer Fließbecher-Spritzpistole
verarbeiten, kann ein Einwegbecher-System Ihnen bares
Geld sparen. Beim Wechsel des Farbtons oder nach getaner
Arbeit entfällt das Reinigen des Fließbechers. Sie müssen
lediglich den Farbkanal der Spritzpistole spülen. Dadurch
verringern Sie den Einsatz von Lösung-/ Reingungsmittel
und reduzieren Ihre Reinigungskosten. Bei Einsatz von
1-Komponenten-Farbsystemen kann die Farbe sogar im
verschließbarem Becher verbleiben und für einen spätere
Nutzung gelagert werden.
DISPOSABLE CUP SYSTEMS
Where paints are changed frequently or if you have to
apply smaller quantities of paint with a gravity-cup spray
gun on a regular basis, then a disposable cup system can
save you hard cash. This eliminates cleaning the
gravity-flow cup when changing the paint color and after
work is completed. You need flush only the paint channel
in the spray gun. This reduces the use of solvent /
cleaning agent and you lower your cleaning costs. When
using a single-component paint system, the paint can
even be kept in the closable cup and stored for later use.
QUICKY-CUP / QUICKY-CUP
Misch- und Fließbecher in einem, inkl. Flachsieb.
Kein lästiges Umfüllen. Einfach anmischen,
Becher aufsetzen und sofort mit der Arbeit
beginnen. Fassungsvermögen: 750 ml.
Mixing and gravity-flow cup in one, including
flat sieve. No troublesome refilling. Simply
mix, mount the cop, and start working
straight away. Capacity: 750 ml.
3M-PPS LACKVERARBEITUNGS-SYSTEM
3M PPS ENAMEL PROCESSING SYSTEM
Bewährtes System bei häufigen Farbwechseln
und schwierigen Arbeiten in jeder Schräglage.
Proven system where paint changes are
frequent and difficult work at a slope.
3M - PPS STARTER SET /
3M - PPS STARTER SET
Das Paket zum Einstieg: 1 Adapter WALTHER,
1 Becher mit Ring, 5 Beutel mit Deckel und Filter.
The starter packet: 1 WALTHER adapter, 1 cup
with ring, 5 bags with covers and filters.
EASY-LINE BECHERSYSTEM
EASY-LINE CUP SYSTEM
Preisgünstiger nachfüllbarer Einwegbecher.
Spart Reinigungszeit und Aufwand. Fassungs-
vermögen: 500 ml
Economical, refillable, disposable cup. Saves
the time and effort for cleaning. Capacity:
500 ml
ALS STARTER-KIT /AS STARTER KIT:
60 Becher mit Deckel, 1 Adapter aus Edelstahl,
60 Siebeinsätze nach Wahl.
60 cups with covers, 1 stainless steel
adapter, choice of 60 sieve inserts.
153 Occupational safety, filters and cleaning technology Arbeitsschutz, Filter- & Reinigungstechnik
ARBEITSSCHUTZ, FILTER & REINIGUNG
OCCUPATIONAL SAFETY, FILTER & CLEANING
Ein durchdachtes System zum
Anmischen und Vorbereiten Ihrer
Beschichtungsarbeiten.
A well-thought-out system for
mixing and preparing for your
coating assignments.
450 ML
VE / PKG. OF
ART-NR. / ART. NO.
Außenbehälter f. 450 ml
Outside cup for 450 ml
1
AFR 03 040 310
Mischbechereinlagen. 450 ml
Mixing cup liners, 450 ml
10 AFR 03 040 313
Deckel f.
/ Cover for 450 ml
10
AFR 03 040 316
920 ML
VE / PKG. OF
ART-NR. / ART. NO.
Außenbehälter f. 920 ml
Outside cup for 920 ml
1 AFR 03 040 311
Mischbechereinlagen. 920 ml
Mixing cup liners, 920 ml
10 AFR 03 040 314
Deckel f.
/ Cover for 920 ml 10 AFR 03 040 317
1.850 ML / 1,850 ML
VE / PKG. OF
ART-NR. / ART. NO.
Außenbehälter f. 1.850 ml
Outside cup for 1,850 ml
1 AFR 03 040 312
Mischbechereinlagen. 1.850 ml
Mixing cup liners, 1,850 ml
10 AFR 03 040 315
Deckel f. 1.850 ml
Cover for 1,850 ml
10 AFR 03 040 318
190 µ fein, gelb
190, fine, yellow
125 µ superfein, blau
125, superfine, blue
WP-SCHNELLSIEBE / WP-QUICK SIEVES ART-NR. / ART. NO.
Paket / Package 125 µ 4 x 125 St./ pc. AFR 03 040 304
Paket
/ Package 190 µ 4 x 125 St. / pc. AFR 03 040 305
Paket
/ Package 1.000 µ 4 x 125 St. / pc. AFR 03 040 306
Spender zur einfachen Entnahme
Dispenser for simple removal
AFR 03 040 307
Eindeutige Erkennung der
Maschenweite durch Farbcodierung
des Gewebes
Unequivocal identification of
the mesh width by color coding
of the weave
VERFÜGBARE REINIGUNGSNADELN
AVAILABLE CLEANING NEEDLES
Für Airless-Düsen
For airless nozzles
mm ø 0,08 0,10 0,15 0,20 0,25
Nr.
/No. 1 2 3 4 1
1.000 µ grob, weiß
1,000, coarse, white
WP QUICK SIEVES
Precision sieve with high-tech nylon
weave featuring exact mesh width.
Resistant to both water and solvents.
Suitable for sieving all enamels, paints
and primers and liquids such as oils,
stains, and others.
WP-SCHNELLSIEBE
Wasser- und lösungsmittelbeständiges
Präzisionssieb mit Hightech-Nylongewebe
von exakter Maschenweite. Geeignet zum
Sieben aller Lacke, Farben und Grundier-
ungen sowie von Ölen, Beizen und anderen
Flüssigkeiten.
REINIGUNGSSETS
Für luftzerstäubende Spritzpistolen,
bestehend aus: 2 Nylonbürsten
(Ø 10mm / 15mm), Bürste mit Pinsel
(Ø 10mm), Bürste für Düse und Luftkopf.
AFR 030 403 04
Für Airless-Düsen, bestehend aus: 2 Nylon-
bürsten (ø 10mm/15mm), Bürste mit Pinsel
(ø 10mm), Reinigungsnadeln nach Wahl.
AFR 03 040 30
CLEANING SETS
For air-atomizing spray guns, compri-
sing two nylon brushes
(10 mm/15 mm diam,), brush with tuft
(10 mm diam.), brushes for nozzle and
air cap.
AFR 03 040 304
For air-atomizing spray guns,
comprising two nylon brushes
(10 mm/15 mm diam,), brush with
tuft (10 mm diam.), brushes for nozzle
and air cap.
AFR 03 040 30
MISCHBECHER-SYSTEM
Damit haben Sie das Anmischen von Farben
und Lacken einfach und kostengünstig im
Griff. Durch die gut ablesbaren Messskalen
(1 : 1 bis 8 : 1, 20 : 1 und 10 : 7) am Außen-
behälter vermeiden Sie teure Mischfehler.
Der Reinigungsaufwand für Mischgefäße
entfällt durch die auswechselbaren Einweg-
Bechereinlagen. In 3 Größen lieferbar.
MIXING CUP SYSTEM
This keeps the mixing of paints and
enamels both simple and inexpensive.
The easily readable measurement
scales (1 : 1 to 8 : 1, 20 : 1 and 10 : 7)
on the outside cup prevent expensive
mistakes when mixing. The effort
needed for cleaning mixing containers
is eliminated by the removable, dispo-
sable cup liners. Available in three
sizes.
154 Arbeitsschutz, Filter- & Reinigungstechnik Occupational safety, filters and cleaning technology
REINIGUNGSTECHNIK / CLEANING TECHNOLOGY
Abziehlack auftragen
Applying strippable coating
Lackierraum nutzen
Using the spray booth or cabinet
Abziehlack entfernen
Remove strippable coating
Wall Perfect
ABZIEHLACK WEISS
Zum Schutz Ihrer Wände und Decken vor Verschmut-
zung durch Overspray wird dieser mit Airlessgerät oder
unserem Wallperfect deckend aufgetragen. Er läßt sich
bei der Reinigung Ihrer Kabine mühelos zusammen mit
der Verschmutzung wieder abziehen. Auf Wasserbasis.
10 L
AFR 03 010 101
20 L
AFR 03 010 102
zum Auftragen von Abziehlack direkt aus dem Gebinde,
elektrisch.
AFR 02 307 673
STRIPPABLE COATING, WHITE
To protect your walls and ceilings against soiling by
overspray, this coating is applied to the full surface
either with an airless spray gun or our Wall Perfect unit.
When cleaning your booth, it can effortlessly be
stripped off, together with the impurities. Water-based.
10 L
AFR 03 010 101
20 L
AFR 03 010 102
To apply strippable coating directly from the cont-
ainer. Electric.
AFR 02 307 673
PILOT WALL PERFECT / PILOT WALL PERFECT
KABINENSCHUTZ / CAB GUARD
Um ein sauberes und angenehmes Umfeld für Ihre Beschichtungsaufgaben zu schaffen, bieten wir Ihnen durchdachte Produkte zum
Schützen und Reinhalten Ihrer Lackierkabine. Dies reduziert die Produktion von Fehlteilen und schont Ihre Anlagen. / To maintain a
clean and pleasant atmosphere for your coating tasks we offer you sensible products to protect and clean your spray booth.
This reduces the number of rejects and protects your system.
ABZIEHLACK TRANSPARENT
Zum Schutz Ihrer Leuchten und Fenster vor Verschmutz-
ung durch Overspray. Er trocknet völlig transparent und
ist glasklar. Auf Wasserbasis.
5 L
AFR 03 010 201
10 L
AFR 03 010 202
STRIPPABLE COATING, TRANSPARENT
To protect your lamps and window against soiling
due to overspray. It dries to be clear as glass.
Water-based.
5 L
AFR 03 010 201
10 L
AFR 03 010 202
DUST CONTROL
Flüssigkeit zur Ionisierung des Staubes am Boden.
Einfach Versprühen und trocknen lassen.
5 L reichen für ca. 300 m
2
. Auf Wasserbasis.
5 L
AFR 03 020 100
DUST CONTROL
Liquid to ionize the dust on the floor. Simply spray
and let dry. 5 liters are sufficient for approx. 300 m
2
.
Water-based.
5 L
AFR 03 020 100
ALUKARTON
Beschichteter, flüssigkeitsbeständiger Karton zum
Schutz Ihres Kabinenbodens vor Verschmutzung. Auf
Rolle ca. 75 m
2
.
AFR 03 040 110
ALUMINUM-COATED CARDBOARD
Coated, liquid-resistant cardboard to protect the floor
of your booth or cabinet against soiling. Approx. 75 m
2
on a roll.
AFR 03 040 110
155 Occupational safety, filters and cleaning technology Arbeitsschutz, Filter- & Reinigungstechnik
ARBEITSSCHUTZ, FILTER & REINIGUNG
OCCUPATIONAL SAFETY, FILTER & CLEANING
DESTILLIERGERÄTE
DISTILLATION DEVICE
ARBEITSSCHUTZ, FILTER & REINIGUNG
OCCUPATIONAL SAFETY, FILTER & CLEANING
REGENERIERANLAGE FÜR LÖSEMITTEL
Geeignet für die Rückgewinnung aller verschmutzter Löse- und Verdün-
nungsmittel durch Destillation. Vollautomatischer Betrieb basierend
auf die Ablesung des Lösemitteldampfs.
Doppelwandiger Lösemittelbehälter aus Chrom-Nickel-Stahl
nach DIN 1.4301
Indirekte Heizung durch Diathermiköl in geschlossenem Kreislauf
Abkühlung des Dampfs mittels Luft/Luft Austauschers
Außenthermometer zur Sichtbarmachung der Temperatur des
Lösemitteldampfs und des Diathermiköls
Ölausgleichsbehälter mit Anzeige
Maschinentank mit Umkipp-System und Anti-Schock-Gerät
Wärmeschutz auf Destillationstank und Ölausgleichsbehälter
Durch Rückgewinnung giftiger Lösemittel werden Kosten
eingespart, die sich in Kürze amortisieren.
Gebaut gemäß folgenden Richtlinien 98/37/EG - 73/23/EWG -
89/336/EWG - 94/9/EG (Atex)
SOLVENT RECLAMATION UNITS
Suitable for recovering all exhausted solvents and thinners
through distillation. Fully automatic operation based on analysis
of the solvent vapor.
Double-walled solvent tank in AISI 304 stainless steel
Indirect heating by diathermic oil in closed circuit
Steam cooling by air/air heat exchanger
External thermometers to read temperatures of the solvent
vapor and the diathermic oil
Diathermic oil expansion tank with oil level gauge
Machinery tank with tipping system and anti-shock device
Thermal protection on distillation tank and oil expansion tank
Recovery of toxic solvents saves money, making for quick
amortization of the investment.
Manufactured according to directives 98/37/EC - 73/23/EEC
89/336/EEC – 94/9/EC (Atex).
MODELL
MODEL
KAPAZITÄT
CAPACITY
AUSFÜHRUNG
EXECUTION
LEISTUNG HEIZUNG
HEATING POWER
ZYKLUSDAUER (STUNDEN)*
CYCLE LENGTH (HOURS)*
ABMESSUNGEN
DIMENSIONS
GEWICHT
WEIGHT
K 16 TÜV It. 18 EX-TÜV 1,6 kW / 1.6 kW 3 55 x 80 x 113 cm 85 kg
K 30 It. 37 CEI-EX-TÜV 2,5 kW
/ 2.5 kW 3 66 x 90 x 126 cm 96 kg
K 60 It. 67 CEI-EX-TÜV 3,2 kW
/ 3.2 kW 4,5 / 4.5 66 x 96 x 126 cm 113 kg
*Gemäß Lösemitteltyp
/ According to the kind of solvent
K 16 TÜV K 30 K 60
Größere Systeme, auch mit Vakuumdestillation auf Anfrage.
Larger systems (also including vacuum distillation) on request.
Walther Spritz- und Lackiersysteme GmbH
Kärntner Straße 18 - 30
.
D-42327 Wuppertal
.
Germany
T +49 202 787-0
.
F +49 202 787-2217
info@walther-pilot.de
.
www.walther-pilot.de
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. / Subject to technical modification without prior notice; E&OE. © WALTHER PILOT 02/2016